408 строки
7.8 KiB
Plaintext
408 строки
7.8 KiB
Plaintext
#
|
|
# Translators:
|
|
# John Molakvoæ <skjnldsv@protonmail.com>, 2023
|
|
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2024
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "{tag} (invisible)"
|
|
msgstr "{tag} (invisíbel)"
|
|
|
|
msgid "{tag} (restricted)"
|
|
msgstr "{tag} (restrinxido)"
|
|
|
|
msgid "A color with a HEX value {hex}"
|
|
msgstr "Unha cor cun valor HEX {hex}"
|
|
|
|
msgid "a few seconds ago"
|
|
msgstr "hai uns segundos"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(110, 166, 143)
|
|
msgid "Acapulco"
|
|
msgstr "Acapulco"
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Accións"
|
|
|
|
msgid "Actions for item with name \"{name}\""
|
|
msgstr "Accións para o elemento co nome «{name}»"
|
|
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Actividades"
|
|
|
|
msgid "Animals & Nature"
|
|
msgstr "Animais e natureza"
|
|
|
|
msgid "Any link"
|
|
msgstr "Calquera ligazón"
|
|
|
|
msgid "Anything shared with the same group of people will show up here"
|
|
msgstr "Todo o que se comparta co mesmo grupo de persoas aparecerá aquí"
|
|
|
|
msgid "Avatar of {displayName}"
|
|
msgstr "Avatar de {displayName}"
|
|
|
|
msgid "Avatar of {displayName}, {status}"
|
|
msgstr "Avatar de {displayName}, {status}"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: User status if the user is currently away from keyboard
|
|
msgid "away"
|
|
msgstr "ausente"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Atrás"
|
|
|
|
msgid "Back to provider selection"
|
|
msgstr "Volver á selección do provedor"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(91, 100, 179)
|
|
msgid "Blue Violet"
|
|
msgstr "Azul violeta"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(55, 148, 172)
|
|
msgid "Boston Blue"
|
|
msgstr "Azul Boston"
|
|
|
|
msgid "busy"
|
|
msgstr "ocupado"
|
|
|
|
msgid "Cancel changes"
|
|
msgstr "Cancelar os cambios"
|
|
|
|
msgid "Change name"
|
|
msgstr "Cambiar o nome"
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Escoller"
|
|
|
|
msgid "Clear search"
|
|
msgstr "Limpar a busca"
|
|
|
|
msgid "Clear selected"
|
|
msgstr "Limpar o seleccionado"
|
|
|
|
msgid "Clear text"
|
|
msgstr "Limpar o texto"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Pechar"
|
|
|
|
msgid "Close navigation"
|
|
msgstr "Pechar a navegación"
|
|
|
|
msgid "Close sidebar"
|
|
msgstr "Pechar a barra lateral"
|
|
|
|
msgid "Close Smart Picker"
|
|
msgstr "Pechar o Selector intelixente"
|
|
|
|
msgid "Collapse menu"
|
|
msgstr "Contraer o menú"
|
|
|
|
msgid "Color picker"
|
|
msgstr "Selector de cores"
|
|
|
|
msgid "Confirm changes"
|
|
msgstr "Confirma os cambios"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
msgid "Dark skin tone"
|
|
msgstr "Ton de pel escuro"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(136, 85, 168)
|
|
msgid "Deluge"
|
|
msgstr "Diluvio"
|
|
|
|
msgid "Deselect {option}"
|
|
msgstr "Desmarcar {opción}"
|
|
|
|
msgid "do not disturb"
|
|
msgstr "non molestar"
|
|
|
|
msgid "Edit item"
|
|
msgstr "Editar o elemento"
|
|
|
|
msgid "Emoji picker"
|
|
msgstr "Selector de «emojis»"
|
|
|
|
msgid "Enable interactive view"
|
|
msgstr "Activar a vista interactiva"
|
|
|
|
msgid "Enter link"
|
|
msgstr "Introducir a ligazón"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting related resources. Please contact your system administrator if"
|
|
" you have any questions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Produciuse un erro ao obter os recursos relacionados. Póñase en contacto coa"
|
|
" administración do seu sistema se ten algunha dúbida."
|
|
|
|
msgid "External documentation for {name}"
|
|
msgstr "Documentación externa para {name}"
|
|
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "Favorito"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(201, 136, 121)
|
|
msgid "Feldspar"
|
|
msgstr "Feldespato"
|
|
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Bandeiras"
|
|
|
|
msgid "Food & Drink"
|
|
msgstr "Comida e bebida"
|
|
|
|
msgid "Frequently used"
|
|
msgstr "Usado con frecuencia"
|
|
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
msgid "Go back to the list"
|
|
msgstr "Volver á lista"
|
|
|
|
msgid "Gold"
|
|
msgstr "Ouro"
|
|
|
|
msgid "Hide password"
|
|
msgstr "Agochar o contrasinal"
|
|
|
|
msgid "invisible"
|
|
msgstr "invisíbel"
|
|
|
|
msgid "Keyboard navigation help"
|
|
msgstr "Axuda á navegación co teclado"
|
|
|
|
msgid "Light skin tone"
|
|
msgstr "Ton de pel claro"
|
|
|
|
msgid "Load more \"{options}\""
|
|
msgstr "Cargar máis «{options}»"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(45, 115, 190)
|
|
msgid "Mariner"
|
|
msgstr "Marino"
|
|
|
|
msgid "Medium dark skin tone"
|
|
msgstr "Ton de pel medio escuro"
|
|
|
|
msgid "Medium light skin tone"
|
|
msgstr "Ton de pel medio claro"
|
|
|
|
msgid "Medium skin tone"
|
|
msgstr "Ton de pel medio"
|
|
|
|
msgid "Message limit of {count} characters reached"
|
|
msgstr "Acadouse o límite de {count} caracteres por mensaxe"
|
|
|
|
msgid "More items …"
|
|
msgstr "Máis elementos…"
|
|
|
|
msgid "More options"
|
|
msgstr "Máis opcións"
|
|
|
|
msgid "Neutral skin color"
|
|
msgstr "Cor de pel neutra"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Seguinte"
|
|
|
|
msgid "Nextcloud blue"
|
|
msgstr "Nextcloud azul"
|
|
|
|
msgid "No emoji found"
|
|
msgstr "Non se atopou ningún «emoji»"
|
|
|
|
msgid "No link provider found"
|
|
msgstr "Non se atopou ningún provedor de ligazóns"
|
|
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "Sen resultados"
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Obxectos"
|
|
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr "desconectado"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(165, 184, 114)
|
|
msgid "Olivine"
|
|
msgstr "Olivina"
|
|
|
|
msgid "online"
|
|
msgstr "conectado"
|
|
|
|
msgid "Open link to \"{resourceName}\""
|
|
msgstr "Abrir a ligazón a «{resourceName}»"
|
|
|
|
msgid "Open menu"
|
|
msgstr "Abrir o menú"
|
|
|
|
msgid "Open navigation"
|
|
msgstr "Abrir a navegación"
|
|
|
|
msgid "Open sidebar"
|
|
msgstr "Abrir a barra lateral"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcións"
|
|
|
|
msgid "Password is secure"
|
|
msgstr "O contrasinal é seguro"
|
|
|
|
msgid "Pause slideshow"
|
|
msgstr "Pausar o diaporama"
|
|
|
|
msgid "People & Body"
|
|
msgstr "Persoas e corpo"
|
|
|
|
msgid "Pick a date"
|
|
msgstr "Escolla unha data"
|
|
|
|
msgid "Pick a date and a time"
|
|
msgstr "Escolle unha data e unha hora"
|
|
|
|
msgid "Pick a month"
|
|
msgstr "Escolla un mes"
|
|
|
|
msgid "Pick a time"
|
|
msgstr "Escolla unha hora"
|
|
|
|
msgid "Pick a week"
|
|
msgstr "Escolla unha semana"
|
|
|
|
msgid "Pick a year"
|
|
msgstr "Escolla un ano"
|
|
|
|
msgid "Pick an emoji"
|
|
msgstr "Escolla un «emoji»"
|
|
|
|
msgid "Please select a time zone:"
|
|
msgstr "Escolla un fuso horario:"
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Anterir"
|
|
|
|
msgid "Provider icon"
|
|
msgstr "Icona do provedor"
|
|
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr "Púrpura"
|
|
|
|
msgid "Raw link {options}"
|
|
msgstr "Ligazón sen procesar {options}"
|
|
|
|
msgid "Related resources"
|
|
msgstr "Recursos relacionados"
|
|
|
|
msgid "Related team resources"
|
|
msgstr "Recursos de equipo relacionados"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(191, 103, 139)
|
|
msgid "Rosy brown"
|
|
msgstr "Pardo rosado"
|
|
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Gardar os cambios"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
msgid "Search emoji"
|
|
msgstr "Buscar «emoji»"
|
|
|
|
msgid "Search for time zone"
|
|
msgstr "Buscar por fuso horario"
|
|
|
|
msgid "Search results"
|
|
msgstr "Resultados da busca"
|
|
|
|
#. FOR TRANSLATORS: If possible in your language an even shorter version of 'a
|
|
#. few seconds ago'
|
|
msgid "sec. ago"
|
|
msgstr "segs. atrás"
|
|
|
|
#. FOR TRANSLATORS: Shorter version of 'a few seconds ago'
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "segundos atrás"
|
|
|
|
msgid "Select a tag"
|
|
msgstr "Seleccione unha etiqueta"
|
|
|
|
msgid "Select provider"
|
|
msgstr "Seleccionar provedor"
|
|
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Seleccionado"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Axustes"
|
|
|
|
msgid "Settings navigation"
|
|
msgstr "Navegación polos axustes"
|
|
|
|
msgid "Show password"
|
|
msgstr "Amosar o contrasinal"
|
|
|
|
msgid "Skin tone"
|
|
msgstr "Ton de pel"
|
|
|
|
msgid "Skip to app navigation"
|
|
msgstr "Ir á navegación da aplicación"
|
|
|
|
msgid "Skip to main content"
|
|
msgstr "Ir ao contido principal"
|
|
|
|
msgid "Smart Picker"
|
|
msgstr "Selector intelixente"
|
|
|
|
msgid "Smileys & Emotion"
|
|
msgstr "Sorrisos e emocións"
|
|
|
|
msgid "Start slideshow"
|
|
msgstr "Iniciar o diaporama"
|
|
|
|
msgid "Start typing to search"
|
|
msgstr "Comece a escribir para buscar"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos"
|
|
|
|
msgid "Travel & Places"
|
|
msgstr "Viaxes e lugares"
|
|
|
|
msgid "Type to search time zone"
|
|
msgstr "Escriba para buscar o fuso horario"
|
|
|
|
msgid "Unable to search the group"
|
|
msgstr "Non foi posíbel buscar o grupo"
|
|
|
|
msgid "Undo changes"
|
|
msgstr "Desfacer os cambios"
|
|
|
|
msgid "User status: {status}"
|
|
msgstr "Estado do usuario: {status}"
|
|
|
|
msgid "View team"
|
|
msgstr "Ver o equipo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(211, 169, 103)
|
|
msgid "Whiskey"
|
|
msgstr "Whisky"
|
|
|
|
msgid "Write a message …"
|
|
msgstr "Escribir unha mensaxe…"
|