421 строка
11 KiB
Plaintext
421 строка
11 KiB
Plaintext
# Japanese translation of ibus.
|
|
# Copyright (C) 2008 Huang Peng <shawn.p.huang@gmail.com>
|
|
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
|
|
#
|
|
#
|
|
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2008.
|
|
# Charles-Antoine Couret <cacouret@wanadoo.fr>, 2009.
|
|
# Humbert Julien <julroy67@gmail.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ibus VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:24+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-05 13:53+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Humbert Julien <julroy67@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: French\n"
|
|
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
|
|
msgid "IBus"
|
|
msgstr "IBus"
|
|
|
|
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:110
|
|
msgid "IBus input method framework"
|
|
msgstr "Framework de méthode d'entrée IBus"
|
|
|
|
#: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:339 ../ui/gtk/panel.py:340
|
|
#: ../ui/gtk/panel.py:341 ../ui/gtk/panel.py:342
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Autre"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/panel.py:314
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Redémarrer IBus"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/panel.py:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn off input method"
|
|
msgstr "Aucune méthode d'entrée"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/panel.py:424
|
|
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
|
|
msgstr "IBus est un IME intelligent pour Linux/Unix"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/panel.py:428
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "HUMBERT Julien <julroy67@gmail.com>"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/languagebar.py:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About the Input Method"
|
|
msgstr "Méthodes d'entrées"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/languagebar.py:165
|
|
msgid "Switch input method"
|
|
msgstr "Changer de méthode d'entrée"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/engineabout.py:34 ../setup/engineabout.py:34
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:15
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "À propos"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/engineabout.py:62 ../setup/engineabout.py:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Language: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/engineabout.py:64 ../setup/engineabout.py:64
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Keyboard layout: %s\n"
|
|
msgstr "Raccourcis claviers"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/engineabout.py:66 ../setup/engineabout.py:66
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Author: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/engineabout.py:68 ../setup/engineabout.py:68
|
|
msgid "Description:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../setup/main.py:108
|
|
msgid "trigger"
|
|
msgstr "déclencheur"
|
|
|
|
#: ../setup/main.py:120
|
|
msgid "next input method"
|
|
msgstr "méthode d'entrée suivante"
|
|
|
|
#: ../setup/main.py:132
|
|
msgid "previous input method"
|
|
msgstr "méthode d'entrée précédente"
|
|
|
|
#: ../setup/main.py:235
|
|
msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
|
|
msgstr "Le démon IBus n'est pas démarré. Voulez-vous le démarrer maintenant ?"
|
|
|
|
#: ../setup/main.py:250
|
|
msgid ""
|
|
"IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
|
|
"$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
|
|
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
|
|
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
|
|
" export QT_IM_MODULE=ibus"
|
|
msgstr ""
|
|
"IBus est démarré ! Si vous ne pouvez pas utiliser IBus, veuillez ajouter les "
|
|
"lignes suivantes dans le fichier $HOME/.bashrc, et veuillez vous "
|
|
"reconnecter.\n"
|
|
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
|
|
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
|
|
" export QT_IM_MODULE=ibus"
|
|
|
|
#: ../setup/main.py:265
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
|
|
msgstr "Choisissez le raccourci clavier pour %s"
|
|
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:54
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Raccourcis claviers"
|
|
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:65
|
|
msgid "Key code:"
|
|
msgstr "Code touche :"
|
|
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:80
|
|
msgid "Modifiers:"
|
|
msgstr "Modificateurs :"
|
|
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:227
|
|
msgid ""
|
|
"Please press a key (or a key combination).\n"
|
|
"The dialog will be closed when the key is released."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez presser une touche (ou une combinaison de touches).\n"
|
|
"La boîte de dialogue se fermera lorsque la touche sera relâchée."
|
|
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:229
|
|
msgid "Please press a key (or a key combination)"
|
|
msgstr "Veuillez presser une touche (ou une combinaison de touches)"
|
|
|
|
#: ../setup/enginecombobox.py:99
|
|
msgid "Select an input method"
|
|
msgstr "Sélectionnez une méthode d'entrée"
|
|
|
|
#. create im name & icon column
|
|
#: ../setup/enginetreeview.py:59 ../setup/setup.glade.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input Method"
|
|
msgstr "Méthodes d'entrées"
|
|
|
|
#: ../setup/enginetreeview.py:87
|
|
msgid "Kbd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:1
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "…"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Font and Style</b>"
|
|
msgstr "<b>Police et Style</b>"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
|
|
msgstr "<b>Raccourcis claviers</b>"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
|
|
msgstr "<b>Raccourcis claviers</b>"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Startup</b>"
|
|
msgstr "<b>Démarrage</b>"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"<big><b>IBus</b></big>\n"
|
|
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
|
|
"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big><b>IBus</b></big>\n"
|
|
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
|
|
"Page d'accueil : http://code.google.com/p/ibus\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
|
|
"You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:16
|
|
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:17
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:18
|
|
msgid "Candidates orientation:"
|
|
msgstr "Orientation de la table :"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choice font for language bar and candidates"
|
|
msgstr "Police personnalisée pour le panneau de langue"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:20
|
|
msgid "Custom font:"
|
|
msgstr "Police personnalisée :"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:21
|
|
msgid "Enable or disable:"
|
|
msgstr "Activer ou désactiver :"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:22
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Général"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal\n"
|
|
"Vertical"
|
|
msgstr ""
|
|
"Horizontale\n"
|
|
"Verticale"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:25 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
|
|
msgid "IBus Preferences"
|
|
msgstr "Préférences d'IBus"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:27
|
|
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:28
|
|
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:29
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"When active\n"
|
|
"Always"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jamais\n"
|
|
"Dynamiquement\n"
|
|
"Toujours"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:32
|
|
msgid "Next input method:"
|
|
msgstr "Méthode d'entrée suivante :"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:33
|
|
msgid "Previous input method:"
|
|
msgstr "Méthode d'entrée précédente :"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:34
|
|
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:35
|
|
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
|
|
msgstr "Orientation de la table"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:37
|
|
msgid "Set the shortcut keys for turnning on or off input method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:38
|
|
msgid "Show information of the selected input method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show input method name on language bar"
|
|
msgstr "Police personnalisée pour le panneau de langue"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:40
|
|
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:41
|
|
msgid "Show language panel:"
|
|
msgstr "Afficher la barre de langue :"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:42
|
|
msgid "Start ibus on login"
|
|
msgstr "Démarrer IBus lors de la connexion"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
|
|
msgstr "Raccourci clavier pour passer au moteur de méthode d'entrée suivant"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
|
|
msgstr "Raccourci clavier pour revenir au moteur de méthode d'entrée précédant"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:45
|
|
msgid "Use custom font"
|
|
msgstr "Utiliser une police personnalisée"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use custom font for language bar and candidates"
|
|
msgstr "Utiliser une police personnalisée pour le panneau de langue"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:47
|
|
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:48 ../data/ibus.schemas.in.h:20
|
|
msgid "Use system keyboard layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../setup/setup.glade.h:49
|
|
msgid "gtk-about"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Auto Hide"
|
|
msgstr "Cacher automatiquement"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Custom Font"
|
|
msgstr "Police personnalisée"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Custom font name for language panel"
|
|
msgstr "Police personnalisée pour le panneau de langue"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Next Engine Hotkey"
|
|
msgstr "Passer au moteur suivant"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
|
|
msgstr "Raccourci clavier pour passer au moteur de méthode d'entrée suivant"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Orientation of Lookup Table"
|
|
msgstr "Orientation de la table"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
|
|
msgstr "Orientation de la table. 0 = Horizontale, 1 = Verticale"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Preload Engines"
|
|
msgstr "Précharger les moteurs"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Preload Engines during ibus starts up"
|
|
msgstr "Précharger les moteurs lors du démarrage d'iBus"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Prev Engine Hotkey"
|
|
msgstr "Revenir au moteur précédant"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
|
|
msgstr "Raccourci clavier pour revenir au moteur de méthode d'entrée précédant"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Show IM Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show IM name on language bar"
|
|
msgstr "Police personnalisée pour le panneau de langue"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
|
|
"show"
|
|
msgstr ""
|
|
"Préférence d'affichage du panneau de langue. 0 = Toujours cacher, 1 = Cacher "
|
|
"automatiquement, 2 = Toujours afficher"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Trigger Hotkey"
|
|
msgstr "Raccourci clavier déclencheur"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
|
|
msgstr "Raccourci clavier d'activation ou de désactivation la méthode d'entrée"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
|
|
msgid "Use Custom Font"
|
|
msgstr "Utiliser une police personnalisée"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
|
|
msgid "Use custom font name for language panel"
|
|
msgstr "Utiliser une police personnalisée pour le panneau de langue"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
|
|
msgid "Use system keyboard (XKB) layout setting"
|
|
msgstr ""
|