nextcloud-vue/l10n/tr.pot

442 строки
8.4 KiB
Plaintext
Исходник Постоянная ссылка Ответственный История

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода!

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода, которые могут быть перепутаны с другими в текущей локали. Если это намеренно, можете спокойно проигнорировать это предупреждение. Используйте кнопку Экранировать, чтобы подсветить эти символы.

#
# Translators:
# John Molakvoæ <skjnldsv@protonmail.com>, 2023
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "{tag} (invisible)"
msgstr "{tag} (görünmez)"
msgid "{tag} (restricted)"
msgstr "{tag} (kısıtlı)"
msgid "A color with a HEX value {hex}"
msgstr "{hex} onaltılık değeri ile bir renk "
msgid "a few seconds ago"
msgstr "birkaç saniye önce"
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(110, 166, 143)
msgid "Acapulco"
msgstr "Akapulko"
msgid "Actions"
msgstr "İşlemler"
msgid "Actions for item with name \"{name}\""
msgstr "{name} adındaki öge için işlemler"
msgid "Activities"
msgstr "Etkinlikler"
msgid "Add to a project"
msgstr "Bir projeye ekle"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Hayvanlar ve Doğa"
msgid "Any link"
msgstr "Herhangi bir bağlantı"
msgid "Anything shared with the same group of people will show up here"
msgstr "Aynı kişi grubu ile paylaşılan herşey burada görüntülenir"
msgid "Avatar of {displayName}"
msgstr "{displayName} avatarı"
msgid "Avatar of {displayName}, {status}"
msgstr "{displayName}, {status} avatarı"
#. TRANSLATORS: User status if the user is currently away from keyboard
msgid "away"
msgstr "Uzakta"
msgid "Back"
msgstr "Geri"
msgid "Back to provider selection"
msgstr "Sağlayıcı seçimine dön"
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(91, 100, 179)
msgid "Blue Violet"
msgstr "Mavi mor"
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(55, 148, 172)
msgid "Boston Blue"
msgstr "Boston mavisi"
msgid "busy"
msgstr "meşgul"
msgid "Cancel changes"
msgstr "Değişiklikleri iptal et"
msgid "Change name"
msgstr "Adı değiştir"
msgid "Choose"
msgstr "Seçin"
msgid "Clear search"
msgstr "Aramayı temizle"
msgid "Clear selected"
msgstr "Seçilmişleri temizle"
msgid "Clear text"
msgstr "Metni temizle"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
msgid "Close navigation"
msgstr "Gezinmeyi kapat"
msgid "Close sidebar"
msgstr "Yan çubuğu kapat"
msgid "Close Smart Picker"
msgstr "Akıllı seçimi kapat"
msgid "Collapse menu"
msgstr "Menüyü daralt"
msgid "Color picker"
msgstr "Renk seçici"
msgid "Confirm changes"
msgstr "Değişiklikleri onayla"
msgid "Connect items to a project to make them easier to find"
msgstr "Ögeleri daha kolay bulmak için bir proje ile ilişkilendirin"
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
msgid "Dark skin tone"
msgstr "Koyu deri rengi"
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(136, 85, 168)
msgid "Deluge"
msgstr "Sel"
msgid "Deselect {option}"
msgstr "{option} bırak"
msgid "do not disturb"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
msgid "Edit item"
msgstr "Ögeyi düzenle"
msgid "Emoji picker"
msgstr "Emoji seçici"
msgid "Enable interactive view"
msgstr "Etkileşimli görünümü aç"
msgid "Enter link"
msgstr "Bağlantıyı yazın"
msgid ""
"Error getting related resources. Please contact your system administrator if"
" you have any questions."
msgstr ""
"İlgili kaynaklara ulaşılırken sorun çıktı. Herhangi bir sorunuz varsa lütfen"
" sistem yöneticiniz ile görüşün "
msgid "External documentation for {name}"
msgstr "{name} için dış belgeler"
msgid "Failed to add the item to the project"
msgstr "Öge projeye eklenemedi"
msgid "Failed to create a project"
msgstr "Bir proje oluşturulamadı"
msgid "Failed to rename the project"
msgstr "Proje yeniden adlandırılamadı"
msgid "Favorite"
msgstr "Sık kullanılanlara ekle"
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(201, 136, 121)
msgid "Feldspar"
msgstr "Feldispat"
msgid "Flags"
msgstr "Bayraklar"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Yeme ve içme"
msgid "Frequently used"
msgstr "Sık kullanılanlar"
msgid "Global"
msgstr "Evrensel"
msgid "Go back to the list"
msgstr "Listeye dön"
msgid "Gold"
msgstr "Altın"
msgid "Hide details"
msgstr "Ayrıntıları gizle"
msgid "Hide password"
msgstr "Parolayı gizle"
msgid "invisible"
msgstr "görünmez"
msgid "Keyboard navigation help"
msgstr "Klavye ile gezinme yardımı"
msgid "Light skin tone"
msgstr "Açık deri rengi"
msgid "Load more \"{options}\""
msgstr "Diğer \"{options}\""
#. TRANSLATORS: The button is in a loading state
msgid "Loading …"
msgstr "Yükleniyor…"
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(45, 115, 190)
msgid "Mariner"
msgstr "Denizci"
msgid "Medium dark skin tone"
msgstr "Orta koyu deri rengi"
msgid "Medium light skin tone"
msgstr "Orta açık deri rengi"
msgid "Medium skin tone"
msgstr "Orta deri rengi"
msgid "Message limit of {count} characters reached"
msgstr "{count} karakter ileti sınırına ulaşıldı"
msgid "More items …"
msgstr "Diğer ögeler…"
msgid "More options"
msgstr "Diğer seçenekler"
msgid "Neutral skin color"
msgstr "Nötr deri rengi"
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
msgid "Nextcloud blue"
msgstr "Nextcloud mavi"
msgid "No emoji found"
msgstr "Herhangi bir emoji bulunamadı"
msgid "No link provider found"
msgstr "Bağlantı sağlayıcısı bulunamadı"
msgid "No results"
msgstr "Herhangi bir sonuç bulunamadı"
msgid "Objects"
msgstr "Nesneler"
msgid "offline"
msgstr "Çevrim dışı"
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(165, 184, 114)
msgid "Olivine"
msgstr "Zeytinlik"
msgid "online"
msgstr "Çevrim içi"
msgid "Open link to \"{resourceName}\""
msgstr "{resourceName} bağlantısını aç"
msgid "Open menu"
msgstr "Menüyü aç"
msgid "Open navigation"
msgstr "Gezinmeyi aç"
msgid "Open sidebar"
msgstr "Yan çubuğu aç"
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
msgid "Password is secure"
msgstr "Parola güvenli"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Slayt sunumunu duraklat"
msgid "People & Body"
msgstr "İnsanlar ve beden"
msgid "Pick a date"
msgstr "Bir tarih seçin"
msgid "Pick a date and a time"
msgstr "Bir tarih ve saat seçin"
msgid "Pick a month"
msgstr "Bir ay seçin"
msgid "Pick a time"
msgstr "Bir saat seçin"
msgid "Pick a week"
msgstr "Bir hafta seçin"
msgid "Pick a year"
msgstr "Bir yıl seçin"
msgid "Pick an emoji"
msgstr "Bir emoji seçin"
msgid "Please select a time zone:"
msgstr "Lütfen bir saat dilimi seçin:"
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
msgid "Provider icon"
msgstr "Sağlayıcı simgesi"
msgid "Purple"
msgstr "Mor"
msgid "Raw link {options}"
msgstr "Ham bağlantı {options}"
msgid "Related resources"
msgstr "İlgili kaynaklar"
msgid "Related team resources"
msgstr "İlgili takım kaynakları"
msgid "Rename project"
msgstr "Projeyi yeniden adlandır"
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(191, 103, 139)
msgid "Rosy brown"
msgstr "Kırmızımsı kahverengi"
msgid "Save changes"
msgstr "Değişiklikleri kaydet"
msgid "Search"
msgstr "Arama"
msgid "Search emoji"
msgstr "Emoji ara"
msgid "Search for time zone"
msgstr "Saat dilimi ara"
msgid "Search results"
msgstr "Arama sonuçları"
msgid "Search…"
msgstr "Ara…"
#. FOR TRANSLATORS: If possible in your language an even shorter version of 'a
#. few seconds ago'
msgid "sec. ago"
msgstr "sn. önce"
#. FOR TRANSLATORS: Shorter version of 'a few seconds ago'
msgid "seconds ago"
msgstr "saniye önce"
msgid "Select a tag"
msgstr "Bir etiket seçin"
msgid "Select provider"
msgstr "Sağlayıcı seçin"
msgid "Selected"
msgstr "Seçilmiş"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgid "Settings navigation"
msgstr "Gezinme ayarları"
msgid "Show details"
msgstr "Ayrıntıları görüntüle"
msgid "Show password"
msgstr "Parolayı görüntüle"
msgid "Skin tone"
msgstr "Deri rengi"
msgid "Skip to app navigation"
msgstr "Uygulama gezinmesine git"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ana içeriğe git"
msgid "Smart Picker"
msgstr "Akıllı seçim"
msgid "Smileys & Emotion"
msgstr "İfadeler ve duygular"
msgid "Start slideshow"
msgstr "Slayt sunumunu başlat"
msgid "Start typing to search"
msgstr "Aramak için yazmaya başlayın"
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
msgid "Symbols"
msgstr "Simgeler"
msgid "Travel & Places"
msgstr "Gezi ve yerler"
msgid "Type to search for existing projects"
msgstr "Var olan projeleri aramak için yazmaya başlayın"
msgid "Type to search time zone"
msgstr "Saat dilimi aramak için yazmaya başlayın"
msgid "Unable to search the group"
msgstr "Grupta arama yapılamadı"
msgid "Undo changes"
msgstr "Değişiklikleri geri al"
msgid "User status: {status}"
msgstr "Kullanıcı durumu: {status}"
msgid "View team"
msgstr "Takımı görüntüle"
#. TRANSLATORS: A color name for RGB(211, 169, 103)
msgid "Whiskey"
msgstr "Viski"
msgid "Write a message …"
msgstr "Bir ileti yazın…"