The OneLoc team creates these translations to be consumed later on in
the second step of the Localization process. We need to bring these into
the main branch in order to continue the process.
Co-authored-by: CSIGS@microsoft.com <csigs@users.noreply.github.com>
The OneLoc team creates these translations to be consumed later on in
the second step of the Localization process. We need to bring these into
the main branch in order to continue the process.
Co-authored-by: CSIGS@microsoft.com <csigs@users.noreply.github.com>
The OneLoc team creates these translations to be consumed later on in
the second step of the Localization process. We need to bring these into
the main branch in order to continue the process.
Co-authored-by: CSIGS@microsoft.com <csigs@users.noreply.github.com>
The OneLoc team creates these translations to be consumed later on in
the second step of the Localization process. We need to bring these into
the main branch in order to continue the process.
Co-authored-by: CSIGS@microsoft.com <csigs@users.noreply.github.com>
The OneLoc team creates these translations to be consumed later on in
the second step of the Localization process. We need to bring these into
the main branch in order to continue the process.
---------
Co-authored-by: CSIGS@microsoft.com <csigs@users.noreply.github.com>
The OneLoc team creates these translations to be consumed later on in
the second step of the Localization process. We need to bring these into
the main branch in order to continue the process.
Co-authored-by: CSIGS@microsoft.com <csigs@users.noreply.github.com>
The OneLoc team creates these translations to be consumed later on in
the second step of the Localization process. We need to bring these into
the main branch in order to continue the process.
Co-authored-by: CSIGS@microsoft.com <csigs@users.noreply.github.com>
The OneLoc team creates these translations to be consumed later on in
the second step of the Localization process. We need to bring these into
the main branch in order to continue the process.
Co-authored-by: CSIGS@microsoft.com <csigs@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: TJ Lambert <50846373+tj-devel709@users.noreply.github.com>
The OneLoc team creates these translations to be consumed later on in
the second step of the Localization process. We need to bring these into
the main branch in order to continue the process.
---------
Co-authored-by: CSIGS@microsoft.com <csigs@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: TJ Lambert <50846373+tj-devel709@users.noreply.github.com>
The OneLoc team creates these translations to be consumed later on in
the second step of the Localization process. We need to bring these into
the main branch in order to continue the process.
---------
Co-authored-by: CSIGS@microsoft.com <csigs@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: TJ Lambert <50846373+tj-devel709@users.noreply.github.com>
The OneLoc team creates these translations to be consumed later on in
the second step of the Localization process. We need to bring these into
the main branch in order to continue the process.
Co-authored-by: CSIGS@microsoft.com <csigs@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: TJ Lambert <50846373+tj-devel709@users.noreply.github.com>
These are lcl files (first part out of two of the localization process)
that contain the not-yet-usable translations. Bringing these manually
since there is an error in the pipeline that should be bringing these
over.
Prior to changing to the new PAT to help with the automatization, we had
these lcl files waiting to be brought over. It's not clear if the new
PAT is fully working - we will need to wait until more translation codes
are added.
When bringing over the translations in this
[PR](https://github.com/xamarin/xamarin-macios/pull/18105), I brought
over a few and did not notice that the old ones were still there. This
removes the duplicates
Co-authored-by: tj-devel709 <tjlambert@microsoft.com>
As mentioned in this issue:
https://github.com/xamarin/maccore/issues/2658
These are being brought over to main in a PR, but then are automatically
closed by `vs-mobiletools-engineering-service2` as you can see here:
https://github.com/xamarin/xamarin-macios/pull/18036
I am still looking into this peculiar behavior, but am bringing over the
new translations until then!
---------
Co-authored-by: CSIGS <csigs@outlook.com>
There were two places that with merge conflicts from this PR:
https://github.com/xamarin/xamarin-macios/pull/17902
Maybe there could be a cecil test to catch `<<<<<<< HEAD` or other parts
of a merge conflict?
Co-authored-by: tj-devel709 <tjlambert@microsoft.com>
As a part of getting the Localization process back on track -
https://github.com/xamarin/maccore/issues/2658
These are the initial translations that One Loc's tool gave us but since
the Github Action was not allowed to create PRs, these did not land into
main. This PR is an accumulation of the last 8 commits from the LEGO
branch into the Localization branch.
---------
Co-authored-by: CSIGS <csigs@outlook.com>
Co-authored-by: Alex Hsu <csigs@users.noreply.github.com>
Automated PR. Bring new translated changes in the lcl files for
OneLocBuild to create translated resx files.
Co-authored-by: Alex Hsu <csigs@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: CSIGS <csigs@outlook.com>
Automated PR. Bring new translated changes in the lcl files for
OneLocBuild to create translated resx files.
Co-authored-by: csigs <csigs@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: CSIGS <csigs@outlook.com>
Automated PR. Bring new translated changes in the lcl files for
OneLocBuild to create translated resx files.
Co-authored-by: csigs <csigs@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: CSIGS <csigs@outlook.com>
Co-authored-by: Alex Soto <alex@alexsoto.me>
Co-authored-by: csigs <csigs@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: CSIGS <csigs@outlook.com>
Co-authored-by: Manuel de la Pena <mandel@microsoft.com>
Co-authored-by: csigs <csigs@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: CSIGS <csigs@outlook.com>
Co-authored-by: Manuel de la Pena <mandel@microsoft.com>