Generate .strings files directly from your code
Перейти к файлу
luras 96b9d748a1
Merge pull request #37 from microsoft/luna/2023-08-10_UpdateREADME
Update README.md to provide description on PyPI
2023-08-10 16:48:17 +08:00
.azure Update package dist location 2023-08-09 17:34:41 +08:00
.swiftpm/xcode/package.xcworkspace Add tableName support for string segmentation (#11) 2020-09-10 08:41:53 -04:00
LocalizedStringKit.xcodeproj Multi-bundle Generation Support (#16) 2020-09-23 11:52:32 -04:00
Sources/LocalizedStringKit Use bounds checking. 2021-11-17 11:37:43 -05:00
Tests Add additional tests (#23) 2020-10-12 14:59:49 -04:00
generation Update 2023-08-10 16:15:09 +08:00
.gitignore Move virtual environment to venv 2020-10-01 17:05:49 +01:00
CODE_OF_CONDUCT.md Scaffolding 2020-02-10 14:24:58 +00:00
LICENSE Scaffolding 2020-02-10 14:24:58 +00:00
LocalizedStringKit.podspec Bump podspec version (#26) 2021-02-23 10:41:53 -05:00
Package.swift Add Swift PM support 2020-07-10 15:41:14 +01:00
README.md Update 2023-08-10 16:15:09 +08:00
SECURITY.md Scaffolding 2020-02-10 14:24:58 +00:00
logo.png Update logo (#19) 2020-09-27 09:56:57 -04:00

README.md

LocalizedStringKit

LocalizedStringKit Logo

LocalizedStringKit is a tool that lets you write English strings directly into your source code and generate the required .strings files later. No more manually managing string keys or remembering to add them to the strings file later. All you do is change:

label.text = NSLocalizedString("TERMS_SCREEN_MAIN_HEADER", "Comment here...")

into:

label.text = Localized("Terms and Conditions", "Comment here...")

And you are good to go.

Getting started

Application Library

The app side of the tool is powered by the LocalizedStringKit library.

The recommended way of consuming this library is via Carthage. The line to add to your Cartfile is: github "Microsoft/localizedstringkit"

For any issues, refer to the Carthage documentation.

Strings bundle

The app and the library need to be able to access the strings bundle(s). To do this we are going to do some basic setup:

Primary Bundle

  1. Create a folder in your app project somewhere named LocalizedStringKit.
  2. Inside that folder, create a new folder named LocalizedStringKit.bundle (this will turn it into a bundle).
  3. Add this bundle to your project in Xcode
  4. Ensure that this bundle is copied to your main app bundle (even if you are going to be using it in a framework).

The disk structure will now look something like:

ProjectName/
├── LocalizedStringKit/
|   ├── LocalizedStringKit.bundle/

Secondary Bundle(s): bundleNames

To leverage the bundleName segmentation of strings in multiple bundles, you'll need to create these bundles as well.

  1. Navigate to the first LocalizedStringKit folder that was created in the Primary set up.
  2. Inside that folder, create a new folder named <bundleName>.bundle (this will turn it into a bundle). Make sure to replace bundleName with the case sensitive bundleName you will use in your source.
  3. Add this bundle to your project in Xcode
  4. Ensure that this bundle is copied to your main app bundle (even if you are going to be using it in a framework).

Creating some new strings

In your source code, add some code like:

label.text = Localized("My new string", "A comment")

Remember to import LocalizedStringKit in the file too.

Generate your strings

Now everything is in place to generate the .strings files. For this, you'll need the tool we use to generate the strings files. It is a Python tool and can be installed by running pip install localizedstringkit.

Once the tool is installed, you just need to run localizedstringkit -h and it will show you how to call it. Here's an example:

localizedstringkit \
--path /path/to/my/project/root \
--localized-string-kit-path /path/to/my/project/root/LocalizedStringKit

This will scan /path/to/my/project/root/ for all Swift and Objective-C files, extract any calls to Localized and generate the en.lproj/LocalizedStringKit.strings file. It will also generate a source_strings.m file as an intermediate step. This file is kept around as it allows the localizedstringkit --check command to be run quickly. You can add it to your .gitignore if preferred.

And that's it. You are now up and running with LocalizedStringKit.

Note: Remember that if you use Carthage for installation, you'll need to add --exclude Carthage (or whatever your path is) to the command to avoid the library itself being flagged.

FAQ

How can I make this tool faster?

We know that this tool is a little slow. Unfortunately there's little we can do to speed it up. Instead, what we have developed is a --check flag which can be used. If source_strings.m exists in the repo, it will compare the state of the repo to that file, and return a non-zero exit code if there are differences. If that file does not exist, the check flag will always return a non-zero exit code.

Can this be consumed as a library?

Yes, absolutely. Just import localizedstringkit.

How do I migrate existing strings?

There is no built in method to migrate existing strings, but it's relatively straightforward to do so. Follow the setup steps above first. Then convert all NSLocalizedString calls to Localized calls, replacing your manual key with the English string. Then run the generate script mentioned above. You'll then need to move your translations through a similar process.

How are collisions handled?

If you have two strings that are identical then they'll be "merged". By that, they'll share the same key, but the comments will be appended. The result will look something like this in the LocalizedStringKit.strings file:

/* Text on button which when tapped will send an email message to a user
   Text on button which when tapped will send a message to the support team */
"1432f32780bbd9cde496343b060fd75d" = "Send Message";

However, there will be cases where you don't want this to happen. For example, you may have the word Schedule appear as a heading for a screen which show's a users daily schedule, but is also a button which you can press to schedule a meeting. In one case the word is a noun and the other a verb. These will often be different words in other languages, so you want to ensure that they get unique translations. For this, you can use key extensions. For example:

// Heading
title.text = LocalizedWithKeyExtension("Schedule", "Title for a screen which shows the users daily schedule", "Noun")

// Button
button.text = LocalizedWithKeyExtension("Schedule", "Text for a button which will schedule the meeting currently displayed on screen.", "Verb")

In this case the English string and the extension (in this case Verb or Noun) will be concatenated before hashing to generate the key, resulting in these two cases having different keys. The key extension can be any string you like.

Why is my app bigger after doing this?

By default, .strings files are in the old OpenStep plist format. When you use the standard functionality through Xcode, it automatically converts these to binary plists on build. With the custom bundle of this process, that no longer happens automatically. However, to fix it, it is relatively straightforward. Simply add a new run script phase to your main apps build phases, and add the following line to it:

find "${TARGET_BUILD_DIR}/${CONTENTS_FOLDER_PATH}/LocalizedStringKit.bundle" -name "LocalizedStringKit.strings" -exec plutil -convert binary1 {} \;

On build, the files in your binary will now be compressed.

Is this available through Swift Package Manager?

Yes, it is listed on the Swift Package Index here

Contributing

This project welcomes contributions and suggestions. Most contributions require you to agree to a Contributor License Agreement (CLA) declaring that you have the right to, and actually do, grant us the rights to use your contribution. For details, visit https://cla.opensource.microsoft.com.

When you submit a pull request, a CLA bot will automatically determine whether you need to provide a CLA and decorate the PR appropriately (e.g., status check, comment). Simply follow the instructions provided by the bot. You will only need to do this once across all repos using our CLA.

This project has adopted the Microsoft Open Source Code of Conduct. For more information see the Code of Conduct FAQ or contact opencode@microsoft.com with any additional questions or comments.