9d4ceb62da
no need to escape underscore |
||
---|---|---|
Vernacular.Catalog | ||
Vernacular.Potato | ||
Vernacular.Test | ||
Vernacular.Tool | ||
hunspell | ||
nuspec | ||
test | ||
tools | ||
.gitignore | ||
LICENSE | ||
Makefile | ||
README.markdown | ||
Vernacular.sln | ||
analyzer-config-example.xml | ||
build-nuget.sh | ||
vernacular.in |
README.markdown
Vernacular
Vernacular is a localization tool for developers. It currently is focused on providing a unified localization system for MonoTouch, Mono for Android, and Windows Phone.
Vernacular consists of two primary components:
- a tool for extracting strings and generating resource files
- a small library that applications can use to read localized strings
Why?
At Rdio, our mobile applications share a common C#/.NET core, but we ran into countless problems with sharing localized strings across the applications. We developed Vernacular to solve this problem.
Localization support is fairly poor and inconsistent across the dominant
mobile phone platforms. For instance, Android and Windows Phone make
localization a huge chore with generated code, naming of resources, and
converters, and iPhone doesn't support plurals (providing only
NSLocalizedString(message)
).
Vernacular solves this by providing a gettext-inspired API for localizing strings directly within application code. It supports plurals and even genders.
Not Complete
While Vernacular is currently very useful, it is still under development. There are certainly some bugs, and this documentation is nowhere near complete.
License
Vernacular is licensed under the MIT X11 license. Copyright 2012 Rdio, Inc.