Signed-off-by: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
This commit is contained in:
Emir SARI 2022-09-22 16:40:33 +03:00
Родитель 471ae3e297
Коммит 20f5a4f114
1 изменённых файлов: 217 добавлений и 193 удалений

410
po/tr.po
Просмотреть файл

@ -92,8 +92,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-16 17:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-16 23:00+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-23 13:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-23 14:00+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish (https://github.com/bitigchi/git-po/)\n"
"Language: tr\n"
@ -814,6 +814,26 @@ msgstr ""
"kapatabilirsiniz.\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"The following paths have been moved outside the\n"
"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
"modifications.\n"
msgstr ""
"Aşağıdaki yollar, aralıklı çıkış tanımının dışına\n"
"taşındı; ancak yerel değişikliklerden dolayı\n"
"aralıklı değiller.\n"
msgid ""
"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
msgstr ""
"Bu yollardaki aralıklılığı düzeltmek için aşağıdakini yapın:\n"
"* İndeksi güncellemek için \"git add --sparse <yollar>\" kullanın\n"
"* Aralıklılık kurallarını uygulamak için \"git sparse-checkout reapply\" "
"yapın"
msgid "cmdline ends with \\"
msgstr "komut satırı \\ ile bitiyor"
@ -5434,9 +5454,6 @@ msgstr "tanı arşivi için bir hedef konum belirtin"
msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
msgstr "dosya adı için bir strftime biçimli ek belirtin"
msgid "(stats|all)"
msgstr "(stats|all)"
msgid "specify the content of the diagnostic archive"
msgstr "tanı arşivinin içeriğini belirtin"
@ -6557,15 +6574,9 @@ msgstr "belirli bir görevi çalıştır"
msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
msgstr "tek kezde --auto ve --schedule=<sıklık>'tan birini kullan"
msgid "git maintenance register"
msgstr "git maintenance register"
msgid "failed to run 'git config'"
msgstr "'git config' çalıştırılamadı"
msgid "git maintenance unregister"
msgstr "git maintenance unregister"
#, c-format
msgid "failed to expand path '%s'"
msgstr "'%s' yolu oluşturulamadı"
@ -6642,9 +6653,6 @@ msgstr "git bakımını tetikleyecek görev planlayıcı"
msgid "failed to add repo to global config"
msgstr "depo, global yapılandırmaya eklenemedi"
msgid "git maintenance stop"
msgstr "git maintenance stop"
msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
msgstr "git maintenance <altkomut> [<seçenekler>]"
@ -6910,11 +6918,13 @@ msgid "print list of useful guides"
msgstr "kullanışlı kılavuzların listesini çıkar"
msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
msgstr "kullanıcıya görünür depolar, komutlar ve dosya arayüzlerinin bir "
"listesini yazdır"
msgstr ""
"kullanıcıya görünür depolar, komutlar ve dosya arayüzlerinin bir listesini "
"yazdır"
msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
msgstr "dosya biçimleri, protokoller ve diğer geliştirici arayüzlerinin bir "
msgstr ""
"dosya biçimleri, protokoller ve diğer geliştirici arayüzlerinin bir "
"listesini yazdır"
msgid "print all configuration variable names"
@ -7712,7 +7722,7 @@ msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
msgstr "hatalı ls-files biçimi: '%s' ögesi, '(' ile başlamıyor"
#, c-format
msgid "bad ls-files format: element '%s'does not end in ')'"
msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
msgstr "hatalı ls-files biçimi: '%s' ögesi, ')' ile sonlanmıyor"
#, c-format
@ -8505,6 +8515,9 @@ msgstr "aynı hedef için birden çok kaynak"
msgid "destination directory does not exist"
msgstr "hedef dizin yok"
msgid "destination exists in the index"
msgstr "hedef konum indekste var"
#, c-format
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
msgstr "%s, kaynak=%s, hedef:%s"
@ -13540,6 +13553,9 @@ msgstr "Git depoları için gerçekten yalın bir sunucu"
msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
msgstr "Uygun bir başvuruyu temel alıp nesneye okunabilir ad ver"
msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
msgstr "Tanı bilgisinin bir zip arşivini oluştur"
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr "İşlemeler, işleme ve ağaçlar vb. arası değişiklikler"
@ -13862,6 +13878,9 @@ msgstr "Paketlenmiş Git arşiv dosyalarını doğrula"
msgid "Check the GPG signature of tags"
msgstr "Etiketlerin GPG imzasını doğrula"
msgid "Display version information about Git"
msgstr "Git sürüm bilgisini görüntüle"
msgid "Show logs with difference each commit introduces"
msgstr "Günlükleri her işlemenin sunduğu değişikliklerle göster"
@ -13973,6 +13992,9 @@ msgstr "Git web arabirimi (Git depoları için web ön ucu)"
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
msgstr "Önerilen Git çalışma akışlarına genel bakış"
msgid "A tool for managing large Git repositories"
msgstr "Büyük Git depolarını yönetmek için bir araç"
msgid "commit-graph file is too small"
msgstr "commit-graph dosyası pek küçük"
@ -14828,173 +14850,6 @@ msgstr "rev-list yazılamadı"
msgid "failed to close rev-list's stdin"
msgstr "rev-list'in stdin'i kapatılamadı"
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' yok"
#, c-format
msgid "could not switch to '%s'"
msgstr "şuraya geçilemedi: '%s'"
msgid "need a working directory"
msgstr "bir çalışma dizini gerekiyor"
msgid "Scalar enlistments require a worktree"
msgstr "Scalar gönüllü kayıtları bir çalışma ağacı gerektiriyor"
#, c-format
msgid "could not configure %s=%s"
msgstr "%s=%s yapılandırılamadı"
msgid "could not configure log.excludeDecoration"
msgstr "log.excludeDecoration yapılandırılamadı"
msgid "could not add enlistment"
msgstr "gönüllü yazılma eklenemedi"
msgid "could not set recommended config"
msgstr "önerilen yapılandırma ayarlanamadı"
msgid "could not turn on maintenance"
msgstr "bakım ayarıılamadı"
msgid "could not start the FSMonitor daemon"
msgstr "FSMonitor ardalan süreci başlatılamadı"
msgid "could not turn off maintenance"
msgstr "bakım ayarı kapatılamadı"
msgid "could not remove enlistment"
msgstr "gönüllü yazılma kaldırılamadı"
#, c-format
msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
msgstr "uzak konum HEAD'i bir dal değil: '%.*s'"
msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
msgstr ""
"uzak konumdan öntanımlı dal adı alınamadı; yerel öntanımlı kullanılıyor"
msgid "failed to get default branch name"
msgstr "öntanımlı dal adı alınamadı"
msgid "failed to unregister repository"
msgstr "depo kaydı silinemedi"
msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
msgstr "FSMonitor ardalan süreci durdurulamadı"
msgid "failed to delete enlistment directory"
msgstr "gönüllü kayıt dizini silinemedi"
msgid "branch to checkout after clone"
msgstr "klonlama sonrası çıkış yapılacak dal"
msgid "when cloning, create full working directory"
msgstr "klonlama sırasında tam çalışma dizini oluştur"
msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
msgstr "yalnızca çıkış yapılacak dalın üstverisini indir"
msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "scalar clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
#, c-format
msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
msgstr "'%s' ögesinden çalışma ağacı adı ortaya çıkarılamıyor"
#, c-format
msgid "directory '%s' exists already"
msgstr "'%s' dizini halihazırda var"
#, c-format
msgid "failed to get default branch for '%s'"
msgstr "'%s' için öntanımlı dal alınamadı"
#, c-format
msgid "could not configure remote in '%s'"
msgstr "'%s' içindeki uzak konum yapılandırılamadı"
#, c-format
msgid "could not configure '%s'"
msgstr "'%s' yapılandırılamadı"
msgid "partial clone failed; attempting full clone"
msgstr "kısımsal klonlama başarısız; tam klonlama deneniyor"
msgid "could not configure for full clone"
msgstr "tam klonlama için yapılandırılamadı"
msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
msgstr "scalar diagnose [<gönüllükayıt>]"
msgid "`scalar list` does not take arguments"
msgstr "'scalar list' argüman almıyor"
msgid "scalar register [<enlistment>]"
msgstr "scalar register [<gönüllükayıt>]"
msgid "reconfigure all registered enlistments"
msgstr "tüm kaydı yapılmış gönüllü kayıtları yeniden yapılandır"
msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
msgstr "scalar reconfigure [--all | <gönüllükayıt>]"
msgid "--all or <enlistment>, but not both"
msgstr "--all veya <gönüllükayıt>; ancak ikisi değil"
#, c-format
msgid "git repository gone in '%s'"
msgstr "git deposu '%s' içinde gitti"
msgid ""
"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
"Tasks:\n"
msgstr ""
"scalar run <görev> [<gönüllükayıt>]\n"
"Görevler:\n"
#, c-format
msgid "no such task: '%s'"
msgstr "böyle bir görev yok: '%s'"
msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
msgstr "scalar unregister [<enlistment>]"
msgid "scalar delete <enlistment>"
msgstr "scalar delete <gönüllükayıt>"
msgid "refusing to delete current working directory"
msgstr "geçerli çalışma dizinini silme reddediliyor"
msgid "include Git version"
msgstr "Git sürümünü içer"
msgid "include Git's build options"
msgstr "Git'in yapı seçeneklerini içer"
msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
msgid "-C requires a <directory>"
msgstr "-C, bir <dizin> gerektiriyor"
#, c-format
msgid "could not change to '%s'"
msgstr "'%s' olarak değiştirilemedi"
msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
msgstr "-c, bir <anahtar>=<değer> argümanı gerektiriyor"
msgid ""
"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
"\n"
"Commands:\n"
msgstr ""
"scalar [-C <dizin>] [-c <anahtar>=<değer>] <komut> [<seçenekler>]\n"
"\n"
"Komutlar:\n"
#, c-format
msgid "illegal crlf_action %d"
msgstr "izin verilmeyen crlf_action %d"
@ -16295,10 +16150,10 @@ msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / İç Yardımcılar"
msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
msgstr "Kullanıcıya görünür depo, komut ve dosya arayüzleri"
msgstr "Kullanıcı için depo, komut ve dosya arayüzleri"
msgid "Developer-facing file file formats, protocols and interfaces"
msgstr "Geliştiriciye görünür dosya biçimleri, protokoller ve arayüzler"
msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
msgstr "Geliştirici için dosya biçimleri, protokoller ve arayüzler"
#, c-format
msgid "available git commands in '%s'"
@ -16806,7 +16661,8 @@ msgid ""
" - resolve any other conflicts in the superproject\n"
" - commit the resulting index in the superproject\n"
msgstr ""
"Altmodülle özyineli birleştirme şu anda yalnızca önemsiz durumları destekler.\n"
"Altmodülle özyineli birleştirme şu anda yalnızca önemsiz durumları "
"destekler.\n"
"Her bir çakışan altmodülün birleştirmesini lütfen elle yapın.\n"
"Bu, aşağıdaki adımlarla gerçekleştirilebilir:\n"
"%s - yukarıdaki birleştirmeyi kaydetmek veya güncellemek için\n"
@ -17685,7 +17541,8 @@ msgstr ""
"hasarlı biteşlem indeks dosyası (sağlama önbelleğine sığmak için pek küçük)"
msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
msgstr "hasarlı biteşlem indeks dosyası (arama tablosuna sığmak için pek küçük)"
msgstr ""
"hasarlı biteşlem indeks dosyası (arama tablosuna sığmak için pek küçük)"
#, c-format
msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
@ -18437,7 +18294,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bu iletiden kaçınmak için, bir işlemeyi kaldırırken açıkça \"drop\" "
"kullanın.\n"
"Uyarıların düzeyini değiştirmek için 'git config rebase.missingCommitsCheck'\n"
"Uyarıların düzeyini değiştirmek için 'git config rebase."
"missingCommitsCheck'\n"
"kullanın. Kullanılabilir davranışlar: ignore, warn, error.\n"
"\n"
@ -19207,6 +19065,173 @@ msgstr "-L, -p ve -s dışında başka diff biçimlerini henüz desteklemiyor"
msgid "cannot create async thread: %s"
msgstr "async iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' yok"
#, c-format
msgid "could not switch to '%s'"
msgstr "şuraya geçilemedi: '%s'"
msgid "need a working directory"
msgstr "bir çalışma dizini gerekiyor"
msgid "Scalar enlistments require a worktree"
msgstr "Scalar gönüllü kayıtları bir çalışma ağacı gerektiriyor"
#, c-format
msgid "could not configure %s=%s"
msgstr "%s=%s yapılandırılamadı"
msgid "could not configure log.excludeDecoration"
msgstr "log.excludeDecoration yapılandırılamadı"
msgid "could not add enlistment"
msgstr "gönüllü yazılma eklenemedi"
msgid "could not set recommended config"
msgstr "önerilen yapılandırma ayarlanamadı"
msgid "could not turn on maintenance"
msgstr "bakım ayarıılamadı"
msgid "could not start the FSMonitor daemon"
msgstr "FSMonitor ardalan süreci başlatılamadı"
msgid "could not turn off maintenance"
msgstr "bakım ayarı kapatılamadı"
msgid "could not remove enlistment"
msgstr "gönüllü yazılma kaldırılamadı"
#, c-format
msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
msgstr "uzak konum HEAD'i bir dal değil: '%.*s'"
msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
msgstr ""
"uzak konumdan öntanımlı dal adı alınamadı; yerel öntanımlı kullanılıyor"
msgid "failed to get default branch name"
msgstr "öntanımlı dal adı alınamadı"
msgid "failed to unregister repository"
msgstr "depo kaydı silinemedi"
msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
msgstr "FSMonitor ardalan süreci durdurulamadı"
msgid "failed to delete enlistment directory"
msgstr "gönüllü kayıt dizini silinemedi"
msgid "branch to checkout after clone"
msgstr "klonlama sonrası çıkış yapılacak dal"
msgid "when cloning, create full working directory"
msgstr "klonlama sırasında tam çalışma dizini oluştur"
msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
msgstr "yalnızca çıkış yapılacak dalın üstverisini indir"
msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "scalar clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
#, c-format
msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
msgstr "'%s' ögesinden çalışma ağacı adı ortaya çıkarılamıyor"
#, c-format
msgid "directory '%s' exists already"
msgstr "'%s' dizini halihazırda var"
#, c-format
msgid "failed to get default branch for '%s'"
msgstr "'%s' için öntanımlı dal alınamadı"
#, c-format
msgid "could not configure remote in '%s'"
msgstr "'%s' içindeki uzak konum yapılandırılamadı"
#, c-format
msgid "could not configure '%s'"
msgstr "'%s' yapılandırılamadı"
msgid "partial clone failed; attempting full clone"
msgstr "kısımsal klonlama başarısız; tam klonlama deneniyor"
msgid "could not configure for full clone"
msgstr "tam klonlama için yapılandırılamadı"
msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
msgstr "scalar diagnose [<gönüllükayıt>]"
msgid "`scalar list` does not take arguments"
msgstr "'scalar list' argüman almıyor"
msgid "scalar register [<enlistment>]"
msgstr "scalar register [<gönüllükayıt>]"
msgid "reconfigure all registered enlistments"
msgstr "tüm kaydı yapılmış gönüllü kayıtları yeniden yapılandır"
msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
msgstr "scalar reconfigure [--all | <gönüllükayıt>]"
msgid "--all or <enlistment>, but not both"
msgstr "--all veya <gönüllükayıt>; ancak ikisi değil"
#, c-format
msgid "git repository gone in '%s'"
msgstr "git deposu '%s' içinde gitti"
msgid ""
"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
"Tasks:\n"
msgstr ""
"scalar run <görev> [<gönüllükayıt>]\n"
"Görevler:\n"
#, c-format
msgid "no such task: '%s'"
msgstr "böyle bir görev yok: '%s'"
msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
msgstr "scalar unregister [<enlistment>]"
msgid "scalar delete <enlistment>"
msgstr "scalar delete <gönüllükayıt>"
msgid "refusing to delete current working directory"
msgstr "geçerli çalışma dizinini silme reddediliyor"
msgid "include Git version"
msgstr "Git sürümünü içer"
msgid "include Git's build options"
msgstr "Git'in yapı seçeneklerini içer"
msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
msgid "-C requires a <directory>"
msgstr "-C, bir <dizin> gerektiriyor"
#, c-format
msgid "could not change to '%s'"
msgstr "'%s' olarak değiştirilemedi"
msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
msgstr "-c, bir <anahtar>=<değer> argümanı gerektiriyor"
msgid ""
"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
"\n"
"Commands:\n"
msgstr ""
"scalar [-C <dizin>] [-c <anahtar>=<değer>] <komut> [<seçenekler>]\n"
"\n"
"Komutlar:\n"
msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
msgstr "uzak konum açım durumu okunurken beklenmedik floş paketi"
@ -19813,8 +19838,7 @@ msgstr "merge: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
#, c-format
msgid ""
"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
msgstr ""
"başka bir 'rebase' süreci çalışıyor gibi; '%s.lock' halihazırda var"
msgstr "başka bir 'rebase' süreci çalışıyor gibi; '%s.lock' halihazırda var"
#, c-format
msgid ""