284 строки
5.5 KiB
Plaintext
284 строки
5.5 KiB
Plaintext
#
|
|
# Translators:
|
|
# John Molakvoæ <skjnldsv@protonmail.com>, 2023
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Last-Translator: John Molakvoæ <skjnldsv@protonmail.com>, 2023\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es_EC/)\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Language: es_EC\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
msgid "{tag} (invisible)"
|
|
msgstr "{tag} (invisible)"
|
|
|
|
msgid "{tag} (restricted)"
|
|
msgstr "{tag} (restricted)"
|
|
|
|
msgid "a few seconds ago"
|
|
msgstr "hace unos segundos"
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acciones"
|
|
|
|
msgid "Actions for item with name \"{name}\""
|
|
msgstr "Acciones para el elemento con nombre \"{name}\""
|
|
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Actividades"
|
|
|
|
msgid "Animals & Nature"
|
|
msgstr "Animales y Naturaleza"
|
|
|
|
msgid "Any link"
|
|
msgstr "Cualquier enlace"
|
|
|
|
msgid "Anything shared with the same group of people will show up here"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cualquier cosa compartida con el mismo grupo de personas aparecerá aquí."
|
|
|
|
msgid "Avatar of {displayName}"
|
|
msgstr "Avatar de {displayName}"
|
|
|
|
msgid "Avatar of {displayName}, {status}"
|
|
msgstr "Avatar de {displayName}, {status}"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Atrás"
|
|
|
|
msgid "Back to provider selection"
|
|
msgstr "Volver a la selección de proveedor"
|
|
|
|
msgid "Cancel changes"
|
|
msgstr "Cancelar cambios"
|
|
|
|
msgid "Change name"
|
|
msgstr "Cambiar nombre"
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Elegir"
|
|
|
|
msgid "Clear search"
|
|
msgstr "Limpiar búsqueda"
|
|
|
|
msgid "Clear text"
|
|
msgstr "Limpiar texto"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
msgid "Close modal"
|
|
msgstr "Cerrar modal"
|
|
|
|
msgid "Close navigation"
|
|
msgstr "Cerrar navegación"
|
|
|
|
msgid "Close sidebar"
|
|
msgstr "Cerrar barra lateral"
|
|
|
|
msgid "Close Smart Picker"
|
|
msgstr "Cerrar selector inteligente"
|
|
|
|
msgid "Collapse menu"
|
|
msgstr "Ocultar menú"
|
|
|
|
msgid "Confirm changes"
|
|
msgstr "Confirmar cambios"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
msgid "Edit item"
|
|
msgstr "Editar elemento"
|
|
|
|
msgid "Enter link"
|
|
msgstr "Ingresar enlace"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting related resources. Please contact your system administrator if"
|
|
" you have any questions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error al obtener recursos relacionados. Por favor, contacta a tu "
|
|
"administrador del sistema si tienes alguna pregunta."
|
|
|
|
msgid "External documentation for {name}"
|
|
msgstr "Documentación externa para {name}"
|
|
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "Favorito"
|
|
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Marcas"
|
|
|
|
msgid "Food & Drink"
|
|
msgstr "Comida y Bebida"
|
|
|
|
msgid "Frequently used"
|
|
msgstr "Frecuentemente utilizado"
|
|
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
msgid "Go back to the list"
|
|
msgstr "Volver a la lista"
|
|
|
|
msgid "Hide password"
|
|
msgstr "Ocultar contraseña"
|
|
|
|
msgid "Load more \"{options}\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Message limit of {count} characters reached"
|
|
msgstr "Se ha alcanzado el límite de caracteres del mensaje {count}"
|
|
|
|
msgid "More items …"
|
|
msgstr "Más elementos..."
|
|
|
|
msgid "More options"
|
|
msgstr "Más opciones"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Siguiente"
|
|
|
|
msgid "No emoji found"
|
|
msgstr "No se encontró ningún emoji"
|
|
|
|
msgid "No link provider found"
|
|
msgstr "No se encontró ningún proveedor de enlaces"
|
|
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "Sin resultados"
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Objetos"
|
|
|
|
msgid "Open contact menu"
|
|
msgstr "Abrir menú de contactos"
|
|
|
|
msgid "Open link to \"{resourceName}\""
|
|
msgstr "Abrir enlace a \"{resourceName}\""
|
|
|
|
msgid "Open menu"
|
|
msgstr "Abrir menú"
|
|
|
|
msgid "Open navigation"
|
|
msgstr "Abrir navegación"
|
|
|
|
msgid "Open settings menu"
|
|
msgstr "Abrir menú de configuración"
|
|
|
|
msgid "Password is secure"
|
|
msgstr "La contraseña es segura"
|
|
|
|
msgid "Pause slideshow"
|
|
msgstr "Pausar presentación de diapositivas"
|
|
|
|
msgid "People & Body"
|
|
msgstr "Personas y Cuerpo"
|
|
|
|
msgid "Pick a date"
|
|
msgstr "Seleccionar una fecha"
|
|
|
|
msgid "Pick a date and a time"
|
|
msgstr "Seleccionar una fecha y una hora"
|
|
|
|
msgid "Pick a month"
|
|
msgstr "Seleccionar un mes"
|
|
|
|
msgid "Pick a time"
|
|
msgstr "Seleccionar una semana"
|
|
|
|
msgid "Pick a week"
|
|
msgstr "Seleccionar una semana"
|
|
|
|
msgid "Pick a year"
|
|
msgstr "Seleccionar un año"
|
|
|
|
msgid "Pick an emoji"
|
|
msgstr "Seleccionar un emoji"
|
|
|
|
msgid "Please select a time zone:"
|
|
msgstr "Por favor, selecciona una zona horaria:"
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
msgid "Provider icon"
|
|
msgstr "Ícono del proveedor"
|
|
|
|
msgid "Raw link {options}"
|
|
msgstr "Enlace directo {options}"
|
|
|
|
msgid "Related resources"
|
|
msgstr "Recursos relacionados"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
msgid "Search emoji"
|
|
msgstr "Buscar emoji"
|
|
|
|
msgid "Search results"
|
|
msgstr "Resultados de búsqueda"
|
|
|
|
#. FOR TRANSLATORS: If possible in your language an even shorter version of 'a
|
|
#. few seconds ago'
|
|
msgid "sec. ago"
|
|
msgstr "hace segundos"
|
|
|
|
#. FOR TRANSLATORS: Shorter version of 'a few seconds ago'
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "Segundos atrás"
|
|
|
|
msgid "Select a tag"
|
|
msgstr "Seleccionar una etiqueta"
|
|
|
|
msgid "Select provider"
|
|
msgstr "Seleccionar proveedor"
|
|
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuraciones"
|
|
|
|
msgid "Settings navigation"
|
|
msgstr "Navegación de configuraciones"
|
|
|
|
msgid "Show password"
|
|
msgstr "Mostrar contraseña"
|
|
|
|
msgid "Smart Picker"
|
|
msgstr "Selector inteligente"
|
|
|
|
msgid "Smileys & Emotion"
|
|
msgstr "Caritas y Emociones"
|
|
|
|
msgid "Start slideshow"
|
|
msgstr "Iniciar presentación de diapositivas"
|
|
|
|
msgid "Start typing to search"
|
|
msgstr "Comienza a escribir para buscar"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos"
|
|
|
|
msgid "Travel & Places"
|
|
msgstr "Viajes y Lugares"
|
|
|
|
msgid "Type to search time zone"
|
|
msgstr "Escribe para buscar la zona horaria"
|
|
|
|
msgid "Unable to search the group"
|
|
msgstr "No se puede buscar en el grupo"
|
|
|
|
msgid "Undo changes"
|
|
msgstr "Deshacer cambios"
|
|
|
|
msgid "Write a message …"
|
|
msgstr ""
|