server/l10n/zh_TW/settings.po

981 строка
25 KiB
Plaintext
Исходник Ответственный История

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода!

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода, которые могут быть перепутаны с другими в текущей локали. Если это намеренно, можете спокойно проигнорировать это предупреждение. Используйте кнопку Экранировать, чтобы подсветить эти символы.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# akong <akong@aspa.idv.tw>, 2014
# Pellaeon Lin <nfsmwlin@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-17 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr "無效的提供值 %s"
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "已儲存"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "測試郵件設定"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr "假如您收到這個郵件,此設定看起來是正確的。"
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr "當寄出郵件時發生問題。請重新檢視您的設定。"
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "Email 已寄出"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr "在準備要寄出測試郵件時您需要設定您的使用者郵件。"
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:350
msgid "Send mode"
msgstr "寄送模式"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:363 templates/personal.php:144
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:387
msgid "Authentication method"
msgstr "驗證方式"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "無法從 App Store 讀取清單"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "認證錯誤"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "您的全名已變更。"
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "無法變更全名"
#: ajax/creategroup.php:11
msgid "Group already exists"
msgstr "群組已存在"
#: ajax/creategroup.php:20
msgid "Unable to add group"
msgstr "群組增加失敗"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr "檔案解密成功"
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr "無法解密您的檔案,請檢查您的 owncloud.log 或是詢問您的管理者"
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr "無法解密您的檔案,確認您的密碼並再重試一次"
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr ""
#: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18
msgid "Couldn't remove app."
msgstr ""
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Email已儲存"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "無效的email"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "群組刪除錯誤"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "使用者刪除錯誤"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr ""
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr ""
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "語言已變更"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "無效請求"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "管理者帳號無法從管理者群組中移除"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "使用者加入群組 %s 錯誤"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "使用者移出群組 %s 錯誤"
#: ajax/updateapp.php:41
msgid "Couldn't update app."
msgstr "無法更新應用程式"
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "密碼錯誤"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "未提供使用者"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "請提供管理者還原密碼,否則會遺失所有使用者資料"
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "錯誤的管理者還原密碼"
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "後端不支援變更密碼,但成功更新使用者的加密金鑰"
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "無法修改密碼"
#: js/admin.js:126
msgid "Sending..."
msgstr "寄送中..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
msgid "User Documentation"
msgstr "用戶說明文件"
#: js/apps.js:54
msgid "Admin Documentation"
msgstr "管理者文件"
#: js/apps.js:82
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "更新至 {appversion}"
#: js/apps.js:90
msgid "Uninstall App"
msgstr ""
#: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191
msgid "Disable"
msgstr "停用"
#: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
#: js/apps.js:147
msgid "Please wait...."
msgstr "請稍候..."
#: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182
msgid "Error while disabling app"
msgstr "停用應用程式錯誤"
#: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211
msgid "Error while enabling app"
msgstr "啓用應用程式錯誤"
#: js/apps.js:220
msgid "Updating...."
msgstr "更新中..."
#: js/apps.js:223
msgid "Error while updating app"
msgstr "更新應用程式錯誤"
#: js/apps.js:223 js/apps.js:236
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: js/apps.js:224 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: js/apps.js:227
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
#: js/apps.js:233
msgid "Uninstalling ...."
msgstr ""
#: js/apps.js:236
msgid "Error while uninstalling app"
msgstr ""
#: js/apps.js:237 templates/apps.php:56
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "選擇大頭貼"
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr "非常弱的密碼"
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr "弱的密碼"
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr "普通的密碼"
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr "好的密碼"
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr "很強的密碼"
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "檔案解密中,請稍候。"
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr ""
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr ""
#: js/users/deleteHandler.js:166
msgid "Unable to delete {objName}"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178
msgid "Error creating group"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:177
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:205
msgid "deleted {groupName}"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:255
msgid "undo"
msgstr "復原"
#: js/users/users.js:37 templates/admin.php:302
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
msgid "Groups"
msgstr "群組"
#: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
msgid "Group Admin"
msgstr "群組管理員"
#: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:44
#: templates/users/part.userlist.php:108
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: js/users/users.js:84 templates/users/part.userlist.php:98
msgid "never"
msgstr "永不"
#: js/users/users.js:254
msgid "deleted {userName}"
msgstr ""
#: js/users/users.js:371
msgid "add group"
msgstr "新增群組"
#: js/users/users.js:568
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "必須提供一個有效的用戶名"
#: js/users/users.js:569 js/users/users.js:575 js/users/users.js:590
msgid "Error creating user"
msgstr "建立用戶時出現錯誤"
#: js/users/users.js:574
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "一定要提供一個有效的密碼"
#: js/users/users.js:598
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "警告:使用者 {user} 的家目錄已經存在"
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "__language_name__"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "全部(嚴重問題,錯誤,警告,資訊,除錯)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "資訊,警告,錯誤和嚴重問題"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "警告,錯誤和嚴重問題"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "錯誤和嚴重問題"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "只有嚴重問題"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "無"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "登入"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr "文字"
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr "NT LAN Manager"
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "安全性警告"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "您正透過未加密網頁存取 %s。我們強烈建議您設定您的主機必須使用加密網頁。"
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "您的資料目錄 (Data Directory) 和檔案可能可以由網際網路上面公開存取。Owncloud 所提供的 .htaccess 設定檔並未生效,我們強烈建議您設定您的網頁伺服器以防止資料目錄被公開存取,或將您的資料目錄移出網頁伺服器的 document root 。"
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
msgid "Setup Warning"
msgstr "設定警告"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "您的網頁伺服器尚未被正確設定來進行檔案同步,因為您的 WebDAV 界面似乎無法使用。"
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "請參考<a href='%s'>安裝指南</a>。"
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr ""
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr ""
#: templates/admin.php:105
msgid "Database Performance Info"
msgstr ""
#: templates/admin.php:108
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr ""
#: templates/admin.php:119
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "遺失 'fileinfo' 模組"
#: templates/admin.php:122
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "未偵測到 PHP 模組 'fileinfo'。我們強烈建議啟用這個模組以取得最好的 mime-type 支援。"
#: templates/admin.php:133
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "您的 PHP 版本已過期"
#: templates/admin.php:136
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "您的 PHP 版本已過期。我們強烈建議更新到 5.3.8 或更新的版本,因為舊的版本已知會毀損。這個可能會在安裝後無法使用。"
#: templates/admin.php:147
msgid "Locale not working"
msgstr "語系無法運作"
#: templates/admin.php:152
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "系統語系無法設定只支援 UTF-8"
#: templates/admin.php:156
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "這個意思是指在檔名中使用一些字元可能會有問題"
#: templates/admin.php:160
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "我們強烈建議在您的系統上安裝必要的套件來支援以下的語系: %s"
#: templates/admin.php:172
msgid "Internet connection not working"
msgstr "無網際網路存取"
#: templates/admin.php:175
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "這臺 ownCloud 伺服器沒有連接到網際網路,因此有些功能像是掛載外部儲存空間、更新 ownCloud 或應用程式的通知沒有辦法運作。透過網際網路存取檔案還有電子郵件通知可能也無法運作。如果想要 ownCloud 完整的功能,建議您將這臺伺服器連接至網際網路。"
#: templates/admin.php:189
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:196
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr "最後的排程已執行於 %s。"
#: templates/admin.php:199
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr "最後的排程已執行於 %s。現在過了好幾個小時看起來是有錯誤。"
#: templates/admin.php:203
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr "排程沒有執行!"
#: templates/admin.php:213
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "當頁面載入時,執行"
#: templates/admin.php:221
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "已經與 webcron 服務註冊好將會每15分鐘呼叫 cron.php"
#: templates/admin.php:229
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "使用系統的 cron 服務每15分鐘呼叫 cron.php 一次"
#: templates/admin.php:234
msgid "Sharing"
msgstr "分享"
#: templates/admin.php:240
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "允許 apps 使用分享 API"
#: templates/admin.php:247
msgid "Allow users to share via link"
msgstr ""
#: templates/admin.php:251
msgid "Enforce password protection"
msgstr ""
#: templates/admin.php:254
msgid "Allow public uploads"
msgstr "允許任何人上傳"
#: templates/admin.php:258
msgid "Set default expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:260
msgid "Expire after "
msgstr ""
#: templates/admin.php:263
msgid "days"
msgstr ""
#: templates/admin.php:266
msgid "Enforce expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:276
msgid "Allow resharing"
msgstr "允許轉貼分享"
#: templates/admin.php:283
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
msgstr ""
#: templates/admin.php:290
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr "允許使用者寄送有關分享檔案的郵件通知"
#: templates/admin.php:297
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr ""
#: templates/admin.php:308
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr ""
#: templates/admin.php:316
msgid "Security"
msgstr "安全性"
#: templates/admin.php:327
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "強制啟用 HTTPS"
#: templates/admin.php:329
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "強迫用戶端使用加密連線連接到 %s"
#: templates/admin.php:335
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "請使用 HTTPS 連線到 %s 以啓用或停用強制 SSL 加密。"
#: templates/admin.php:345
msgid "Email Server"
msgstr "郵件伺服器"
#: templates/admin.php:347
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr "這是使用於寄送通知。"
#: templates/admin.php:378
msgid "From address"
msgstr "寄件地址"
#: templates/admin.php:379
msgid "mail"
msgstr ""
#: templates/admin.php:400
msgid "Authentication required"
msgstr "必須驗證"
#: templates/admin.php:404
msgid "Server address"
msgstr "伺服器位址"
#: templates/admin.php:408
msgid "Port"
msgstr "連接埠"
#: templates/admin.php:413
msgid "Credentials"
msgstr "認證"
#: templates/admin.php:414
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP 帳號"
#: templates/admin.php:417
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP 密碼"
#: templates/admin.php:421
msgid "Test email settings"
msgstr "測試郵件設定"
#: templates/admin.php:422
msgid "Send email"
msgstr "寄送郵件"
#: templates/admin.php:427
msgid "Log"
msgstr "紀錄"
#: templates/admin.php:428
msgid "Log level"
msgstr "紀錄層級"
#: templates/admin.php:460
msgid "More"
msgstr "更多"
#: templates/admin.php:461
msgid "Less"
msgstr "更少"
#: templates/admin.php:467 templates/personal.php:196
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: templates/admin.php:471 templates/personal.php:199
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "由 <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud 社群</a>開發,<a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">原始碼</a>在 <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a> 授權許可下發布。"
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "添加你的 App"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "更多Apps"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "選擇一個應用程式"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "文件:"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "查看應用程式頁面於 apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr "檢視應用程式網站"
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-核准: <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:59
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr ""
#: templates/apps.php:61
msgid "All"
msgstr "所有"
#: templates/help.php:13
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "管理者說明文件"
#: templates/help.php:20
msgid "Online Documentation"
msgstr "線上說明文件"
#: templates/help.php:25
msgid "Forum"
msgstr "論壇"
#: templates/help.php:33
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"
#: templates/help.php:40
msgid "Commercial Support"
msgstr "商用支援"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "下載應用程式來同步您的檔案"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "再次顯示首次使用精靈"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "您已經使用了 <strong>%s</strong> ,目前可用空間為 <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:38 templates/users/part.createuser.php:8
#: templates/users/part.userlist.php:9
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: templates/personal.php:39
msgid "Your password was changed"
msgstr "你的密碼已更改"
#: templates/personal.php:40
msgid "Unable to change your password"
msgstr "無法變更您的密碼"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "目前密碼"
#: templates/personal.php:45
msgid "New password"
msgstr "新密碼"
#: templates/personal.php:49
msgid "Change password"
msgstr "變更密碼"
#: templates/personal.php:61 templates/users/part.userlist.php:8
msgid "Full Name"
msgstr "全名"
#: templates/personal.php:76
msgid "Email"
msgstr "信箱"
#: templates/personal.php:78
msgid "Your email address"
msgstr "您的電子郵件信箱"
#: templates/personal.php:81
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr "填入電子郵件地址來啟用忘記密碼和接收通知的功能"
#: templates/personal.php:89
msgid "Profile picture"
msgstr "個人資料照片"
#: templates/personal.php:94
msgid "Upload new"
msgstr "上傳新的"
#: templates/personal.php:96
msgid "Select new from Files"
msgstr "從已上傳的檔案中選一個"
#: templates/personal.php:97
msgid "Remove image"
msgstr "移除圖片"
#: templates/personal.php:98
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "可以使用 png 或 jpg 格式,最好是方形的,但是您之後也可以裁剪它"
#: templates/personal.php:100
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "您的圖像是由您原來的帳號所提供的。"
#: templates/personal.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: templates/personal.php:105
msgid "Choose as profile image"
msgstr "設定為大頭貼"
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
msgid "Language"
msgstr "語言"
#: templates/personal.php:131
msgid "Help translate"
msgstr "幫助翻譯"
#: templates/personal.php:150
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "加密的軟體不能長時間啟用,請解密所有您的檔案"
#: templates/personal.php:156
msgid "Log-in password"
msgstr "登入密碼"
#: templates/personal.php:161
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "解密所有檔案"
#: templates/personal.php:174
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr ""
#: templates/personal.php:178
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr ""
#: templates/personal.php:182
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr ""
#: templates/users/part.createuser.php:4
msgid "Login Name"
msgstr "登入名稱"
#: templates/users/part.createuser.php:20
msgid "Create"
msgstr "建立"
#: templates/users/part.createuser.php:26
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "管理者復原密碼"
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "為了修改密碼時能夠取回使用者資料,請輸入另一組還原用密碼"
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:5
msgid "Add Group"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
msgstr "群組"
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:29
msgid "Admins"
msgstr ""
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
msgstr "預設容量限制"
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "請輸入空間配額(例如: \"512 MB\"或是 \"12 GB\")"
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
msgid "Unlimited"
msgstr "無限制"
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: templates/users/part.userlist.php:7
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
msgstr "容量限制"
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:30
msgid "change full name"
msgstr "變更全名"
#: templates/users/part.userlist.php:34
msgid "set new password"
msgstr "設定新密碼"
#: templates/users/part.userlist.php:70
msgid "Default"
msgstr "預設"