284 строки
5.4 KiB
Plaintext
284 строки
5.4 KiB
Plaintext
#
|
|
# Translators:
|
|
# John Molakvoæ <skjnldsv@protonmail.com>, 2023
|
|
# Alexander Gabilondo <alexgabi@disroot.org>, 2023
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Last-Translator: Alexander Gabilondo <alexgabi@disroot.org>, 2023\n"
|
|
"Language-Team: Basque (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/eu/)\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "{tag} (invisible)"
|
|
msgstr "{tag} (ikusezina)"
|
|
|
|
msgid "{tag} (restricted)"
|
|
msgstr "{tag} (mugatua)"
|
|
|
|
msgid "a few seconds ago"
|
|
msgstr "duela segundo batzuk"
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Ekintzak"
|
|
|
|
msgid "Actions for item with name \"{name}\""
|
|
msgstr "\"{name}\" izeneko elementuaren ekintzak"
|
|
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Jarduerak"
|
|
|
|
msgid "Animals & Nature"
|
|
msgstr "Animaliak eta Natura"
|
|
|
|
msgid "Any link"
|
|
msgstr "Edozein esteka"
|
|
|
|
msgid "Anything shared with the same group of people will show up here"
|
|
msgstr "Pertsona-talde berarekin partekatutako edozer agertuko da hemen"
|
|
|
|
msgid "Avatar of {displayName}"
|
|
msgstr "{displayName}-(e)n irudia"
|
|
|
|
msgid "Avatar of {displayName}, {status}"
|
|
msgstr "{displayName} -(e)n irudia, {status}"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Atzera"
|
|
|
|
msgid "Back to provider selection"
|
|
msgstr "Itzuli hornitzaileen hautapenera"
|
|
|
|
msgid "Cancel changes"
|
|
msgstr "Ezeztatu aldaketak"
|
|
|
|
msgid "Change name"
|
|
msgstr "Aldatu izena"
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Aukeratu"
|
|
|
|
msgid "Clear search"
|
|
msgstr "Garbitu bilaketa"
|
|
|
|
msgid "Clear text"
|
|
msgstr "Garbitu testua"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Itxi"
|
|
|
|
msgid "Close modal"
|
|
msgstr "Itxi modala"
|
|
|
|
msgid "Close navigation"
|
|
msgstr "Itxi nabigazioa"
|
|
|
|
msgid "Close sidebar"
|
|
msgstr "Itxi albo-barra"
|
|
|
|
msgid "Close Smart Picker"
|
|
msgstr "Itxi hautatzaile adimenduna"
|
|
|
|
msgid "Collapse menu"
|
|
msgstr "Tolestu menua"
|
|
|
|
msgid "Confirm changes"
|
|
msgstr "Baieztatu aldaketak"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Pertsonalizatua"
|
|
|
|
msgid "Edit item"
|
|
msgstr "Editatu elementua"
|
|
|
|
msgid "Enter link"
|
|
msgstr "Sartu esteka"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting related resources. Please contact your system administrator if"
|
|
" you have any questions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore bat gertatu da erlazionatutako baliabideak eskuratzean. Jarri "
|
|
"harremanetan zure sistemaren administratzailearekin galderarik baduzu."
|
|
|
|
msgid "External documentation for {name}"
|
|
msgstr "{name}-ren kanpoko dokumentazioa"
|
|
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "Gogokoa"
|
|
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Banderak"
|
|
|
|
msgid "Food & Drink"
|
|
msgstr "Janaria eta edariak"
|
|
|
|
msgid "Frequently used"
|
|
msgstr "Askotan erabilia"
|
|
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Globala"
|
|
|
|
msgid "Go back to the list"
|
|
msgstr "Bueltatu zerrendara"
|
|
|
|
msgid "Hide password"
|
|
msgstr "Ezkutatu pasahitza"
|
|
|
|
msgid "Load more \"{options}\""
|
|
msgstr "Kargatu \"{options}\" gehiago"
|
|
|
|
msgid "Message limit of {count} characters reached"
|
|
msgstr "Mezuaren {count} karaketere-limitera heldu zara"
|
|
|
|
msgid "More items …"
|
|
msgstr "Elementu gehiago …"
|
|
|
|
msgid "More options"
|
|
msgstr "Aukera gehiago"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Hurrengoa"
|
|
|
|
msgid "No emoji found"
|
|
msgstr "Ez da emojirik aurkitu"
|
|
|
|
msgid "No link provider found"
|
|
msgstr "Ez da aurkitu esteka-hornitzailerik"
|
|
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "Emaitzarik ez"
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Objektuak"
|
|
|
|
msgid "Open contact menu"
|
|
msgstr "Ireki kontaktuen menua"
|
|
|
|
msgid "Open link to \"{resourceName}\""
|
|
msgstr "Ireki \"{resourceName}\" esteka"
|
|
|
|
msgid "Open menu"
|
|
msgstr "Ireki menua"
|
|
|
|
msgid "Open navigation"
|
|
msgstr "Ireki nabigazioa"
|
|
|
|
msgid "Open settings menu"
|
|
msgstr "Ireki ezarpenen menua"
|
|
|
|
msgid "Password is secure"
|
|
msgstr "Pasahitza segurua da"
|
|
|
|
msgid "Pause slideshow"
|
|
msgstr "Pausatu diaporama"
|
|
|
|
msgid "People & Body"
|
|
msgstr "Jendea eta gorputza"
|
|
|
|
msgid "Pick a date"
|
|
msgstr "Aukeratu data bat"
|
|
|
|
msgid "Pick a date and a time"
|
|
msgstr "Aukeratu data eta ordu bat"
|
|
|
|
msgid "Pick a month"
|
|
msgstr "Aukeratu hilabete bat"
|
|
|
|
msgid "Pick a time"
|
|
msgstr "Aukeratu ordu bat"
|
|
|
|
msgid "Pick a week"
|
|
msgstr "Aukeratu aste bat"
|
|
|
|
msgid "Pick a year"
|
|
msgstr "Aukeratu urte bat"
|
|
|
|
msgid "Pick an emoji"
|
|
msgstr "Hautatu emoji bat"
|
|
|
|
msgid "Please select a time zone:"
|
|
msgstr "Mesedez hautatu ordu-zona bat:"
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Aurrekoa"
|
|
|
|
msgid "Provider icon"
|
|
msgstr "Hornitzailearen ikonoa"
|
|
|
|
msgid "Raw link {options}"
|
|
msgstr "Formaturik gabeko esteka {aukerak}"
|
|
|
|
msgid "Related resources"
|
|
msgstr "Erlazionatutako baliabideak"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Bilatu"
|
|
|
|
msgid "Search emoji"
|
|
msgstr "Bilatu emojiak"
|
|
|
|
msgid "Search results"
|
|
msgstr "Bilaketa emaitzak"
|
|
|
|
#. FOR TRANSLATORS: If possible in your language an even shorter version of 'a
|
|
#. few seconds ago'
|
|
msgid "sec. ago"
|
|
msgstr "duela seg."
|
|
|
|
#. FOR TRANSLATORS: Shorter version of 'a few seconds ago'
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "duela segundo"
|
|
|
|
msgid "Select a tag"
|
|
msgstr "Hautatu etiketa bat"
|
|
|
|
msgid "Select provider"
|
|
msgstr "Hautatu hornitzailea"
|
|
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Hautatuta"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ezarpenak"
|
|
|
|
msgid "Settings navigation"
|
|
msgstr "Nabigazio ezarpenak"
|
|
|
|
msgid "Show password"
|
|
msgstr "Erakutsi pasahitza"
|
|
|
|
msgid "Smart Picker"
|
|
msgstr "Hautatzaile adimenduna"
|
|
|
|
msgid "Smileys & Emotion"
|
|
msgstr "Smileyak eta emozioa"
|
|
|
|
msgid "Start slideshow"
|
|
msgstr "Hasi diaporama"
|
|
|
|
msgid "Start typing to search"
|
|
msgstr "Hasi idazten bilatzeko"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Bidali"
|
|
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Sinboloak"
|
|
|
|
msgid "Travel & Places"
|
|
msgstr "Bidaiak eta lekuak"
|
|
|
|
msgid "Type to search time zone"
|
|
msgstr "Idatzi ordu-zona bat bilatzeko"
|
|
|
|
msgid "Unable to search the group"
|
|
msgstr "Ezin izan da taldea bilatu"
|
|
|
|
msgid "Undo changes"
|
|
msgstr "Aldaketak desegin"
|
|
|
|
msgid "Write a message …"
|
|
msgstr "Idatzi mezu bat…"
|