2024-05-07 17:02:01 +03:00
|
|
|
#
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Language: ga\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "{tag} (invisible)"
|
|
|
|
msgstr "{tag} (dofheicthe)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "{tag} (restricted)"
|
|
|
|
msgstr "{tag} (srianta)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A color with a HEX value {hex}"
|
|
|
|
msgstr "Dath le luach HEX {hex}"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "a few seconds ago"
|
|
|
|
msgstr "cúpla soicind ó shin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(110, 166, 143)
|
|
|
|
msgid "Acapulco"
|
|
|
|
msgstr "Acapulco"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
msgstr "Gníomhartha"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Actions for item with name \"{name}\""
|
|
|
|
msgstr "Gníomhartha le haghaidh míre leis an ainm \"{name}\""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Activities"
|
|
|
|
msgstr "Gníomhaíochtaí"
|
|
|
|
|
2024-07-04 17:35:08 +03:00
|
|
|
msgid "Add to a project"
|
|
|
|
msgstr "Cuir le tionscadal"
|
|
|
|
|
2024-05-07 17:02:01 +03:00
|
|
|
msgid "Animals & Nature"
|
|
|
|
msgstr "Ainmhithe & Dúlra"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Any link"
|
|
|
|
msgstr "Aon nasc"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Anything shared with the same group of people will show up here"
|
|
|
|
msgstr "Taispeánfar aon rud a roinntear leis an ngrúpa céanna daoine anseo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Avatar of {displayName}"
|
|
|
|
msgstr "Avatar de {displayName}"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Avatar of {displayName}, {status}"
|
|
|
|
msgstr "Avatar de {displayName}, {status}"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: User status if the user is currently away from keyboard
|
|
|
|
msgid "away"
|
|
|
|
msgstr "ar shiúl"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
msgstr "Ar ais"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Back to provider selection"
|
2024-06-26 16:24:35 +03:00
|
|
|
msgstr "Ar ais go roghnú soláthróra"
|
2024-05-07 17:02:01 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(91, 100, 179)
|
|
|
|
msgid "Blue Violet"
|
|
|
|
msgstr "Gorm Violet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(55, 148, 172)
|
|
|
|
msgid "Boston Blue"
|
|
|
|
msgstr "Bostún Gorm"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "busy"
|
|
|
|
msgstr "gnóthach"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cancel changes"
|
|
|
|
msgstr "Cealaigh athruithe"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change name"
|
|
|
|
msgstr "Athrú ainm"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
|
|
msgstr "Roghnaigh"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear search"
|
|
|
|
msgstr "Glan cuardach"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear selected"
|
|
|
|
msgstr "Glan roghnaithe"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear text"
|
2024-06-26 16:24:54 +03:00
|
|
|
msgstr "Glan téacs"
|
2024-05-07 17:02:01 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Dún"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close navigation"
|
|
|
|
msgstr "Dún nascleanúint"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close sidebar"
|
|
|
|
msgstr "Dún barra taoibh"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close Smart Picker"
|
|
|
|
msgstr "Dún Piocálaí Cliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Collapse menu"
|
|
|
|
msgstr "Roghchlár Laghdaigh"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Color picker"
|
|
|
|
msgstr "Roghnóir dathanna"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Confirm changes"
|
|
|
|
msgstr "Deimhnigh na hathruithe"
|
|
|
|
|
2024-07-04 17:35:08 +03:00
|
|
|
msgid "Connect items to a project to make them easier to find"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ceangail míreanna le tionscadal chun iad a dhéanamh níos éasca iad a aimsiú"
|
|
|
|
|
2024-05-07 17:02:01 +03:00
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
msgstr "Saincheaptha"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dark skin tone"
|
|
|
|
msgstr "Ton craiceann dorcha"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(136, 85, 168)
|
|
|
|
msgid "Deluge"
|
|
|
|
msgstr "Díle"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Deselect {option}"
|
|
|
|
msgstr "Díroghnaigh {option}"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "do not disturb"
|
|
|
|
msgstr "ná cur as"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit item"
|
|
|
|
msgstr "Cuir mír in eagar"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Emoji picker"
|
|
|
|
msgstr "Roghnóir Emoji"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable interactive view"
|
|
|
|
msgstr "Cumasaigh amharc idirghníomhach"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter link"
|
|
|
|
msgstr "Cuir isteach nasc"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error getting related resources. Please contact your system administrator if"
|
|
|
|
" you have any questions."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Earráid agus acmhainní gaolmhara á bhfáil. Déan teagmháil le riarthóir do "
|
|
|
|
"chórais má tá aon cheist agat."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "External documentation for {name}"
|
|
|
|
msgstr "Doiciméadúchán seachtrach le haghaidh {name}"
|
|
|
|
|
2024-07-04 17:35:08 +03:00
|
|
|
msgid "Failed to add the item to the project"
|
|
|
|
msgstr "Theip ar an mír a chur leis an tionscadal"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create a project"
|
|
|
|
msgstr "Theip ar thionscadal a chruthú"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to rename the project"
|
|
|
|
msgstr "Theip ar an tionscadal a athainmniú"
|
|
|
|
|
2024-05-07 17:02:01 +03:00
|
|
|
msgid "Favorite"
|
|
|
|
msgstr "is fearr leat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(201, 136, 121)
|
|
|
|
msgid "Feldspar"
|
|
|
|
msgstr "Feldspar"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flags"
|
|
|
|
msgstr "Bratacha"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Food & Drink"
|
|
|
|
msgstr "Bia & Deoch"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Frequently used"
|
|
|
|
msgstr "Úsáidtear go minic"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Global"
|
|
|
|
msgstr "Domhanda"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Go back to the list"
|
|
|
|
msgstr "Téigh ar ais go dtí an liosta"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gold"
|
|
|
|
msgstr "Óir"
|
|
|
|
|
2024-07-04 17:35:08 +03:00
|
|
|
msgid "Hide details"
|
|
|
|
msgstr "Folaigh sonraí"
|
|
|
|
|
2024-05-07 17:02:01 +03:00
|
|
|
msgid "Hide password"
|
|
|
|
msgstr "Folaigh pasfhocal"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invisible"
|
|
|
|
msgstr "dofheicthe"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard navigation help"
|
|
|
|
msgstr "Cabhair le nascleanúint méarchláir"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Light skin tone"
|
|
|
|
msgstr "Ton craiceann éadrom"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load more \"{options}\""
|
|
|
|
msgstr "Luchtaigh tuilleadh \"{options}\""
|
|
|
|
|
2024-09-09 08:29:28 +03:00
|
|
|
#. TRANSLATORS: The button is in a loading state
|
|
|
|
msgid "Loading …"
|
|
|
|
msgstr "Á lódáil…"
|
|
|
|
|
2024-05-07 17:02:01 +03:00
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(45, 115, 190)
|
|
|
|
msgid "Mariner"
|
|
|
|
msgstr "Mairnéalach"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Medium dark skin tone"
|
|
|
|
msgstr "Ton craiceann meánach dorcha"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Medium light skin tone"
|
|
|
|
msgstr "Ton craiceann meánach éadrom"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Medium skin tone"
|
|
|
|
msgstr "Ton craiceann meánach"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Message limit of {count} characters reached"
|
|
|
|
msgstr "Teorainn teachtaireachta de {count} carachtar bainte amach"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "More items …"
|
|
|
|
msgstr "Tuilleadh earraí…"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "More options"
|
|
|
|
msgstr "Tuilleadh roghanna"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Neutral skin color"
|
|
|
|
msgstr "Dath craiceann neodrach"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
msgstr "Ar aghaidh"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nextcloud blue"
|
|
|
|
msgstr "Nextcloud gorm"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No emoji found"
|
|
|
|
msgstr "Níor aimsíodh emoji"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No link provider found"
|
|
|
|
msgstr "Níor aimsíodh aon soláthraí naisc"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No results"
|
|
|
|
msgstr "Gan torthaí"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
|
|
msgstr "Réada"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "offline"
|
|
|
|
msgstr "as líne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(165, 184, 114)
|
|
|
|
msgid "Olivine"
|
|
|
|
msgstr "Olaivín"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "online"
|
|
|
|
msgstr "ar líne"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open link to \"{resourceName}\""
|
|
|
|
msgstr "Oscail nasc chuig \"{resourceName}\""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open menu"
|
|
|
|
msgstr "Roghchlár a oscailt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open navigation"
|
|
|
|
msgstr "Oscail nascleanúint"
|
|
|
|
|
2024-05-21 17:19:03 +03:00
|
|
|
msgid "Open sidebar"
|
|
|
|
msgstr "Oscail barra taoibh"
|
|
|
|
|
2024-05-07 17:02:01 +03:00
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
msgstr "Roghanna"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password is secure"
|
|
|
|
msgstr "Tá pasfhocal slán"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pause slideshow"
|
|
|
|
msgstr "Cuir taispeántas sleamhnán ar sos"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "People & Body"
|
|
|
|
msgstr "Daoine & Corp"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pick a date"
|
|
|
|
msgstr "Roghnaigh dáta"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pick a date and a time"
|
|
|
|
msgstr "Roghnaigh dáta agus am"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pick a month"
|
2024-06-26 16:25:35 +03:00
|
|
|
msgstr "Roghnaigh mí"
|
2024-05-07 17:02:01 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pick a time"
|
|
|
|
msgstr "Roghnaigh am"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pick a week"
|
2024-06-26 16:25:50 +03:00
|
|
|
msgstr "Roghnaigh seachtain"
|
2024-05-07 17:02:01 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pick a year"
|
2024-06-26 16:25:59 +03:00
|
|
|
msgstr "Roghnaigh bliain"
|
2024-05-07 17:02:01 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pick an emoji"
|
|
|
|
msgstr "Roghnaigh emoji"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please select a time zone:"
|
|
|
|
msgstr "Roghnaigh crios ama le do thoil:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
msgstr "Roimhe Seo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Provider icon"
|
|
|
|
msgstr "Deilbhín soláthraí"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Purple"
|
|
|
|
msgstr "Corcra"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Raw link {options}"
|
|
|
|
msgstr "Nasc amh {roghanna}"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Related resources"
|
|
|
|
msgstr "Acmhainní gaolmhara"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Related team resources"
|
|
|
|
msgstr "Acmhainní foirne gaolmhara"
|
|
|
|
|
2024-07-04 17:35:08 +03:00
|
|
|
msgid "Rename project"
|
|
|
|
msgstr "Athainmnigh an tionscadal"
|
|
|
|
|
2024-05-07 17:02:01 +03:00
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(191, 103, 139)
|
|
|
|
msgid "Rosy brown"
|
|
|
|
msgstr "Rosach donn"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save changes"
|
|
|
|
msgstr "Sabháil na hathruithe"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Cuardach"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search emoji"
|
|
|
|
msgstr "Cuardaigh emoji"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search for time zone"
|
|
|
|
msgstr "Cuardaigh crios ama"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search results"
|
|
|
|
msgstr "Torthaí cuardaigh"
|
|
|
|
|
2024-07-23 23:06:31 +03:00
|
|
|
msgid "Search…"
|
|
|
|
msgstr "Cuardaigh…"
|
|
|
|
|
2024-05-07 17:02:01 +03:00
|
|
|
#. FOR TRANSLATORS: If possible in your language an even shorter version of 'a
|
|
|
|
#. few seconds ago'
|
|
|
|
msgid "sec. ago"
|
|
|
|
msgstr "soic. ó shin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. FOR TRANSLATORS: Shorter version of 'a few seconds ago'
|
|
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
|
|
msgstr "soicind ó shin"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select a tag"
|
|
|
|
msgstr "Roghnaigh clib"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select provider"
|
|
|
|
msgstr "Roghnaigh soláthraí"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Selected"
|
|
|
|
msgstr "Roghnaithe"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Socruithe"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Settings navigation"
|
|
|
|
msgstr "Nascleanúint socruithe"
|
|
|
|
|
2024-07-04 17:35:08 +03:00
|
|
|
msgid "Show details"
|
2024-07-04 17:39:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Taispeáin sonraí"
|
2024-07-04 17:35:08 +03:00
|
|
|
|
2024-05-07 17:02:01 +03:00
|
|
|
msgid "Show password"
|
|
|
|
msgstr "Taispeáin pasfhocal"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skin tone"
|
|
|
|
msgstr "Ton craicinn"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skip to app navigation"
|
|
|
|
msgstr "Téigh ar aghaidh chuig nascleanúint aip"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skip to main content"
|
|
|
|
msgstr "Téigh ar aghaidh chuig an bpríomhábhar"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Smart Picker"
|
|
|
|
msgstr "Roghnóir Cliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Smileys & Emotion"
|
|
|
|
msgstr "Smileys & Mothúchán"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start slideshow"
|
|
|
|
msgstr "Tosaigh taispeántas sleamhnán"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start typing to search"
|
|
|
|
msgstr "Tosaigh ag clóscríobh chun cuardach a dhéanamh"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
msgstr "Cuir isteach"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Symbols"
|
|
|
|
msgstr "Siombailí"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Travel & Places"
|
|
|
|
msgstr "Taisteal & Áiteanna"
|
|
|
|
|
2024-07-04 17:35:08 +03:00
|
|
|
msgid "Type to search for existing projects"
|
|
|
|
msgstr "Clóscríobh chun tionscadail atá ann cheana a chuardach"
|
|
|
|
|
2024-05-07 17:02:01 +03:00
|
|
|
msgid "Type to search time zone"
|
|
|
|
msgstr "Clóscríobh chun crios ama a chuardach"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to search the group"
|
|
|
|
msgstr "Ní féidir an grúpa a chuardach"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Undo changes"
|
|
|
|
msgstr "Cealaigh athruithe"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User status: {status}"
|
|
|
|
msgstr "Stádas úsáideora: {status}"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View team"
|
|
|
|
msgstr "Féach ar an bhfoireann"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(211, 169, 103)
|
|
|
|
msgid "Whiskey"
|
|
|
|
msgstr "Fuisce"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Write a message …"
|
|
|
|
msgstr "Scríobh teachtaireacht…"
|