ibus/po/fr.po

421 строка
11 KiB
Plaintext
Исходник Обычный вид История

# Japanese translation of ibus.
# Copyright (C) 2008 Huang Peng <shawn.p.huang@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
#
#
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2008.
# Charles-Antoine Couret <cacouret@wanadoo.fr>, 2009.
2009-05-06 05:18:43 +04:00
# Humbert Julien <julroy67@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ibus VERSION\n"
2009-03-30 13:43:29 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2009-08-26 13:25:29 +04:00
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:24+0800\n"
2009-05-06 05:18:43 +04:00
"PO-Revision-Date: 2009-05-05 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Humbert Julien <julroy67@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2009-04-06 07:47:44 +04:00
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
msgid "IBus"
msgstr "IBus"
2009-08-26 13:25:29 +04:00
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:110
2009-04-06 07:47:44 +04:00
msgid "IBus input method framework"
msgstr "Framework de méthode d'entrée IBus"
2009-08-26 13:25:29 +04:00
#: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:339 ../ui/gtk/panel.py:340
#: ../ui/gtk/panel.py:341 ../ui/gtk/panel.py:342
msgid "Other"
msgstr "Autre"
2009-08-26 13:25:29 +04:00
#: ../ui/gtk/panel.py:314
msgid "Restart"
2009-05-06 05:18:43 +04:00
msgstr "Redémarrer IBus"
2009-08-26 13:25:29 +04:00
#: ../ui/gtk/panel.py:369
#, fuzzy
msgid "Turn off input method"
msgstr "Aucune méthode d'entrée"
2009-02-25 06:24:50 +03:00
2009-08-26 13:25:29 +04:00
#: ../ui/gtk/panel.py:424
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "IBus est un IME intelligent pour Linux/Unix"
2009-08-26 13:25:29 +04:00
#: ../ui/gtk/panel.py:428
msgid "translator-credits"
msgstr "HUMBERT Julien <julroy67@gmail.com>"
#: ../ui/gtk/languagebar.py:102
#, fuzzy
msgid "About the Input Method"
msgstr "Méthodes d'entrées"
#: ../ui/gtk/languagebar.py:165
msgid "Switch input method"
msgstr "Changer de méthode d'entrée"
#: ../ui/gtk/engineabout.py:34 ../setup/engineabout.py:34
#: ../setup/setup.glade.h:15
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: ../ui/gtk/engineabout.py:62 ../setup/engineabout.py:62
#, python-format
msgid "Language: %s\n"
msgstr ""
#: ../ui/gtk/engineabout.py:64 ../setup/engineabout.py:64
#, fuzzy, python-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Raccourcis claviers"
#: ../ui/gtk/engineabout.py:66 ../setup/engineabout.py:66
#, python-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr ""
#: ../ui/gtk/engineabout.py:68 ../setup/engineabout.py:68
msgid "Description:\n"
msgstr ""
#: ../setup/main.py:108
msgid "trigger"
msgstr "déclencheur"
#: ../setup/main.py:120
msgid "next input method"
msgstr "méthode d'entrée suivante"
#: ../setup/main.py:132
msgid "previous input method"
msgstr "méthode d'entrée précédente"
#: ../setup/main.py:235
msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
msgstr "Le démon IBus n'est pas démarré. Voulez-vous le démarrer maintenant ?"
#: ../setup/main.py:250
msgid ""
"IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
"$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
" export QT_IM_MODULE=ibus"
msgstr ""
"IBus est démarré ! Si vous ne pouvez pas utiliser IBus, veuillez ajouter les "
"lignes suivantes dans le fichier $HOME/.bashrc, et veuillez vous "
"reconnecter.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
" export QT_IM_MODULE=ibus"
#: ../setup/main.py:265
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "Choisissez le raccourci clavier pour %s"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:54
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis claviers"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:65
msgid "Key code:"
msgstr "Code touche :"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:80
msgid "Modifiers:"
msgstr "Modificateurs :"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:227
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will be closed when the key is released."
msgstr ""
"Veuillez presser une touche (ou une combinaison de touches).\n"
"La boîte de dialogue se fermera lorsque la touche sera relâchée."
#: ../setup/keyboardshortcut.py:229
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "Veuillez presser une touche (ou une combinaison de touches)"
#: ../setup/enginecombobox.py:99
2009-02-17 12:52:16 +03:00
msgid "Select an input method"
msgstr "Sélectionnez une méthode d'entrée"
2009-02-17 12:52:16 +03:00
#. create im name & icon column
#: ../setup/enginetreeview.py:59 ../setup/setup.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Input Method"
msgstr "Méthodes d'entrées"
#: ../setup/enginetreeview.py:87
msgid "Kbd"
msgstr ""
#: ../setup/setup.glade.h:1
msgid "..."
msgstr "…"
#: ../setup/setup.glade.h:2
2009-03-30 13:43:29 +04:00
msgid "<b>Font and Style</b>"
msgstr "<b>Police et Style</b>"
#: ../setup/setup.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>Raccourcis claviers</b>"
#: ../setup/setup.glade.h:4
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
msgstr "<b>Raccourcis claviers</b>"
#: ../setup/setup.glade.h:5
2009-03-30 13:43:29 +04:00
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Démarrage</b>"
#: ../setup/setup.glade.h:6
2009-03-30 13:43:29 +04:00
msgid ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
"Page d'accueil : http://code.google.com/p/ibus\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../setup/setup.glade.h:13
msgid ""
"<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
"You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
msgstr ""
#: ../setup/setup.glade.h:16
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
msgstr ""
2009-03-30 13:43:29 +04:00
#: ../setup/setup.glade.h:17
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: ../setup/setup.glade.h:18
msgid "Candidates orientation:"
msgstr "Orientation de la table :"
#: ../setup/setup.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Choice font for language bar and candidates"
msgstr "Police personnalisée pour le panneau de langue"
#: ../setup/setup.glade.h:20
2009-03-30 13:43:29 +04:00
msgid "Custom font:"
msgstr "Police personnalisée :"
#: ../setup/setup.glade.h:21
2009-03-30 13:43:29 +04:00
msgid "Enable or disable:"
msgstr "Activer ou désactiver :"
#: ../setup/setup.glade.h:22
2009-03-30 13:43:29 +04:00
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../setup/setup.glade.h:23
msgid ""
"Horizontal\n"
"Vertical"
msgstr ""
2009-05-06 05:18:43 +04:00
"Horizontale\n"
"Verticale"
#: ../setup/setup.glade.h:25 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
2009-03-30 13:43:29 +04:00
msgid "IBus Preferences"
msgstr "Préférences d'IBus"
#: ../setup/setup.glade.h:27
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
msgstr ""
#: ../setup/setup.glade.h:28
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
msgstr ""
#: ../setup/setup.glade.h:29
msgid ""
"Never\n"
"When active\n"
"Always"
msgstr ""
"Jamais\n"
"Dynamiquement\n"
"Toujours"
#: ../setup/setup.glade.h:32
2009-03-30 13:43:29 +04:00
msgid "Next input method:"
msgstr "Méthode d'entrée suivante :"
#: ../setup/setup.glade.h:33
msgid "Previous input method:"
msgstr "Méthode d'entrée précédente :"
#: ../setup/setup.glade.h:34
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
msgstr ""
#: ../setup/setup.glade.h:35
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
msgstr ""
#: ../setup/setup.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
msgstr "Orientation de la table"
#: ../setup/setup.glade.h:37
msgid "Set the shortcut keys for turnning on or off input method"
msgstr ""
#: ../setup/setup.glade.h:38
msgid "Show information of the selected input method"
msgstr ""
#: ../setup/setup.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "Police personnalisée pour le panneau de langue"
#: ../setup/setup.glade.h:40
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
msgstr ""
#: ../setup/setup.glade.h:41
2009-03-30 13:43:29 +04:00
msgid "Show language panel:"
msgstr "Afficher la barre de langue :"
#: ../setup/setup.glade.h:42
msgid "Start ibus on login"
msgstr "Démarrer IBus lors de la connexion"
#: ../setup/setup.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
msgstr "Raccourci clavier pour passer au moteur de méthode d'entrée suivant"
#: ../setup/setup.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
msgstr "Raccourci clavier pour revenir au moteur de méthode d'entrée précédant"
#: ../setup/setup.glade.h:45
2009-03-30 13:43:29 +04:00
msgid "Use custom font"
msgstr "Utiliser une police personnalisée"
#: ../setup/setup.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Use custom font for language bar and candidates"
msgstr "Utiliser une police personnalisée pour le panneau de langue"
#: ../setup/setup.glade.h:47
2009-08-26 13:25:29 +04:00
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr ""
2009-08-26 13:25:29 +04:00
#: ../setup/setup.glade.h:48 ../data/ibus.schemas.in.h:20
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr ""
#: ../setup/setup.glade.h:49
msgid "gtk-about"
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
2009-03-31 07:13:03 +04:00
msgid "Auto Hide"
2009-04-04 05:24:56 +04:00
msgstr "Cacher automatiquement"
2009-03-31 07:13:03 +04:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
2009-03-31 07:13:03 +04:00
msgid "Custom Font"
2009-04-04 05:24:56 +04:00
msgstr "Police personnalisée"
2009-03-31 07:13:03 +04:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
2009-03-31 07:13:03 +04:00
msgid "Custom font name for language panel"
2009-04-04 05:24:56 +04:00
msgstr "Police personnalisée pour le panneau de langue"
2009-03-31 07:13:03 +04:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
2009-03-31 07:13:03 +04:00
msgid "Next Engine Hotkey"
2009-04-04 05:24:56 +04:00
msgstr "Passer au moteur suivant"
2009-03-31 07:13:03 +04:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
2009-03-31 07:13:03 +04:00
msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
2009-04-04 05:24:56 +04:00
msgstr "Raccourci clavier pour passer au moteur de méthode d'entrée suivant"
2009-03-31 07:13:03 +04:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
2009-03-31 07:13:03 +04:00
msgid "Orientation of Lookup Table"
2009-04-04 05:24:56 +04:00
msgstr "Orientation de la table"
2009-03-31 07:13:03 +04:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
2009-03-31 07:13:03 +04:00
msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
2009-04-04 05:24:56 +04:00
msgstr "Orientation de la table. 0 = Horizontale, 1 = Verticale"
2009-03-31 07:13:03 +04:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
2009-03-31 07:13:03 +04:00
msgid "Preload Engines"
2009-04-04 05:24:56 +04:00
msgstr "Précharger les moteurs"
2009-03-31 07:13:03 +04:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
2009-03-31 07:13:03 +04:00
msgid "Preload Engines during ibus starts up"
2009-04-04 05:24:56 +04:00
msgstr "Précharger les moteurs lors du démarrage d'iBus"
2009-03-31 07:13:03 +04:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
2009-03-31 07:13:03 +04:00
msgid "Prev Engine Hotkey"
2009-04-04 05:24:56 +04:00
msgstr "Revenir au moteur précédant"
2009-03-31 07:13:03 +04:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
2009-03-31 07:13:03 +04:00
msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
2009-04-04 05:24:56 +04:00
msgstr "Raccourci clavier pour revenir au moteur de méthode d'entrée précédant"
2009-03-31 07:13:03 +04:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
msgid "Show IM Name"
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Show IM name on language bar"
msgstr "Police personnalisée pour le panneau de langue"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
2009-03-31 07:13:03 +04:00
msgid ""
"The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
"show"
msgstr ""
2009-04-04 05:24:56 +04:00
"Préférence d'affichage du panneau de langue. 0 = Toujours cacher, 1 = Cacher "
"automatiquement, 2 = Toujours afficher"
2009-03-31 07:13:03 +04:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
2009-03-31 07:13:03 +04:00
msgid "Trigger Hotkey"
2009-04-04 05:24:56 +04:00
msgstr "Raccourci clavier déclencheur"
2009-03-31 07:13:03 +04:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
2009-03-31 07:13:03 +04:00
msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
2009-04-04 05:24:56 +04:00
msgstr "Raccourci clavier d'activation ou de désactivation la méthode d'entrée"
2009-03-31 07:13:03 +04:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
2009-03-31 07:13:03 +04:00
msgid "Use Custom Font"
msgstr "Utiliser une police personnalisée"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
2009-03-31 07:13:03 +04:00
msgid "Use custom font name for language panel"
2009-04-04 05:24:56 +04:00
msgstr "Utiliser une police personnalisée pour le panneau de langue"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
msgid "Use system keyboard (XKB) layout setting"
msgstr ""