nextcloud-vue/l10n/ca.pot

284 строки
4.7 KiB
Plaintext

#
# Translators:
# Joas Schilling, 2023
# Transifex Bot <>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Transifex Bot <>, 2023\n"
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ca/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "{tag} (invisible)"
msgstr "{tag} (invisible)"
msgid "{tag} (restricted)"
msgstr "{tag} (restringit)"
msgid "a few seconds ago"
msgstr ""
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgid "Actions for item with name \"{name}\""
msgstr ""
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Animals i natura"
msgid "Any link"
msgstr ""
msgid "Anything shared with the same group of people will show up here"
msgstr ""
"Qualsevol cosa compartida amb el mateix grup de persones es mostrarà aquí"
msgid "Avatar of {displayName}"
msgstr "Avatar de {displayName}"
msgid "Avatar of {displayName}, {status}"
msgstr "Avatar de {displayName}, {status}"
msgid "Back"
msgstr ""
msgid "Back to provider selection"
msgstr ""
msgid "Cancel changes"
msgstr "Cancel·la els canvis"
msgid "Change name"
msgstr ""
msgid "Choose"
msgstr "Tria"
msgid "Clear search"
msgstr ""
msgid "Clear text"
msgstr "Netejar text"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
msgid "Close modal"
msgstr "Tancar el mode"
msgid "Close navigation"
msgstr "Tanca la navegació"
msgid "Close sidebar"
msgstr "Tancar la barra lateral"
msgid "Close Smart Picker"
msgstr ""
msgid "Collapse menu"
msgstr ""
msgid "Confirm changes"
msgstr "Confirmeu els canvis"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
msgid "Edit item"
msgstr "Edita l'element"
msgid "Enter link"
msgstr ""
msgid ""
"Error getting related resources. Please contact your system administrator if"
" you have any questions."
msgstr ""
msgid "External documentation for {name}"
msgstr ""
msgid "Favorite"
msgstr "Preferit"
msgid "Flags"
msgstr "Marques"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Menjar i begudes"
msgid "Frequently used"
msgstr "Utilitzats recentment"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Go back to the list"
msgstr "Torna a la llista"
msgid "Hide password"
msgstr "Amagar contrasenya"
msgid "Load more \"{options}\"\""
msgstr ""
msgid "Message limit of {count} characters reached"
msgstr "S'ha arribat al límit de {count} caràcters per missatge"
msgid "More items …"
msgstr "Més artícles..."
msgid "More options"
msgstr ""
msgid "Next"
msgstr "Següent"
msgid "No emoji found"
msgstr "No s'ha trobat cap emoji"
msgid "No link provider found"
msgstr ""
msgid "No results"
msgstr "Sense resultats"
msgid "Objects"
msgstr "Objectes"
msgid "Open contact menu"
msgstr ""
msgid "Open link to \"{resourceName}\""
msgstr ""
msgid "Open menu"
msgstr ""
msgid "Open navigation"
msgstr "Obre la navegació"
msgid "Open settings menu"
msgstr ""
msgid "Password is secure"
msgstr "Contrasenya segura<br>"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Atura la presentació"
msgid "People & Body"
msgstr "Persones i cos"
msgid "Pick a date"
msgstr ""
msgid "Pick a date and a time"
msgstr ""
msgid "Pick a month"
msgstr ""
msgid "Pick a time"
msgstr ""
msgid "Pick a week"
msgstr ""
msgid "Pick a year"
msgstr ""
msgid "Pick an emoji"
msgstr "Trieu un emoji"
msgid "Please select a time zone:"
msgstr "Seleccioneu una zona horària:"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Provider icon"
msgstr ""
msgid "Raw link {options}"
msgstr ""
msgid "Related resources"
msgstr "Recursos relacionats"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Search emoji"
msgstr ""
msgid "Search results"
msgstr "Resultats de cerca"
#. FOR TRANSLATORS: If possible in your language an even shorter version of 'a
#. few seconds ago'
msgid "sec. ago"
msgstr ""
#. FOR TRANSLATORS: Shorter version of 'a few seconds ago'
msgid "seconds ago"
msgstr ""
msgid "Select a tag"
msgstr "Seleccioneu una etiqueta"
msgid "Select provider"
msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Settings navigation"
msgstr "Navegació d'opcions"
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar contrasenya"
msgid "Smart Picker"
msgstr ""
msgid "Smileys & Emotion"
msgstr "Cares i emocions"
msgid "Start slideshow"
msgstr "Inicia la presentació"
msgid "Start typing to search"
msgstr ""
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
msgid "Symbols"
msgstr "Símbols"
msgid "Travel & Places"
msgstr "Viatges i llocs"
msgid "Type to search time zone"
msgstr "Escriviu per cercar la zona horària"
msgid "Unable to search the group"
msgstr "No es pot cercar el grup"
msgid "Undo changes"
msgstr "Desfés els canvis"
msgid ""
"Write message, use \"@\" to mention someone, use \":\" for emoji "
"autocompletion …"
msgstr ""
"Escriu missatge, fes servir \"@\" per esmentar algú, fes servir \":\" per "
"autocompletar emojis..."