396 строки
9.0 KiB
Plaintext
396 строки
9.0 KiB
Plaintext
#
|
|
# Translators:
|
|
# John Molakvoæ <skjnldsv@protonmail.com>, 2023
|
|
# Иван Пешић, 2024
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Last-Translator: Иван Пешић, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Language: sr\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
msgid "{tag} (invisible)"
|
|
msgstr "{tag} (невидљиво)"
|
|
|
|
msgid "{tag} (restricted)"
|
|
msgstr "{tag} (ограничено)"
|
|
|
|
msgid "A color with a HEX value {hex}"
|
|
msgstr "Боја са HEX вредности {hex}"
|
|
|
|
msgid "a few seconds ago"
|
|
msgstr "пре неколико секунди"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(110, 166, 143)
|
|
msgid "Acapulco"
|
|
msgstr "Акапулко"
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Радње"
|
|
|
|
msgid "Actions for item with name \"{name}\""
|
|
msgstr "Радње за ставку под називом „{name}”"
|
|
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Активности"
|
|
|
|
msgid "Animals & Nature"
|
|
msgstr "Животиње и природа"
|
|
|
|
msgid "Any link"
|
|
msgstr "Било који линк"
|
|
|
|
msgid "Anything shared with the same group of people will show up here"
|
|
msgstr "Све што се дели са истом групом људи ће се појавити овде"
|
|
|
|
msgid "Avatar of {displayName}"
|
|
msgstr "Аватар за {displayName}"
|
|
|
|
msgid "Avatar of {displayName}, {status}"
|
|
msgstr "Avatar za {displayName}, {status}"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: User status if the user is currently away from keyboard
|
|
msgid "away"
|
|
msgstr "одсутан"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Назад"
|
|
|
|
msgid "Back to provider selection"
|
|
msgstr "Назад на избор пружаоца"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(91, 100, 179)
|
|
msgid "Blue Violet"
|
|
msgstr "Плаво љубичаста"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(55, 148, 172)
|
|
msgid "Boston Blue"
|
|
msgstr "Бостон плава"
|
|
|
|
msgid "busy"
|
|
msgstr "заузет"
|
|
|
|
msgid "Cancel changes"
|
|
msgstr "Откажи измене"
|
|
|
|
msgid "Change name"
|
|
msgstr "Измени назив"
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Изаберите"
|
|
|
|
msgid "Clear search"
|
|
msgstr "Обриши претрагу"
|
|
|
|
msgid "Clear selected"
|
|
msgstr "Обриши изабрано"
|
|
|
|
msgid "Clear text"
|
|
msgstr "Обриши текст"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Затвори"
|
|
|
|
msgid "Close navigation"
|
|
msgstr "Затвори навигацију"
|
|
|
|
msgid "Close sidebar"
|
|
msgstr "Затвори бочну траку"
|
|
|
|
msgid "Close Smart Picker"
|
|
msgstr "Затвори паметни бирач"
|
|
|
|
msgid "Collapse menu"
|
|
msgstr "Сажми мени"
|
|
|
|
msgid "Color picker"
|
|
msgstr "Бирач боје"
|
|
|
|
msgid "Confirm changes"
|
|
msgstr "Потврдите измене"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Произвољно"
|
|
|
|
msgid "Dark skin tone"
|
|
msgstr "Тамни тен коже"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(136, 85, 168)
|
|
msgid "Deluge"
|
|
msgstr "Поплава"
|
|
|
|
msgid "Deselect {option}"
|
|
msgstr "Уклони избор {option}"
|
|
|
|
msgid "do not disturb"
|
|
msgstr "не узнемиравај"
|
|
|
|
msgid "Edit item"
|
|
msgstr "Уреди ставку"
|
|
|
|
msgid "Emoji picker"
|
|
msgstr "Бирач емођија"
|
|
|
|
msgid "Enter link"
|
|
msgstr "Унесите линк"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting related resources. Please contact your system administrator if"
|
|
" you have any questions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Грешка код прибављања везаних ресурса. Молимо вас да се обратите "
|
|
"администратору ако имате питања."
|
|
|
|
msgid "External documentation for {name}"
|
|
msgstr "Спољна документација за {name}"
|
|
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "Омиљени"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(201, 136, 121)
|
|
msgid "Feldspar"
|
|
msgstr "Фелдспар"
|
|
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Заставе"
|
|
|
|
msgid "Food & Drink"
|
|
msgstr "Храна и пиће"
|
|
|
|
msgid "Frequently used"
|
|
msgstr "Често коришћено"
|
|
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Глобално"
|
|
|
|
msgid "Go back to the list"
|
|
msgstr "Назад на листу"
|
|
|
|
msgid "Gold"
|
|
msgstr "Злато"
|
|
|
|
msgid "Hide password"
|
|
msgstr "Сакриј лозинку"
|
|
|
|
msgid "invisible"
|
|
msgstr "невидљиво"
|
|
|
|
msgid "Keyboard navigation help"
|
|
msgstr "Помоћ за навигацију тастатуром"
|
|
|
|
msgid "Light skin tone"
|
|
msgstr "Светли тен коже"
|
|
|
|
msgid "Load more \"{options}\""
|
|
msgstr "Учитај још „{options}”"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(45, 115, 190)
|
|
msgid "Mariner"
|
|
msgstr "Морнар"
|
|
|
|
msgid "Medium dark skin tone"
|
|
msgstr "Средње тамни тен коже"
|
|
|
|
msgid "Medium light skin tone"
|
|
msgstr "Средње светли тен коже"
|
|
|
|
msgid "Medium skin tone"
|
|
msgstr "Средњи тен коже"
|
|
|
|
msgid "Message limit of {count} characters reached"
|
|
msgstr "Достигнуто је ограничење величине поруке од {count} карактера"
|
|
|
|
msgid "More items …"
|
|
msgstr "Још ставки..."
|
|
|
|
msgid "More options"
|
|
msgstr "Још опција"
|
|
|
|
msgid "Neutral skin color"
|
|
msgstr "Неутрална боја коже"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Следеће"
|
|
|
|
msgid "Nextcloud blue"
|
|
msgstr "Nextcloud плава"
|
|
|
|
msgid "No emoji found"
|
|
msgstr "Није пронађен ниједан емођи"
|
|
|
|
msgid "No link provider found"
|
|
msgstr "Није пронађен ниједан пружалац линка"
|
|
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "Нема резултата"
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Предмети"
|
|
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr "ван мреже"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(165, 184, 114)
|
|
msgid "Olivine"
|
|
msgstr "Маслинаста"
|
|
|
|
msgid "online"
|
|
msgstr "на мрежи"
|
|
|
|
msgid "Open link to \"{resourceName}\""
|
|
msgstr "Отвори линк на „{resourceName}”"
|
|
|
|
msgid "Open menu"
|
|
msgstr "Отвори мени"
|
|
|
|
msgid "Open navigation"
|
|
msgstr "Отвори навигацију"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Опције"
|
|
|
|
msgid "Password is secure"
|
|
msgstr "Лозинка је безбедна"
|
|
|
|
msgid "Pause slideshow"
|
|
msgstr "Паузирај слајд шоу"
|
|
|
|
msgid "People & Body"
|
|
msgstr "Људи и тело"
|
|
|
|
msgid "Pick a date"
|
|
msgstr "Изаберите датум"
|
|
|
|
msgid "Pick a date and a time"
|
|
msgstr "Изаберите датум и време"
|
|
|
|
msgid "Pick a month"
|
|
msgstr "Изаберите месец"
|
|
|
|
msgid "Pick a time"
|
|
msgstr "Изаберите време"
|
|
|
|
msgid "Pick a week"
|
|
msgstr "Изаберите недељу"
|
|
|
|
msgid "Pick a year"
|
|
msgstr "Изаберите годину"
|
|
|
|
msgid "Pick an emoji"
|
|
msgstr "Изаберите емођи"
|
|
|
|
msgid "Please select a time zone:"
|
|
msgstr "Молимо вас да изаберете временску зону:"
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Претходно"
|
|
|
|
msgid "Provider icon"
|
|
msgstr "Икона пружаоца"
|
|
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr "Пурпурна"
|
|
|
|
msgid "Raw link {options}"
|
|
msgstr "Сирови линк {options}"
|
|
|
|
msgid "Related resources"
|
|
msgstr "Повезани ресурси"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(191, 103, 139)
|
|
msgid "Rosy brown"
|
|
msgstr "Роси браон"
|
|
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Сачувај измене"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Претражи"
|
|
|
|
msgid "Search emoji"
|
|
msgstr "Претражи емођи"
|
|
|
|
msgid "Search for time zone"
|
|
msgstr "Претрага временске зоне"
|
|
|
|
msgid "Search results"
|
|
msgstr "Резултати претраге"
|
|
|
|
#. FOR TRANSLATORS: If possible in your language an even shorter version of 'a
|
|
#. few seconds ago'
|
|
msgid "sec. ago"
|
|
msgstr "сек. раније"
|
|
|
|
#. FOR TRANSLATORS: Shorter version of 'a few seconds ago'
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "секунди раније"
|
|
|
|
msgid "Select a tag"
|
|
msgstr "Изаберите ознаку"
|
|
|
|
msgid "Select provider"
|
|
msgstr "Изаберите пружаоца"
|
|
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Изабрано"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Поставке"
|
|
|
|
msgid "Settings navigation"
|
|
msgstr "Кретање по подешавањима"
|
|
|
|
msgid "Show password"
|
|
msgstr "Прикажи лозинку"
|
|
|
|
msgid "Skin tone"
|
|
msgstr "Тен коже"
|
|
|
|
msgid "Skip to app navigation"
|
|
msgstr "Прескочи на навигацију апликацијом"
|
|
|
|
msgid "Skip to main content"
|
|
msgstr "Прескочи на главни садржај"
|
|
|
|
msgid "Smart Picker"
|
|
msgstr "Паметни бирач"
|
|
|
|
msgid "Smileys & Emotion"
|
|
msgstr "Смајлији и емоције"
|
|
|
|
msgid "Start slideshow"
|
|
msgstr "Покрени слајд шоу"
|
|
|
|
msgid "Start typing to search"
|
|
msgstr "Покрените претрагу куцањем"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Поднеси"
|
|
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Симболи"
|
|
|
|
msgid "Travel & Places"
|
|
msgstr "Путовање и места"
|
|
|
|
msgid "Type to search time zone"
|
|
msgstr "Куцајте да претражите временске зоне"
|
|
|
|
msgid "Unable to search the group"
|
|
msgstr "Група не може да се претражи"
|
|
|
|
msgid "Undo changes"
|
|
msgstr "Поништи измене"
|
|
|
|
msgid "User status: {status}"
|
|
msgstr "Статус корисника: {status}"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(211, 169, 103)
|
|
msgid "Whiskey"
|
|
msgstr "Виски"
|
|
|
|
msgid "Write a message …"
|
|
msgstr "Напишите поруку…"
|