зеркало из https://github.com/microsoft/git.git
l10n: Update Catalan translation
Signed-off-by: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>
This commit is contained in:
Родитель
54e1f9f66d
Коммит
6c9165c07a
73
po/ca.po
73
po/ca.po
|
@ -68,8 +68,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Git\n"
|
"Project-Id-Version: Git\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-22 09:45+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-25 21:02+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 19:00-0600\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 19:00-0600\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
|
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan\n"
|
"Language-Team: Catalan\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
"Language: ca\n"
|
||||||
|
@ -587,6 +587,7 @@ msgstr "«git apply --cached» ha fallat"
|
||||||
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
|
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
|
||||||
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
|
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
|
||||||
#. of the word "no" does not start with n.
|
#. of the word "no" does not start with n.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-#
|
#. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-#
|
||||||
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
|
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
|
||||||
#. The program will only accept that input
|
#. The program will only accept that input
|
||||||
|
@ -1586,6 +1587,7 @@ msgstr[1] "(aproximadament %d passos)"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
|
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
|
||||||
#. steps)" translation.
|
#. steps)" translation.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
|
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
|
||||||
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
|
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
|
||||||
|
@ -1674,17 +1676,20 @@ msgstr "no s'està seguint: informació ambigua per a la referència «%s»"
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
|
#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
|
||||||
#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
|
#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
|
||||||
#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
|
#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
|
#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
|
#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
|
||||||
#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
|
#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
|
||||||
#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
|
#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
|
||||||
#. around.
|
#. around.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s\n"
|
msgid " %s\n"
|
||||||
msgstr " %s\n"
|
msgstr " %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
|
#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
|
||||||
#. duplicate refspecs, composed above.
|
#. duplicate refspecs, composed above.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
|
"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
|
||||||
|
@ -2095,6 +2100,7 @@ msgstr "El cos de la comissió és:"
|
||||||
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
|
||||||
#. in your translation. The program will only accept English
|
#. in your translation. The program will only accept English
|
||||||
#. input at this point.
|
#. input at this point.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
|
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -2445,6 +2451,7 @@ msgstr "bisecant amb només una comissió %s"
|
||||||
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
|
||||||
#. translation. The program will only accept English input
|
#. translation. The program will only accept English input
|
||||||
#. at this point.
|
#. at this point.
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "Are you sure [Y/n]? "
|
msgid "Are you sure [Y/n]? "
|
||||||
msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
|
msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2502,7 +2509,7 @@ msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
|
||||||
msgstr "«%s» no sembla ser una revisió vàlida"
|
msgstr "«%s» no sembla ser una revisió vàlida"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
|
msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
|
||||||
msgstr "HEAD incorrecte - cal un HEAD"
|
msgstr "HEAD incorrecte - cal una HEAD"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
|
msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
|
||||||
|
@ -2525,6 +2532,7 @@ msgstr "Cal començar per «git bisect start»\n"
|
||||||
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
|
||||||
#. translation. The program will only accept English input
|
#. translation. The program will only accept English input
|
||||||
#. at this point.
|
#. at this point.
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
|
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
|
||||||
msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? "
|
msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2771,6 +2779,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#. among various forms of relative timestamps, but
|
#. among various forms of relative timestamps, but
|
||||||
#. your language may need more or fewer display
|
#. your language may need more or fewer display
|
||||||
#. columns.
|
#. columns.
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "4 years, 11 months ago"
|
msgid "4 years, 11 months ago"
|
||||||
msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
|
msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2940,7 +2949,7 @@ msgid "Generic options"
|
||||||
msgstr "Opcions genèriques"
|
msgstr "Opcions genèriques"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
|
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
|
||||||
msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per a la branca font"
|
msgstr "mostra el hash i l'assumpte, useu-lo dues vegades per a la branca font"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "suppress informational messages"
|
msgid "suppress informational messages"
|
||||||
msgstr "omet els missatges informatius"
|
msgstr "omet els missatges informatius"
|
||||||
|
@ -3055,7 +3064,7 @@ msgid "branch name required"
|
||||||
msgstr "cal el nom de branca"
|
msgstr "cal el nom de branca"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
|
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
|
||||||
msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
|
msgstr "No es pot donar descripció a una HEAD separada"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "cannot edit description of more than one branch"
|
msgid "cannot edit description of more than one branch"
|
||||||
msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
|
msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
|
||||||
|
@ -3392,7 +3401,7 @@ msgstr "path|tree-ish"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' requires a batch mode"
|
msgid "'%s' requires a batch mode"
|
||||||
msgstr "%s requereix un mode batch"
|
msgstr "«%s» requereix un mode batch"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
|
msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
|
||||||
|
@ -4911,7 +4920,7 @@ msgid "Commit message options"
|
||||||
msgstr "Opcions de missatge de comissió"
|
msgstr "Opcions de missatge de comissió"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "read message from file"
|
msgid "read message from file"
|
||||||
msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
|
msgstr "llegeix el missatge des d'un fitxer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "author"
|
msgid "author"
|
||||||
msgstr "autor"
|
msgstr "autor"
|
||||||
|
@ -4936,6 +4945,7 @@ msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
|
#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
|
||||||
#. and only translate <commit>.
|
#. and only translate <commit>.
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "[(amend|reword):]commit"
|
msgid "[(amend|reword):]commit"
|
||||||
msgstr "[(amend|reword):]commit"
|
msgstr "[(amend|reword):]commit"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5752,7 +5762,7 @@ msgid "set upstream for git pull/fetch"
|
||||||
msgstr "estableix la font per a git pull/fetch"
|
msgstr "estableix la font per a git pull/fetch"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
|
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
|
||||||
msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
|
msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure'l"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "use atomic transaction to update references"
|
msgid "use atomic transaction to update references"
|
||||||
msgstr "usa una transacció atòmica per a actualitzar les referències"
|
msgstr "usa una transacció atòmica per a actualitzar les referències"
|
||||||
|
@ -6291,7 +6301,7 @@ msgstr "%s apunta a una cosa estranya (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
|
msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
|
||||||
msgstr "%s: el HEAD separat no apunta a res"
|
msgstr "%s: la HEAD separada no apunta a res"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
|
msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
|
||||||
|
@ -6717,6 +6727,7 @@ msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
|
||||||
#. TRANSLATORS: %s is the configuration
|
#. TRANSLATORS: %s is the configuration
|
||||||
#. variable for tweaking threads, currently
|
#. variable for tweaking threads, currently
|
||||||
#. grep.threads
|
#. grep.threads
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no threads support, ignoring %s"
|
msgid "no threads support, ignoring %s"
|
||||||
msgstr "no s'admeten fils, s'ignorarà %s"
|
msgstr "no s'admeten fils, s'ignorarà %s"
|
||||||
|
@ -6761,7 +6772,7 @@ msgid "process binary files as text"
|
||||||
msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
|
msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "don't match patterns in binary files"
|
msgid "don't match patterns in binary files"
|
||||||
msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
|
msgstr "no cerquis els patrons en els fitxers binaris"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "process binary files with textconv filters"
|
msgid "process binary files with textconv filters"
|
||||||
msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
|
msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
|
||||||
|
@ -7200,8 +7211,8 @@ msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pack has %d unresolved delta"
|
msgid "pack has %d unresolved delta"
|
||||||
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
|
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
|
||||||
msgstr[0] "El paquet té %d diferència no resolta"
|
msgstr[0] "el paquet té %d diferència no resolta"
|
||||||
msgstr[1] "El paquet té %d diferències no resoltes"
|
msgstr[1] "el paquet té %d diferències no resoltes"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to deflate appended object (%d)"
|
msgid "unable to deflate appended object (%d)"
|
||||||
|
@ -7549,7 +7560,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"no s'ha pogut obtenir la font, si voleu registrar la comissió base\n"
|
"no s'ha pogut obtenir la font, si voleu registrar la comissió base\n"
|
||||||
"automàticament, useu git branch --set-upstream-to per a seguir una\n"
|
"automàticament, useu git branch --set-upstream-to per a seguir una\n"
|
||||||
"una branca remota. També podeu especificar la comissió base amb --base=<base-"
|
"branca remota. També podeu especificar la comissió base amb --base=<base-"
|
||||||
"commit-id> manualment"
|
"commit-id> manualment"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to find exact merge base"
|
msgid "failed to find exact merge base"
|
||||||
|
@ -8374,17 +8385,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"establert."
|
"establert."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
|
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
|
||||||
msgstr "Una comissió «squash» a un HEAD buit encara no es permet"
|
msgstr "Una comissió «squash» a una HEAD buida encara no es permet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
|
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
|
||||||
msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un HEAD buit"
|
msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a una HEAD buida"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s - not something we can merge"
|
msgid "%s - not something we can merge"
|
||||||
msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
|
msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
|
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
|
||||||
msgstr "Es pot fusionar només una comissió a un HEAD buit"
|
msgstr "Es pot fusionar només una comissió a una HEAD buida"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Updating %s..%s\n"
|
msgid "Updating %s..%s\n"
|
||||||
|
@ -8770,6 +8781,7 @@ msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
|
#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
|
||||||
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
|
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
|
msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
|
||||||
msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
|
msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
|
||||||
|
@ -9197,10 +9209,10 @@ msgid "use OFS_DELTA objects"
|
||||||
msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
|
msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "use threads when searching for best delta matches"
|
msgid "use threads when searching for best delta matches"
|
||||||
msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de diferències"
|
msgstr "usa fils en cercar les millors coincidències de diferències"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "do not create an empty pack output"
|
msgid "do not create an empty pack output"
|
||||||
msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
|
msgstr "no creïs una emissió de paquet buit"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "read revision arguments from standard input"
|
msgid "read revision arguments from standard input"
|
||||||
msgstr "llegeix els arguments de revisió des de l'entrada estàndard"
|
msgstr "llegeix els arguments de revisió des de l'entrada estàndard"
|
||||||
|
@ -9550,7 +9562,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"per a recuperar."
|
"per a recuperar."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
|
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
|
||||||
msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a un HEAD buit."
|
msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a una HEAD buida."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
|
msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
|
||||||
msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques."
|
msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques."
|
||||||
|
@ -10772,6 +10784,7 @@ msgstr "(sense URL)"
|
||||||
#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
|
#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
|
||||||
#. with the one in " Fetch URL: %s"
|
#. with the one in " Fetch URL: %s"
|
||||||
#. translation.
|
#. translation.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Push URL: %s"
|
msgid " Push URL: %s"
|
||||||
msgstr " URL de pujada: %s"
|
msgstr " URL de pujada: %s"
|
||||||
|
@ -11287,7 +11300,7 @@ msgid "keep"
|
||||||
msgstr "reteniment"
|
msgstr "reteniment"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You do not have a valid HEAD."
|
msgid "You do not have a valid HEAD."
|
||||||
msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
|
msgstr "No teniu una HEAD vàlida."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to find tree of HEAD."
|
msgid "Failed to find tree of HEAD."
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en trobar l'arbre de HEAD."
|
msgstr "S'ha produït un error en trobar l'arbre de HEAD."
|
||||||
|
@ -16056,12 +16069,14 @@ msgstr "s'ha produït un error en processar els acks: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
|
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
|
||||||
#. keyword.
|
#. keyword.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
|
msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
|
||||||
msgstr "s'esperava que el fitxer de paquet s'enviés després de «%s»"
|
msgstr "s'esperava que el fitxer de paquet s'enviés després de «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
|
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
|
||||||
#. keyword.
|
#. keyword.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
|
msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
|
||||||
msgstr "no s'esperava que cap altra secció s'enviés després de «%s»"
|
msgstr "no s'esperava que cap altra secció s'enviés després de «%s»"
|
||||||
|
@ -16875,6 +16890,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
|
#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
|
||||||
#. commit that needs to be merged. For example:
|
#. commit that needs to be merged. For example:
|
||||||
#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
|
#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
|
" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
|
||||||
|
@ -16909,6 +16925,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
|
#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
|
||||||
#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
|
#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
|
msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -17382,6 +17399,7 @@ msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
|
||||||
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
|
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
|
||||||
#. the environment variable, the second %s is
|
#. the environment variable, the second %s is
|
||||||
#. its value.
|
#. its value.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad %s value: '%s'"
|
msgid "Bad %s value: '%s'"
|
||||||
msgstr "Valor erroni de %s: «%s»"
|
msgstr "Valor erroni de %s: «%s»"
|
||||||
|
@ -17606,6 +17624,7 @@ msgstr "no s'han pogut desempaquetar els continguts de %s"
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
|
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
|
||||||
#. output shown when we cannot look up or parse the
|
#. output shown when we cannot look up or parse the
|
||||||
#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
|
#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s [bad object]"
|
msgid "%s [bad object]"
|
||||||
msgstr "%s [objecte incorrecte]"
|
msgstr "%s [objecte incorrecte]"
|
||||||
|
@ -17614,6 +17633,7 @@ msgstr "%s [objecte incorrecte]"
|
||||||
#. object output. E.g.:
|
#. object output. E.g.:
|
||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
|
#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s commit %s - %s"
|
msgid "%s commit %s - %s"
|
||||||
msgstr "%s comissió %s - %s"
|
msgstr "%s comissió %s - %s"
|
||||||
|
@ -17628,6 +17648,7 @@ msgstr "%s comissió %s - %s"
|
||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. The third argument is the "tag" string
|
#. The third argument is the "tag" string
|
||||||
#. from object.c.
|
#. from object.c.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s tag %s - %s"
|
msgid "%s tag %s - %s"
|
||||||
msgstr "%s etiqueta %s - %s"
|
msgstr "%s etiqueta %s - %s"
|
||||||
|
@ -17637,18 +17658,21 @@ msgstr "%s etiqueta %s - %s"
|
||||||
#. the tag itself. E.g.:
|
#. the tag itself. E.g.:
|
||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
|
#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
|
msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
|
||||||
msgstr "%s [etiqueta malmesa, no s'ha pogut analitzar]"
|
msgstr "%s [etiqueta malmesa, no s'ha pogut analitzar]"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
|
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
|
||||||
#. object output. E.g. "deadbeef tree".
|
#. object output. E.g. "deadbeef tree".
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s tree"
|
msgid "%s tree"
|
||||||
msgstr "arbre %s"
|
msgstr "arbre %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
|
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
|
||||||
#. object output. E.g. "deadbeef blob".
|
#. object output. E.g. "deadbeef blob".
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s blob"
|
msgid "%s blob"
|
||||||
msgstr "blob %s"
|
msgstr "blob %s"
|
||||||
|
@ -17660,6 +17684,7 @@ msgstr "l'id d'objecte curt %s és ambigu"
|
||||||
#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
|
#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
|
||||||
#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
|
#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
|
||||||
#. its "TRANSLATORS" comments for details.
|
#. its "TRANSLATORS" comments for details.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The candidates are:\n"
|
"The candidates are:\n"
|
||||||
|
@ -17841,7 +17866,7 @@ msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"taula de cerca de mapa de bits malmesa: posició la tripleta fora de l'índex"
|
"taula de cerca de mapa de bits malmesa: posició la tripleta fora de l'índex"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceed entry count"
|
msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"taula de cerca de mapa de bits malmesa: la cadena xor excedeix el nombre "
|
"taula de cerca de mapa de bits malmesa: la cadena xor excedeix el nombre "
|
||||||
"d'entrades"
|
"d'entrades"
|
||||||
|
@ -18043,6 +18068,7 @@ msgstr "ús: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
|
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
|
||||||
#. one in "usage: %s" translation.
|
#. one in "usage: %s" translation.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " or: %s"
|
msgid " or: %s"
|
||||||
msgstr " o: %s"
|
msgstr " o: %s"
|
||||||
|
@ -18065,6 +18091,7 @@ msgstr " o: %s"
|
||||||
#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
|
#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
|
||||||
#. translated) N_() usage string, which contained embedded
|
#. translated) N_() usage string, which contained embedded
|
||||||
#. newlines before we split it up.
|
#. newlines before we split it up.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%*s%s"
|
msgid "%*s%s"
|
||||||
msgstr "%*s%s"
|
msgstr "%*s%s"
|
||||||
|
@ -19051,6 +19078,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
|
#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
|
||||||
#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
|
#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
|
||||||
#. the <src>.
|
#. the <src>.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
|
"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
|
||||||
|
@ -19395,7 +19423,7 @@ msgstr "no s'ha pogut eliminar l'allistament"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
|
msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
|
||||||
msgstr "el HEAD remot no és una branca: «%.*s»"
|
msgstr "la HEAD remota no és una branca: «%.*s»"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
|
msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -19648,6 +19676,7 @@ msgstr "cometeu els vostres canvis o feu un «stash» per a procedir."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
|
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
|
||||||
#. "rebase".
|
#. "rebase".
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unable to write new index file"
|
msgid "%s: Unable to write new index file"
|
||||||
msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
|
msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
|
||||||
|
|
Загрузка…
Ссылка в новой задаче