443 строки
10 KiB
Plaintext
443 строки
10 KiB
Plaintext
#
|
|
# Translators:
|
|
# John Molakvoæ <skjnldsv@protonmail.com>, 2023
|
|
# Hamza, 2024
|
|
# Ali <alimahwer@yahoo.com>, 2024
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Last-Translator: Ali <alimahwer@yahoo.com>, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
|
|
|
msgid "{tag} (invisible)"
|
|
msgstr "{tag} (غير مرئي)"
|
|
|
|
msgid "{tag} (restricted)"
|
|
msgstr "{tag} (مُقيّد)"
|
|
|
|
msgid "A color with a HEX value {hex}"
|
|
msgstr "لون بالقيمة الست عشرية {hex}"
|
|
|
|
msgid "a few seconds ago"
|
|
msgstr "منذ عدة ثوانٍ"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(110, 166, 143)
|
|
msgid "Acapulco"
|
|
msgstr "بازلائي مطفي"
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "إجراءات"
|
|
|
|
msgid "Actions for item with name \"{name}\""
|
|
msgstr "إجراءات على العنصر المُسمَّى \"{name}\""
|
|
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "سجل الحركات"
|
|
|
|
msgid "Add to a project"
|
|
msgstr "أضف إلى مشروع"
|
|
|
|
msgid "Animals & Nature"
|
|
msgstr "الحيوانات والطبيعة"
|
|
|
|
msgid "Any link"
|
|
msgstr "أيَّ رابطٍ"
|
|
|
|
msgid "Anything shared with the same group of people will show up here"
|
|
msgstr "أيّ مادة تمت مشاركتها مع نفس المجموعة من الأشخاص سيتم عرضها هنا"
|
|
|
|
msgid "Avatar of {displayName}"
|
|
msgstr "الرمز التجسيدي avatar لــ {displayName} "
|
|
|
|
msgid "Avatar of {displayName}, {status}"
|
|
msgstr "الرمز التجسيدي avatar لــ {displayName}، {status}"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: User status if the user is currently away from keyboard
|
|
msgid "away"
|
|
msgstr "غير موجود"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "عودة"
|
|
|
|
msgid "Back to provider selection"
|
|
msgstr "عودة إلى اختيار المُزوِّد"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(91, 100, 179)
|
|
msgid "Blue Violet"
|
|
msgstr "بنفسجي مشعشع"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(55, 148, 172)
|
|
msgid "Boston Blue"
|
|
msgstr "سماوي مطفي"
|
|
|
|
msgid "busy"
|
|
msgstr "مشغول"
|
|
|
|
msgid "Cancel changes"
|
|
msgstr "إلغاء التغييرات"
|
|
|
|
msgid "Change name"
|
|
msgstr "تغيير الاسم"
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "إختَر"
|
|
|
|
msgid "Clear search"
|
|
msgstr "مَحْوُ البحث"
|
|
|
|
msgid "Clear selected"
|
|
msgstr "مَحْوُ المُحدّد"
|
|
|
|
msgid "Clear text"
|
|
msgstr "مَحْوُ النص"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "أغلِق"
|
|
|
|
msgid "Close navigation"
|
|
msgstr "أغلِق التصفح"
|
|
|
|
msgid "Close sidebar"
|
|
msgstr "قفل الشريط الجانبي"
|
|
|
|
msgid "Close Smart Picker"
|
|
msgstr "أغلِق Smart Picker"
|
|
|
|
msgid "Collapse menu"
|
|
msgstr "طَيُّ القائمة"
|
|
|
|
msgid "Color picker"
|
|
msgstr "لاقط الألوان"
|
|
|
|
msgid "Confirm changes"
|
|
msgstr "تأكيد التغييرات"
|
|
|
|
msgid "Connect items to a project to make them easier to find"
|
|
msgstr "ربط عناصر بمشروع لتسهيل العثور عليها"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "مُخصَّص"
|
|
|
|
msgid "Dark skin tone"
|
|
msgstr "أسمر البُشرة"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(136, 85, 168)
|
|
msgid "Deluge"
|
|
msgstr "بنفسجي مطفي"
|
|
|
|
msgid "Deselect {option}"
|
|
msgstr "إلغاء تحديد {option}"
|
|
|
|
msgid "do not disturb"
|
|
msgstr "يُرجى عدم الإزعاج"
|
|
|
|
msgid "Edit item"
|
|
msgstr "تعديل عنصر"
|
|
|
|
msgid "Emoji picker"
|
|
msgstr "لاقط الإيموجي"
|
|
|
|
msgid "Enable interactive view"
|
|
msgstr "تمكين المنظور التفاعلي"
|
|
|
|
msgid "Enter link"
|
|
msgstr "أدخِل الرابط"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting related resources. Please contact your system administrator if"
|
|
" you have any questions."
|
|
msgstr ""
|
|
"خطأ في الحصول على الموارد ذات الصلة. يرجى الاتصال بمشرف النظام عندك إذا كان "
|
|
"لديك أيّ أسئلة."
|
|
|
|
msgid "External documentation for {name}"
|
|
msgstr "التوثيق الخارجي لـ {name}"
|
|
|
|
msgid "Failed to add the item to the project"
|
|
msgstr "تعذر ربط عنصر بمشروع"
|
|
|
|
msgid "Failed to create a project"
|
|
msgstr "تعذر إنشاء مشروع"
|
|
|
|
msgid "Failed to rename the project"
|
|
msgstr "تعذّر تغيير اسم المشروع"
|
|
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "المُفضَّلة"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(201, 136, 121)
|
|
msgid "Feldspar"
|
|
msgstr "وردي صخري"
|
|
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "الأعلام"
|
|
|
|
msgid "Food & Drink"
|
|
msgstr "الطعام والشراب"
|
|
|
|
msgid "Frequently used"
|
|
msgstr "شائعة الاستعمال"
|
|
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "شامل"
|
|
|
|
msgid "Go back to the list"
|
|
msgstr "عودة إلى القائمة"
|
|
|
|
msgid "Gold"
|
|
msgstr "ذهبي"
|
|
|
|
msgid "Hide details"
|
|
msgstr "أخفِ التفاصيل"
|
|
|
|
msgid "Hide password"
|
|
msgstr "إخفاء كلمة المرور"
|
|
|
|
msgid "invisible"
|
|
msgstr "غير مرئي"
|
|
|
|
msgid "Keyboard navigation help"
|
|
msgstr "مساعدة في التنقل باستعمال لوحة المفاتيح"
|
|
|
|
msgid "Light skin tone"
|
|
msgstr "فاتح البُشرة"
|
|
|
|
msgid "Load more \"{options}\""
|
|
msgstr "تحميل المزيد من \"{options}\" "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The button is in a loading state
|
|
msgid "Loading …"
|
|
msgstr "التحميل جارٍ ..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(45, 115, 190)
|
|
msgid "Mariner"
|
|
msgstr "أزرق بحري"
|
|
|
|
msgid "Medium dark skin tone"
|
|
msgstr "بُشرة متوسطة الاسمرار"
|
|
|
|
msgid "Medium light skin tone"
|
|
msgstr "بُشرة متوسطة البياض"
|
|
|
|
msgid "Medium skin tone"
|
|
msgstr "بُشرة وسطية اللون"
|
|
|
|
msgid "Message limit of {count} characters reached"
|
|
msgstr "تمّ الوصول إلى الحد الأقصى لعدد الأحرف في الرسالة: {count} حرف"
|
|
|
|
msgid "More items …"
|
|
msgstr "عناصر أخرى ..."
|
|
|
|
msgid "More options"
|
|
msgstr "خيارات أخرى ..."
|
|
|
|
msgid "Neutral skin color"
|
|
msgstr "لون بُشرة طبيعي"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "التالي"
|
|
|
|
msgid "Nextcloud blue"
|
|
msgstr "أزرق نكست كلاود"
|
|
|
|
msgid "No emoji found"
|
|
msgstr "لم يتم العثور على أي إيموجي emoji"
|
|
|
|
msgid "No link provider found"
|
|
msgstr "لا يوجد أيّ مزود روابط link provider"
|
|
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "ليس هناك أية نتيجة"
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "أشياء"
|
|
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr "غير متصل"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(165, 184, 114)
|
|
msgid "Olivine"
|
|
msgstr "زيتي"
|
|
|
|
msgid "online"
|
|
msgstr "مُتّصِلٌ"
|
|
|
|
msgid "Open link to \"{resourceName}\""
|
|
msgstr "إفتَح الرابط إلى \"{resourceName}\""
|
|
|
|
msgid "Open menu"
|
|
msgstr "إفتَح القائمة"
|
|
|
|
msgid "Open navigation"
|
|
msgstr "إفتَح المتصفح"
|
|
|
|
msgid "Open sidebar"
|
|
msgstr "إفتَح الشريط الجانبي"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "خيارات"
|
|
|
|
msgid "Password is secure"
|
|
msgstr "كلمة المرور مُؤمّنة"
|
|
|
|
msgid "Pause slideshow"
|
|
msgstr "تجميد عرض الشرائح"
|
|
|
|
msgid "People & Body"
|
|
msgstr "أشخاص و أجسام"
|
|
|
|
msgid "Pick a date"
|
|
msgstr "إختَر التاريخ"
|
|
|
|
msgid "Pick a date and a time"
|
|
msgstr "إختَر التاريخ و الوقت"
|
|
|
|
msgid "Pick a month"
|
|
msgstr "إختَر الشهر"
|
|
|
|
msgid "Pick a time"
|
|
msgstr "إختَر الوقت"
|
|
|
|
msgid "Pick a week"
|
|
msgstr "إختَر الأسبوع"
|
|
|
|
msgid "Pick a year"
|
|
msgstr "إختَر السنة"
|
|
|
|
msgid "Pick an emoji"
|
|
msgstr "إختَر رمز إيموجي emoji"
|
|
|
|
msgid "Please select a time zone:"
|
|
msgstr "الرجاء تحديد المنطقة الزمنية:"
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "السابق"
|
|
|
|
msgid "Provider icon"
|
|
msgstr "أيقونة المُزوِّد"
|
|
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr "بنفسجي"
|
|
|
|
msgid "Raw link {options}"
|
|
msgstr " الرابط الخام raw link ـ {options}"
|
|
|
|
msgid "Related resources"
|
|
msgstr "مصادر ذات صلة"
|
|
|
|
msgid "Related team resources"
|
|
msgstr "موارد للفريق ذات صلة"
|
|
|
|
msgid "Rename project"
|
|
msgstr "تغيير اسم المشروع"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(191, 103, 139)
|
|
msgid "Rosy brown"
|
|
msgstr "بُنِّي زهري"
|
|
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "حفظ التغييرات"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "بحث"
|
|
|
|
msgid "Search emoji"
|
|
msgstr "البحث عن إيموجي emoji"
|
|
|
|
msgid "Search for time zone"
|
|
msgstr "البحث عن منطقة زمنية"
|
|
|
|
msgid "Search results"
|
|
msgstr "نتائج البحث"
|
|
|
|
msgid "Search…"
|
|
msgstr "بحث ..."
|
|
|
|
#. FOR TRANSLATORS: If possible in your language an even shorter version of 'a
|
|
#. few seconds ago'
|
|
msgid "sec. ago"
|
|
msgstr "ثانية مضت"
|
|
|
|
#. FOR TRANSLATORS: Shorter version of 'a few seconds ago'
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "ثوانٍ مضت"
|
|
|
|
msgid "Select a tag"
|
|
msgstr "إختَر سِمَةً tag"
|
|
|
|
msgid "Select provider"
|
|
msgstr "إختَر مٌزوِّداً"
|
|
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "مُحدّدة"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "الإعدادات"
|
|
|
|
msgid "Settings navigation"
|
|
msgstr "إعدادات التّصفُّح"
|
|
|
|
msgid "Show details"
|
|
msgstr "أظهِر التفاصيل"
|
|
|
|
msgid "Show password"
|
|
msgstr "أظهِر كلمة المرور"
|
|
|
|
msgid "Skin tone"
|
|
msgstr "لون البُشرة"
|
|
|
|
msgid "Skip to app navigation"
|
|
msgstr "تجاوَز إلى التنقل في التطبيق"
|
|
|
|
msgid "Skip to main content"
|
|
msgstr "تجاوَز إلى المحتوى الرئيسي"
|
|
|
|
msgid "Smart Picker"
|
|
msgstr "اللاقط الذكي smart picker"
|
|
|
|
msgid "Smileys & Emotion"
|
|
msgstr "وجوهٌ ضاحكة و مشاعر"
|
|
|
|
msgid "Start slideshow"
|
|
msgstr "إبدإ العرض"
|
|
|
|
msgid "Start typing to search"
|
|
msgstr "إبدإ كتابة مفردات البحث"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "إرسال"
|
|
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "رموز"
|
|
|
|
msgid "Travel & Places"
|
|
msgstr "سفر و أماكن"
|
|
|
|
msgid "Type to search for existing projects"
|
|
msgstr "أكتُب للبحث في المشاريع الموجودة"
|
|
|
|
msgid "Type to search time zone"
|
|
msgstr "أكتُب للبحث عن منطقة زمنية"
|
|
|
|
msgid "Unable to search the group"
|
|
msgstr "تعذّر البحث في المجموعة"
|
|
|
|
msgid "Undo changes"
|
|
msgstr "تراجَع عن التغييرات"
|
|
|
|
msgid "User status: {status}"
|
|
msgstr "حالة المستخدِم: {status}"
|
|
|
|
msgid "View team"
|
|
msgstr "عرض الفريق"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(211, 169, 103)
|
|
msgid "Whiskey"
|
|
msgstr "نبيذي"
|
|
|
|
msgid "Write a message …"
|
|
msgstr "أكتُب رسالةً ..."
|