nextcloud-vue/l10n/es.pot

202 строки
3.9 KiB
Plaintext
Исходник Обычный вид История

#
# Translators:
# javier san felipe <jsanfe@gmail.com>, 2020
# Maira Belmonte <mairabelmonte@gmail.com>, 2020
# Mateo Riofrio <materiochi123@gmail.com>, 2021
# Next Cloud <nextcloud.translator.es@cgj.es>, 2022
# Julio C. Ortega, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
msgid "{tag} (invisible)"
msgstr "{tag} (invisible)"
msgid "{tag} (restricted)"
msgstr "{tag} (restringido)"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Animales y naturaleza"
msgid "Anything shared with the same group of people will show up here"
msgstr ""
"Cualquier cosa que sea compartida con el mismo grupo de personas se mostrará"
" aquí"
msgid "Avatar of {displayName}"
msgstr "Avatar de {displayName}"
msgid "Avatar of {displayName}, {status}"
msgstr "Avatar de {displayName}, {status}"
msgid "Cancel changes"
msgstr "Cancelar cambios"
msgid "Change title"
msgstr "Cambiar título"
msgid "Choose"
msgstr "Elegir"
msgid "Clear text"
msgstr "Limpiar texto"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Close modal"
msgstr "Cerrar modal"
msgid "Close navigation"
msgstr "Cerrar navegación"
msgid "Close sidebar"
msgstr "Cerrar barra lateral"
msgid "Confirm changes"
msgstr "Confirmar cambios"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Edit item"
msgstr "Editar elemento"
msgid "Error getting related resources"
msgstr "Se encontró un error al obtener los recursos relacionados"
msgid "Error parsing svg"
msgstr "Error procesando svg"
msgid "External documentation for {title}"
msgstr "Documentacion externa de {title}"
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
msgid "Flags"
msgstr "Banderas"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Comida y bebida"
msgid "Frequently used"
msgstr "Usado con frecuenca"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Go back to the list"
msgstr "Volver a la lista"
msgid "Hide password"
msgstr "Ocultar contraseña"
msgid "Message limit of {count} characters reached"
msgstr "El mensaje ha alcanzado el límite de {count} caracteres"
msgid "More items …"
msgstr "Más ítems..."
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "No emoji found"
msgstr "No hay ningún emoji"
msgid "No results"
msgstr " Ningún resultado"
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgid "Open link to \"{resourceTitle}\""
msgstr "Abrir enlace a \"{resourceTitle}\""
msgid "Open navigation"
msgstr "Abrir navegación"
msgid "Password is secure"
msgstr "La contraseña es segura"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pausar la presentación "
msgid "People & Body"
msgstr "Personas y cuerpos"
msgid "Pick an emoji"
msgstr "Elegir un emoji"
msgid "Please select a time zone:"
msgstr "Por favor elige un huso de horario:"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Related resources"
msgstr "Recursos relacionados"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Search results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"
msgid "Select a tag"
msgstr "Seleccione una etiqueta"
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
msgid "Settings navigation"
msgstr "Navegación por ajustes"
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar contraseña"
msgid "Smileys & Emotion"
msgstr "Smileys y emoticonos"
msgid "Start slideshow"
msgstr "Iniciar la presentación"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
msgid "Travel & Places"
msgstr "Viajes y lugares"
msgid "Type to search time zone"
msgstr "Escribe para buscar un huso de horario"
msgid "Unable to search the group"
msgstr "No es posible buscar en el grupo"
msgid "Undo changes"
msgstr "Deshacer cambios"
msgid ""
"Write message, use \"@\" to mention someone, use \":\" for emoji "
"autocompletion …"
msgstr ""
"Escribir mensaje, utilice \"@\" para mencionar a alguien, utilice \":\" para"
" autocompletado de emojis ..."