284 строки
5.4 KiB
Plaintext
284 строки
5.4 KiB
Plaintext
#
|
|
# Translators:
|
|
# John Molakvoæ <skjnldsv@protonmail.com>, 2023
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Last-Translator: John Molakvoæ <skjnldsv@protonmail.com>, 2023\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_PT/)\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Language: pt_PT\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
msgid "{tag} (invisible)"
|
|
msgstr "{tag} (invisivel)"
|
|
|
|
msgid "{tag} (restricted)"
|
|
msgstr "{tag} (restrito)"
|
|
|
|
msgid "a few seconds ago"
|
|
msgstr "alguns segundos atrás"
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Ações"
|
|
|
|
msgid "Actions for item with name \"{name}\""
|
|
msgstr "Ações para objeto com o nome \"[name]\""
|
|
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Atividades"
|
|
|
|
msgid "Animals & Nature"
|
|
msgstr "Animais e Natureza"
|
|
|
|
msgid "Any link"
|
|
msgstr "Qualquer link"
|
|
|
|
msgid "Anything shared with the same group of people will show up here"
|
|
msgstr ""
|
|
"Qualquer coisa compartilhada com o mesmo grupo de pessoas aparecerá aqui"
|
|
|
|
msgid "Avatar of {displayName}"
|
|
msgstr "Avatar de {displayName}"
|
|
|
|
msgid "Avatar of {displayName}, {status}"
|
|
msgstr "Avatar de {displayName}, {status}"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Voltar atrás"
|
|
|
|
msgid "Back to provider selection"
|
|
msgstr "Voltar à seleção de fornecedor"
|
|
|
|
msgid "Cancel changes"
|
|
msgstr "Cancelar alterações"
|
|
|
|
msgid "Change name"
|
|
msgstr "Alterar nome"
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Escolher"
|
|
|
|
msgid "Clear search"
|
|
msgstr "Limpar a pesquisa"
|
|
|
|
msgid "Clear text"
|
|
msgstr "Limpar texto"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
msgid "Close modal"
|
|
msgstr "Fechar modal"
|
|
|
|
msgid "Close navigation"
|
|
msgstr "Fechar navegação"
|
|
|
|
msgid "Close sidebar"
|
|
msgstr "Fechar barra lateral"
|
|
|
|
msgid "Close Smart Picker"
|
|
msgstr "Fechar \"Smart Picker\""
|
|
|
|
msgid "Collapse menu"
|
|
msgstr "Comprimir menu"
|
|
|
|
msgid "Confirm changes"
|
|
msgstr "Confirmar alterações"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
msgid "Edit item"
|
|
msgstr "Editar item"
|
|
|
|
msgid "Enter link"
|
|
msgstr "Introduzir link"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting related resources. Please contact your system administrator if"
|
|
" you have any questions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro em obter info relacionadas. Por favor contacte o administrador do "
|
|
"sistema para esclarecimentos adicionais."
|
|
|
|
msgid "External documentation for {name}"
|
|
msgstr "Documentação externa para {name}"
|
|
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "Favorito"
|
|
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Bandeiras"
|
|
|
|
msgid "Food & Drink"
|
|
msgstr "Comida e Bebida"
|
|
|
|
msgid "Frequently used"
|
|
msgstr "Mais utilizados"
|
|
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
msgid "Go back to the list"
|
|
msgstr "Voltar para a lista"
|
|
|
|
msgid "Hide password"
|
|
msgstr "Ocultar a senha"
|
|
|
|
msgid "Load more \"{options}\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Message limit of {count} characters reached"
|
|
msgstr "Atingido o limite de {count} carateres da mensagem."
|
|
|
|
msgid "More items …"
|
|
msgstr "Mais itens …"
|
|
|
|
msgid "More options"
|
|
msgstr "Mais opções"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Seguinte"
|
|
|
|
msgid "No emoji found"
|
|
msgstr "Nenhum emoji encontrado"
|
|
|
|
msgid "No link provider found"
|
|
msgstr "Nenhum fornecedor de link encontrado"
|
|
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "Sem resultados"
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Objetos"
|
|
|
|
msgid "Open contact menu"
|
|
msgstr "Abrir o menu de contato"
|
|
|
|
msgid "Open link to \"{resourceName}\""
|
|
msgstr "Abrir link para \"{resourceName}\""
|
|
|
|
msgid "Open menu"
|
|
msgstr "Abrir menu"
|
|
|
|
msgid "Open navigation"
|
|
msgstr "Abrir navegação"
|
|
|
|
msgid "Open settings menu"
|
|
msgstr "Abrir menu de configurações"
|
|
|
|
msgid "Password is secure"
|
|
msgstr "A senha é segura"
|
|
|
|
msgid "Pause slideshow"
|
|
msgstr "Pausar diaporama"
|
|
|
|
msgid "People & Body"
|
|
msgstr "Pessoas e Corpo"
|
|
|
|
msgid "Pick a date"
|
|
msgstr "Escolha uma data"
|
|
|
|
msgid "Pick a date and a time"
|
|
msgstr "Escolha uma data e um horário"
|
|
|
|
msgid "Pick a month"
|
|
msgstr "Escolha um mês"
|
|
|
|
msgid "Pick a time"
|
|
msgstr "Escolha um horário"
|
|
|
|
msgid "Pick a week"
|
|
msgstr "Escolha uma semana"
|
|
|
|
msgid "Pick a year"
|
|
msgstr "Escolha um ano"
|
|
|
|
msgid "Pick an emoji"
|
|
msgstr "Escolha um emoji"
|
|
|
|
msgid "Please select a time zone:"
|
|
msgstr "Por favor, selecione um fuso horário: "
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
msgid "Provider icon"
|
|
msgstr "Icon do fornecedor"
|
|
|
|
msgid "Raw link {options}"
|
|
msgstr "Link inicial {options}"
|
|
|
|
msgid "Related resources"
|
|
msgstr "Recursos relacionados"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Pesquisar"
|
|
|
|
msgid "Search emoji"
|
|
msgstr "Pesquisar emoji"
|
|
|
|
msgid "Search results"
|
|
msgstr "Resultados da pesquisa"
|
|
|
|
#. FOR TRANSLATORS: If possible in your language an even shorter version of 'a
|
|
#. few seconds ago'
|
|
msgid "sec. ago"
|
|
msgstr "seg. atrás"
|
|
|
|
#. FOR TRANSLATORS: Shorter version of 'a few seconds ago'
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "segundos atrás"
|
|
|
|
msgid "Select a tag"
|
|
msgstr "Selecionar uma etiqueta"
|
|
|
|
msgid "Select provider"
|
|
msgstr "Escolha de fornecedor"
|
|
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Definições"
|
|
|
|
msgid "Settings navigation"
|
|
msgstr "Navegação de configurações"
|
|
|
|
msgid "Show password"
|
|
msgstr "Mostrar senha"
|
|
|
|
msgid "Smart Picker"
|
|
msgstr "Smart Picker"
|
|
|
|
msgid "Smileys & Emotion"
|
|
msgstr "Sorrisos e Emoções"
|
|
|
|
msgid "Start slideshow"
|
|
msgstr "Iniciar diaporama"
|
|
|
|
msgid "Start typing to search"
|
|
msgstr "Comece a digitar para pesquisar"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Submeter"
|
|
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos"
|
|
|
|
msgid "Travel & Places"
|
|
msgstr "Viagem e Lugares"
|
|
|
|
msgid "Type to search time zone"
|
|
msgstr "Digite para pesquisar o fuso horário "
|
|
|
|
msgid "Unable to search the group"
|
|
msgstr "Não é possível pesquisar o grupo"
|
|
|
|
msgid "Undo changes"
|
|
msgstr "Anular alterações"
|
|
|
|
msgid "Write a message …"
|
|
msgstr ""
|