2014-10-02 12:55:07 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2016-02-25 00:24:54 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-24 21:23+0000\n"
2015-10-15 04:01:45 +03:00
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 00:51+0000\n"
2015-01-13 02:25:34 +03:00
"Last-Translator: Cláudio <cesperanc@gmail.com>\n"
2014-10-02 12:55:07 +04:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-01-13 02:25:34 +03:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
2015-10-15 04:01:45 +03:00
"X-POOTLE-MTIME: 1444870302.0\n"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/common/ratingwidget.js:31
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "{0} star"
msgid_plural "{0} stars"
2015-01-13 02:25:34 +03:00
msgstr[0] "{0} estrela"
msgstr[1] "{0} estrelas"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:41 static/js/common/upload-image.js:128
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "There was a problem contacting the server."
2015-01-13 02:25:34 +03:00
msgstr "Ocorreu um problema ao contactar o servidor."
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:69
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Select a file..."
2015-01-13 02:25:34 +03:00
msgstr "Selecionar um ficheiro..."
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:70
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Your add-on should end with .xpi, .jar or .xml"
2015-01-13 02:25:34 +03:00
msgstr "O seu extra deve terminar com .xpi, .jar ou .xml"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: {0} is the percent of the file that has been uploaded.
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:104
2016-02-25 00:24:54 +03:00
#, python-format
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "{0}% complete"
2015-01-13 02:25:34 +03:00
msgstr "{0}% concluído"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: "{bytes uploaded} of {total filesize}".
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:107
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "{0} of {1}"
2015-01-13 02:25:34 +03:00
msgstr "{0} de {1}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:140
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Cancel"
2015-01-13 02:25:34 +03:00
msgstr "Cancelar"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:162
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Uploading {0}"
2015-07-16 23:54:55 +03:00
msgstr "A carregar {0}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:189
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Error with {0}"
2015-01-13 02:25:34 +03:00
msgstr "Erro com {0}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:194
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Your add-on failed validation with {0} error."
msgid_plural "Your add-on failed validation with {0} errors."
2015-01-13 02:25:34 +03:00
msgstr[0] "O seu extra falhou a validação com {0} erro."
msgstr[1] "O seu extra falhou a validação com {0} erros."
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:208
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "…and {0} more"
msgid_plural "…and {0} more"
2015-01-13 02:25:34 +03:00
msgstr[0] "…e mais {0}"
msgstr[1] "…e mais {0}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:222 static/js/common/upload-addon.js:512
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "See full validation report"
2015-01-13 02:25:34 +03:00
msgstr "Ver relatório completo da validação"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:234
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Validating {0}"
2015-01-13 02:25:34 +03:00
msgstr "A validar {0}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: first argument is an HTTP status code
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:273
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Received an empty response from the server; status: {0}"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Foi recebida uma resposta vazia do servidor; estado: {0}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:373
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Unexpected server error while validating."
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Erro inesperado do servidor na validação."
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:412
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Finished validating {0}"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Terminou a validação de {0}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:418
2015-09-21 19:58:41 +03:00
msgid "Your add-on validation timed out, it will be manually reviewed."
2015-09-22 01:33:52 +03:00
msgstr "A validação do extra expirou, será automaticamente revisto."
2015-09-21 19:58:41 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:421
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Your add-on was validated with no errors and {0} warning."
msgid_plural "Your add-on was validated with no errors and {0} warnings."
2015-10-15 04:01:45 +03:00
msgstr[0] "O seu extra foi validado sem erros e {0} aviso."
msgstr[1] "O seu extra foi validado sem erros e {0} avisos."
2015-10-14 23:46:38 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:426
2015-05-29 23:27:24 +03:00
msgid "Your add-on was validated with no errors and {0} message."
msgid_plural "Your add-on was validated with no errors and {0} messages."
2015-05-30 02:58:38 +03:00
msgstr[0] "O seu extra foi validado sem erros e {0} mensagem."
msgstr[1] "O seu extra foi validado sem erros e {0} mensagens."
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:431
2015-05-29 23:27:24 +03:00
msgid "Your add-on was validated with no errors or warnings."
2015-05-30 02:58:38 +03:00
msgstr "O seu extra foi validado sem erros ou mensagens."
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:446
2015-12-03 19:55:42 +03:00
msgid "Your submission will be automatically signed."
msgstr ""
2015-04-23 00:25:28 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:465
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Include detailed version notes (this can be done in the next step)."
2015-01-30 20:21:46 +03:00
msgstr "Incluir notas detalhadas da versão (isto pode ser feito no próximo passo)."
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:466
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "If your add-on requires an account to a website in order to be fully tested, include a test username and password in the Notes to Reviewer (this can be done in the next step)."
2015-01-30 20:21:46 +03:00
msgstr "Se o seu extra requer uma conta num site web para ser completamente testado, inclua um nome de utilizador e senha de teste nas Notas para o Revisor (isto pode ser feito no próximo passo)."
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:467
2015-04-23 00:25:28 +03:00
msgid "If your add-on is intended for a limited audience you should choose Preliminary Review instead of Full Review."
2015-05-01 18:20:16 +03:00
msgstr "Se um extra é direcionado a uma audiência limitada deve escolher a Revisão preliminar em vez de uma Revisão completa"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:480
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Add-on submission checklist"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Lista de verificação da submissão de extra"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:481
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Please verify the following points before finalizing your submission. This will minimize delays or misunderstanding during the review process:"
2015-01-30 20:21:46 +03:00
msgstr "Por favor confirme os pontos seguintes antes de finalizar a sua submissão. Isto irá minimizar atrasos ou confusões durante o processo de revisão:"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:483
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid ""
"Compiled binaries, as well as minified or obfuscated scripts (excluding known libraries) need to have their sources submitted separately for review. Make sure that you use the source code upload "
"field to avoid having your submission rejected."
msgstr ""
2015-01-30 20:21:46 +03:00
"Binários compilados, bem como scripts minificados ou ofuscados (excluindo bibliotecas conhecidas) devem ter as suas fontes submetidas separadamente para revisão. Tenha a certeza que utiliza o campo "
"de envio de código fonte para evitar que as sua submissão seja rejeitada."
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:501
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "The validation process found these issues that can lead to rejections:"
2015-01-30 20:21:46 +03:00
msgstr "O processo de validação encontrou estes problemas que podem levar a rejeições:"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:518
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "If you are unfamiliar with the add-ons review process, you can read about it here."
2015-01-30 20:21:46 +03:00
msgstr "Se não está familiarizado com o processo de revisão de extras, pode ler mais sobre o mesmo aqui."
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/common/upload-addon.js:555
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Sorry, no supported platform has been found."
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Lamentamos, mas não foi encontrada nenhuma plataforma suportada."
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/common/upload-base.js:57
2015-07-29 23:04:28 +03:00
msgid "The filetype you uploaded isn't recognized."
msgstr "O tipo de ficheiro que enviou não foi reconhecido."
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/common/upload-base.js:79
2015-07-29 23:04:28 +03:00
msgid "You cancelled the upload."
msgstr "Cancelou o envio."
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/common/upload-image.js:97 static/js/impala/users.js:51
msgid "Images must be either PNG or JPG."
msgstr "Imagens têm de ser PNG ou JPG."
#: static/js/common/upload-image.js:101
msgid "Videos must be in WebM."
msgstr "Vídeos têm de ser em WebM."
2016-02-10 20:06:53 +03:00
#: static/js/impala/collections.js:10 static/js/zamboni/collections.js:595
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Follow this Collection"
msgstr "Seguir esta Coleção"
#: static/js/impala/collections.js:19
msgid "Stop Following"
msgstr "Parar de seguir"
#: static/js/impala/collections.js:20
msgid "Following"
msgstr "A seguir"
#. L10n: {0} is an app name.
2016-01-07 01:16:34 +03:00
#: static/js/impala/listing.js:11 static/js/zamboni/themes.js:13
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "This theme is incompatible with your version of {0}"
msgstr "Este tema é incompatível com a sua versão de {0}"
2015-11-12 21:29:39 +03:00
#: static/js/impala/persona_creation.js:60
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Todos os direitos reservados"
2015-11-12 21:29:39 +03:00
#: static/js/impala/persona_creation.js:64
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribuição 3.0"
2015-11-12 21:29:39 +03:00
#: static/js/impala/persona_creation.js:69
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribuição-NãoComercial 3.0"
2015-11-12 21:29:39 +03:00
#: static/js/impala/persona_creation.js:74
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 3.0"
2015-11-12 21:29:39 +03:00
#: static/js/impala/persona_creation.js:79
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 3.0"
2015-11-12 21:29:39 +03:00
#: static/js/impala/persona_creation.js:84
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribuição-SemDerivações 3.0"
2015-11-12 21:29:39 +03:00
#: static/js/impala/persona_creation.js:89
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual 3.0"
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/impala/persona_creation.js:292
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Your Theme's Name"
msgstr "O nome do seu tema"
#: static/js/impala/reviews.js:23 static/js/zamboni/reviews.js:18
msgid "Flagged for review"
msgstr "Etiquetado para revisão"
#: static/js/impala/reviews.js:40 static/js/zamboni/reviews.js:34
msgid "Your input is required"
msgstr "A sua opinião é necessária"
#: static/js/impala/reviews.js:152 static/js/zamboni/reviews.js:103
msgid "Marked for deletion"
msgstr "Marcado para ser eliminado"
#: static/js/impala/search.js:114
msgid "Updating results…"
msgstr "A atualizar resultados…"
#: static/js/impala/site_suggestions.js:46
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: static/js/impala/suggestions.js:39
msgid "Search themes for <b>{0}</b>"
msgstr "Procurar temas por <b>{0}</b>"
#: static/js/impala/suggestions.js:41
msgid "Search apps for <b>{0}</b>"
msgstr "Procurar aplicações por <b>{0}</b>"
#: static/js/impala/suggestions.js:43
msgid "Search add-ons for <b>{0}</b>"
msgstr "Procurar extras por <b>{0}</b>"
#: static/js/impala/users.js:33
msgid "use original"
msgstr "utilizar original"
#: static/js/impala/stats/chart.js:267
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Week of {0}"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Semana de {0}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/chart.js:269
msgid " downloads"
2015-10-15 04:01:45 +03:00
msgstr " descargas"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/chart.js:270
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "{0} users"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "{0} utilizadores"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/chart.js:271
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "{0} add-ons"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "{0} extras"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/chart.js:272
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "{0} collections"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "{0} coleções"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/chart.js:273
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "{0} reviews"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "{0} análises"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/chart.js:275
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "{0} sales"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "{0} vendas"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/chart.js:276
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "{0} refunds"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "{0} devoluções"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/chart.js:277
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "{0} installs"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "{0} instalações"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/chart.js:369 static/js/impala/stats/csv_keys.js:3 static/js/impala/stats/csv_keys.js:109
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Downloads"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Transferências"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/chart.js:379 static/js/impala/stats/csv_keys.js:6 static/js/impala/stats/csv_keys.js:110
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Daily Users"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Utilizadores diários"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/chart.js:410
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Amount, in USD"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Valor, em USD"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/chart.js:421 static/js/impala/stats/csv_keys.js:104
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Number of Contributions"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Número de contribuições"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/chart.js:447
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "More Info..."
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Mais informação..."
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: {0} is an ISO-formatted date.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/chart.js:451
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Details for {0}"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Detalhes para {0}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:9
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Collections Created"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Coleções criadas"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:12
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Add-ons in Use"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Extras em uso"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:15
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Add-ons Created"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Extras criados"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:18
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Add-ons Downloaded"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Extras transferidos"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:21
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Add-ons Updated"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Extras atualizados"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:24
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Reviews Written"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Análises escritas"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:27
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "User Signups"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Registos de utilizador"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:30
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Subscribers"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Subscritores"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:33
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Ratings"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Classificações"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:36 static/js/impala/stats/csv_keys.js:114
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Sales"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Vendas"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:39 static/js/impala/stats/csv_keys.js:113
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Installs"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Instalações"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:42
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Unknown"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Desconhecido"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:43
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Add-ons Manager"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Gestor de extras"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:44
msgid "Add-ons Manager Promo"
2015-10-15 04:01:45 +03:00
msgstr "Gestor de Promoção de Extras"
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:45
msgid "Add-ons Manager Featured"
2015-10-15 04:01:45 +03:00
msgstr "Gestor de Destaques de Extras"
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:46
msgid "Add-ons Manager Learn More"
2015-10-15 04:01:45 +03:00
msgstr "Gestor de Saber Mais sobre Extras"
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:47
msgid "Search Suggestions"
2015-10-15 04:01:45 +03:00
msgstr "Sugestões de pesquisa"
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:48
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Search Results"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Resultados da pesquisa"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:49 static/js/impala/stats/csv_keys.js:50 static/js/impala/stats/csv_keys.js:51
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Homepage Promo"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Página inicial de promoção"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:52 static/js/impala/stats/csv_keys.js:53
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Homepage Featured"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Página inicial de destaque"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:54 static/js/impala/stats/csv_keys.js:55
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Homepage Up and Coming"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Página inicial de novo e a chegar"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:56
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Homepage Most Popular"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Página inicial mais populares"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:57 static/js/impala/stats/csv_keys.js:59
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Detail Page"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Página de detalhe"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:58 static/js/impala/stats/csv_keys.js:60
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Detail Page (bottom)"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Página de detalhe (inferior)"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:61
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Detail Page (Development Channel)"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Página de detalhe (canal de desenvolvimento)"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:62 static/js/impala/stats/csv_keys.js:63 static/js/impala/stats/csv_keys.js:64
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Often Used With"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Muito utilizado com"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:65 static/js/impala/stats/csv_keys.js:66
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Others By Author"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Outros do autor"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:67 static/js/impala/stats/csv_keys.js:68
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Dependencies"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Dependências"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:69 static/js/impala/stats/csv_keys.js:70
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Upsell"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Upsell"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:71
msgid "Meet the Developer"
2015-10-15 04:01:45 +03:00
msgstr "Conheça o programador"
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:72
msgid "User Profile"
2015-10-15 04:01:45 +03:00
msgstr "Perfil do utilizador"
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:73
msgid "Version History"
2015-10-15 04:01:45 +03:00
msgstr "Histórico da versão"
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:75
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Sharing"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Partilha"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:76
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Category Pages"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Páginas de categoria"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:77
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Collections"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Coleções"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:78 static/js/impala/stats/csv_keys.js:79
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Category Landing Featured Carousel"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Página inicial de categoria de carrossel de destaque"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:80 static/js/impala/stats/csv_keys.js:81
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Category Landing Top Rated"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Página inicial de categoria de melhor classificada"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:82 static/js/impala/stats/csv_keys.js:83
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Category Landing Most Popular"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Página inicial de categoria de mais popular"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:84 static/js/impala/stats/csv_keys.js:85
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Category Landing Recently Added"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Página inicial de categoria de adicionado recentemente"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:86 static/js/impala/stats/csv_keys.js:87
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Browse Listing Featured Sort"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Navegar na lista ordenada por destaque"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:88 static/js/impala/stats/csv_keys.js:89
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Browse Listing Users Sort"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Navegar na lista ordenada por utilizadores"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:90 static/js/impala/stats/csv_keys.js:91
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Browse Listing Rating Sort"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Navegar na lista ordenada por classificação"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:92 static/js/impala/stats/csv_keys.js:93
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Browse Listing Created Sort"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Navegar na lista ordenada por criação"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:94 static/js/impala/stats/csv_keys.js:95
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Browse Listing Name Sort"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Navegar na lista ordenada por nome"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:96 static/js/impala/stats/csv_keys.js:97
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Browse Listing Popular Sort"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Navegar na lista ordenada por popularidade"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:98 static/js/impala/stats/csv_keys.js:99
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Browse Listing Updated Sort"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Navegar na lista ordenada por atualização"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:100 static/js/impala/stats/csv_keys.js:101
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Browse Listing Up and Coming Sort"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Navegar na lista ordenada por novas e a chegar"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:105
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Total Amount Contributed"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Valor total contribuído"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:106
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Average Contribution"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Contribuição média"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:115
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Usage"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Utilização"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:118
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Firefox"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Firefox"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:119
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Mozilla"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Mozilla"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:120
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Thunderbird"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Thunderbird"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:121
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Sunbird"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Sunbird"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:122
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "SeaMonkey"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "SeaMonkey"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:123
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Fennec"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Fennec"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:124
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Android"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Android"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: {0} is an integer.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:129
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Downloads and Daily Users, last {0} days"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Transferências e utilizadores diários, últimos {0} dias"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:131
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Downloads and Daily Users from {0} to {1}"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Transferências e utilizadores diários de {0} a {1}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: {0} is an integer.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:135
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Installs and Daily Users, last {0} days"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Instalações e utilizadores diários, últimos {0} dias"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:137
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Installs and Daily Users from {0} to {1}"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Instalações e utilizadores diários de {0} a {1}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: {0} is an integer.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:141
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Downloads, last {0} days"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Transferências, últimos {0} dias"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:143
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Downloads from {0} to {1}"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Transferências de {0} a {1}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: {0} is an integer.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:147
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Daily Users, last {0} days"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Utilizadores diários, últimos {0} dias"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:149
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Daily Users from {0} to {1}"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Utilizadores diários de {0} a {1}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: {0} is an integer.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:153
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Applications, last {0} days"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Aplicações, últimos {0} dias"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:155
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Applications from {0} to {1}"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Aplicações de {0} a {1}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: {0} is an integer.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:159
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Platforms, last {0} days"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Plataformas, últimos {0} dias"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:161
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Platforms from {0} to {1}"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Plataformas de {0} a {1}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: {0} is an integer.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:165
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Languages, last {0} days"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Idiomas, últimos {0} dias"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:167
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Languages from {0} to {1}"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Idiomas de {0} a {1}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: {0} is an integer.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:171
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Add-on Versions, last {0} days"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Versões de extra, últimos {0} dias"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:173
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Add-on Versions from {0} to {1}"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Versões de extra de {0} a {1}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: {0} is an integer.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:177
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Add-on Status, last {0} days"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Versões de extra, últimos {0} dias"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:179
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Add-on Status from {0} to {1}"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Estado de extra de {0} a {1}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: {0} is an integer.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:183
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Download Sources, last {0} days"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Transferências de fontes, últimos {0} dias"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:185
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Download Sources from {0} to {1}"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Transferências de fontes de {0} a {1}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: {0} is an integer.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:189
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Contributions, last {0} days"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Contribuições, últimos {0} dias"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:191
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Contributions from {0} to {1}"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Contribuições de {0} a {1}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: {0} is an integer.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:195
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Site Metrics, last {0} days"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Métricas do site, últimos {0} dias"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:197
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Site Metrics from {0} to {1}"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Métricas do site de {0} a {1}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: {0} is an integer.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:201
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Add-ons in Use, last {0} days"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Extras em utilização, últimos {0} dias"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:203
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Add-ons in Use from {0} to {1}"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Extras em utilização de {0} a {1}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: {0} is an integer.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:207
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Add-ons Downloaded, last {0} days"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Extras transferidos, últimos {0} dias"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:209
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Add-ons Downloaded from {0} to {1}"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Extras transferidos de {0} a {1}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: {0} is an integer.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:213
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Add-ons Created, last {0} days"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Extras criados, últimos {0} dias"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:215
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Add-ons Created from {0} to {1}"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Extras criados de {0} a {1}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#. L10n: {0} is an integer.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:219
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Add-ons Updated, last {0} days"
2015-01-30 20:21:46 +03:00
msgstr "Extras atualizados, últimos {0} dias"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-01-30 20:21:46 +03:00
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:221
2015-01-30 20:21:46 +03:00
msgid "Add-ons Updated from {0} to {1}"
msgstr "Extras atualizados de {0} a {1}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-02-04 19:36:42 +03:00
#. L10n: {0} is an integer.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:225
2015-02-04 19:36:42 +03:00
msgid "Reviews Written, last {0} days"
msgstr "Análises feitas, últimos {0} dias"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:227
2015-02-04 19:36:42 +03:00
msgid "Reviews Written from {0} to {1}"
2015-09-21 19:58:41 +03:00
msgstr "Análises feitas de {0} a {1}"
2015-07-29 23:04:28 +03:00
2015-09-21 19:58:41 +03:00
#. L10n: {0} is an integer.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:231
2015-09-21 19:58:41 +03:00
msgid "User Signups, last {0} days"
msgstr "Registo de utilizadores, últimos {0} dias"
2015-07-29 23:04:28 +03:00
2015-09-21 19:58:41 +03:00
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:233
2015-09-21 19:58:41 +03:00
msgid "User Signups from {0} to {1}"
msgstr "Registo de utilizadores de {0} a {1}"
2015-07-29 23:04:28 +03:00
2015-09-21 19:58:41 +03:00
#. L10n: {0} is an integer.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:237
2015-09-21 19:58:41 +03:00
msgid "Collections Created, last {0} days"
msgstr "Coleções criadas, últimos {0} dias"
2015-07-29 23:04:28 +03:00
2015-09-21 19:58:41 +03:00
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:239
2015-09-21 19:58:41 +03:00
msgid "Collections Created from {0} to {1}"
msgstr "Coleções criadas de {0} a {1}"
2015-07-29 23:04:28 +03:00
2015-09-21 19:58:41 +03:00
#. L10n: {0} is an integer.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:243
2015-09-21 19:58:41 +03:00
msgid "Subscribers, last {0} days"
msgstr "Subscritores, últimos {0} dias"
2015-07-29 23:04:28 +03:00
2015-09-21 19:58:41 +03:00
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:245
2015-09-21 19:58:41 +03:00
msgid "Subscribers from {0} to {1}"
msgstr "Subscritores de {0} a {1}"
2015-07-29 23:04:28 +03:00
2015-09-21 19:58:41 +03:00
#. L10n: {0} is an integer.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:249
2015-09-21 19:58:41 +03:00
msgid "Ratings, last {0} days"
msgstr "Classificações, últimos {0} dias"
2015-07-29 23:04:28 +03:00
2015-09-21 19:58:41 +03:00
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:251
2015-09-21 19:58:41 +03:00
msgid "Ratings from {0} to {1}"
msgstr "Classificações de {0} a {1}"
2015-07-29 23:04:28 +03:00
2015-09-21 19:58:41 +03:00
#. L10n: {0} is an integer.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:255
2015-09-21 19:58:41 +03:00
msgid "Sales, last {0} days"
msgstr "Vendas, últimos {0} dias"
2015-07-29 23:04:28 +03:00
2015-09-21 19:58:41 +03:00
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:257
2015-09-21 19:58:41 +03:00
msgid "Sales from {0} to {1}"
msgstr "Vendas de {0} a {1}"
2015-07-29 23:04:28 +03:00
2015-09-21 19:58:41 +03:00
#. L10n: {0} is an integer.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:261
2015-09-21 19:58:41 +03:00
msgid "Installs, last {0} days"
msgstr "Instalações, últimos {0} dias"
2015-07-29 23:04:28 +03:00
2015-09-21 19:58:41 +03:00
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:263
2015-09-21 19:58:41 +03:00
msgid "Installs from {0} to {1}"
msgstr "Instalações de {0} a {1}"
2015-07-29 23:04:28 +03:00
2015-09-21 19:58:41 +03:00
#. L10n: {0} and {1} are integers.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:269
2015-09-21 19:58:41 +03:00
msgid "<b>{0}</b> in last {1} days"
msgstr "<b>{0}</b> nos últimos {1} dias"
2015-07-29 23:04:28 +03:00
2015-09-21 19:58:41 +03:00
#. L10n: {0} is an integer and {1} and {2} are dates in YYYY-MM-DD format.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:271 static/js/impala/stats/csv_keys.js:277
2015-09-21 19:58:41 +03:00
msgid "<b>{0}</b> from {1} to {2}"
msgstr "<b>{0}</b> de {1} a {2}"
2015-07-29 23:04:28 +03:00
2015-09-21 19:58:41 +03:00
#. L10n: {0} and {1} are integers.
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:275
2015-09-21 19:58:41 +03:00
msgid "<b>{0}</b> average in last {1} days"
msgstr "<b>{0}</b> em média nos últimos {1} dias"
2015-07-29 23:04:28 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/overview.js:19
2015-09-21 19:58:41 +03:00
msgid "No data available."
msgstr "Sem dados disponíveis."
2015-07-29 23:04:28 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/table.js:74
2015-09-21 19:58:41 +03:00
msgid "Date"
msgstr "Data"
2015-07-29 23:04:28 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/impala/stats/topchart.js:96
2015-09-21 19:58:41 +03:00
msgid "Other"
msgstr "Outro"
2015-07-29 23:04:28 +03:00
2016-01-27 23:19:45 +03:00
#: static/js/zamboni/admin_validation.js:24 static/js/zamboni/devhub.js:1229 static/js/zamboni/editors.js:295
2015-09-21 19:58:41 +03:00
msgid "Select an application first"
msgstr "Selecione primeiro uma aplicação"
2015-07-29 23:04:28 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/zamboni/admin_validation.js:51
2015-09-21 19:58:41 +03:00
msgid "Set {0} add-on to a max version of {1} and email the author."
msgid_plural "Set {0} add-ons to a max version of {1} and email the authors."
msgstr[0] "Defina {0} extra para uma versão máxima de {1} e envie um email para o autor."
msgstr[1] "Defina {0} extras para uma versão máxima de {1} e envie um email aos autores."
2015-07-29 23:04:28 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/zamboni/admin_validation.js:54
2015-09-21 19:58:41 +03:00
msgid "Email author of {2} add-on which failed validation."
msgid_plural "Email authors of {2} add-ons which failed validation."
msgstr[0] "Envie um email ao autor de {2} extra que falhou a validação."
msgstr[1] "Envie um email aos autores de {2} extras que falharam a validação."
2015-07-29 23:04:28 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#. L10n: {0} is an app name like Firefox.
2016-01-07 01:16:34 +03:00
#: static/js/zamboni/buttons.js:66
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Accept and Install"
msgstr "Aceitar e Instalar"
2016-01-07 01:16:34 +03:00
#: static/js/zamboni/buttons.js:66
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Add to {0}"
msgstr "Adicionar a {0}"
2016-01-07 01:16:34 +03:00
#: static/js/zamboni/buttons.js:71
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Download Now"
msgstr "Descarregar agora"
2016-01-07 01:16:34 +03:00
#: static/js/zamboni/buttons.js:112
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Add-on has not been updated to support default-to-compatible."
msgstr "O extra não foi atualizado para suportar default-to-compatible."
2016-01-07 01:16:34 +03:00
#: static/js/zamboni/buttons.js:117
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "You need to be using Firefox 10.0 or higher."
msgstr "Precisa de estar a utilizar o Firefox 10.0 ou mais recente."
2016-01-07 01:16:34 +03:00
#: static/js/zamboni/buttons.js:129
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Mozilla has marked this version as incompatible with your Firefox version."
msgstr "A Mozilla marcou esta versão como incompatível com a sua versão do Firefox."
#. L10n: {0} is an platform like Windows or Linux.
2016-01-07 01:16:34 +03:00
#: static/js/zamboni/buttons.js:210
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Install for {0} anyway"
msgstr "Instalar para {0} mesmo assim"
2016-01-07 01:16:34 +03:00
#: static/js/zamboni/buttons.js:210
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Download for {0} anyway"
msgstr "Descarregar para {0} mesmo assim"
2016-01-07 01:16:34 +03:00
#: static/js/zamboni/buttons.js:267
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Not available for your platform"
msgstr "Não disponível para a sua plataforma"
#. L10n: {0} is an app name, {1} is the app version.
2016-01-07 01:16:34 +03:00
#: static/js/zamboni/buttons.js:278 static/js/zamboni/buttons.js:315
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Not available for {0} {1}"
msgstr "Não disponível para {0} {1}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-07 01:16:34 +03:00
#: static/js/zamboni/buttons.js:341
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Works with {app} {min} - {max}"
msgstr "Funciona com {app} {min} - {max}"
2016-01-07 01:16:34 +03:00
#: static/js/zamboni/buttons.js:343
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "View other versions"
msgstr "Ver outras versões"
2015-09-21 19:58:41 +03:00
2016-01-07 01:16:34 +03:00
#: static/js/zamboni/buttons.js:391
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Only with Firefox — Get Firefox Now!"
2015-10-15 04:01:45 +03:00
msgstr "Apenas com o Firefox — Obter o Firefox agora!"
2015-02-04 19:36:42 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/zamboni/buttons.js:507 static/js/zamboni/mobile/buttons.js:43
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Sorry, you need a Mozilla-based browser (such as Firefox) to install a search plugin."
msgstr "Lamentamos, mas precisa de ter um navegador da Mozilla (como o Firefox) para instalar uma extensão de pesquisa."
2016-02-04 02:16:46 +03:00
#: static/js/zamboni/collections.js:229
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Adding to Favorites…"
msgstr "A adicionar aos Favoritos…"
2016-02-04 02:16:46 +03:00
#: static/js/zamboni/collections.js:232
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Removing Favorite…"
msgstr "A remover dos Favoritos…"
2016-02-04 02:16:46 +03:00
#: static/js/zamboni/collections.js:235
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos Favoritos"
2016-02-04 02:16:46 +03:00
#: static/js/zamboni/collections.js:238
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos Favoritos"
2016-02-10 20:06:53 +03:00
#: static/js/zamboni/collections.js:303
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Pending"
msgstr "Em espera"
2016-02-10 20:06:53 +03:00
#: static/js/zamboni/collections.js:304
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Add a comment"
msgstr "Adicionar um comentário"
2016-02-10 20:06:53 +03:00
#: static/js/zamboni/collections.js:304
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
2016-02-10 20:06:53 +03:00
#: static/js/zamboni/collections.js:305
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Remove this add-on from the collection"
msgstr "Remover este extra desta coleção"
2016-02-10 20:06:53 +03:00
#: static/js/zamboni/collections.js:305 static/js/zamboni/collections.js:334
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
2016-02-10 20:06:53 +03:00
#: static/js/zamboni/collections.js:334
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Remove this user as a contributor"
msgstr "Remover este utilizador dos colaboradores"
2016-02-10 20:06:53 +03:00
#: static/js/zamboni/collections.js:346
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "An email address is required."
msgstr "É necessário um endereço de email."
2016-02-10 20:06:53 +03:00
#: static/js/zamboni/collections.js:364
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "You cannot add yourself as a contributor."
msgstr "Não pode adicionar-se a si próprio como colaborador."
2016-02-10 20:06:53 +03:00
#: static/js/zamboni/collections.js:366
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "You have already added that user."
msgstr "Já adicionou esse utilizador."
2016-02-10 20:06:53 +03:00
#: static/js/zamboni/collections.js:573
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Add to favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos"
2016-02-10 20:06:53 +03:00
#: static/js/zamboni/collections.js:577
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Remover dos favoritos"
2016-02-10 20:06:53 +03:00
#: static/js/zamboni/collections.js:604
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Stop following"
msgstr "Parar de seguir"
2016-01-27 23:19:45 +03:00
#: static/js/zamboni/devhub.js:110
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Your browser does not support the video tag"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "O seu navegador não suporta a tag video"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-27 23:19:45 +03:00
#: static/js/zamboni/devhub.js:371
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Changes Saved"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Alterações guardadas"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-27 23:19:45 +03:00
#: static/js/zamboni/devhub.js:387
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Enter a new author's email address"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Introduza um novo endereço de email do autor"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-27 23:19:45 +03:00
#: static/js/zamboni/devhub.js:536
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "There was an error uploading your file."
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o seu ficheiro."
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-27 23:19:45 +03:00
#: static/js/zamboni/devhub.js:681
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "{files} file"
msgid_plural "{files} files"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr[0] "{files} ficheiro"
msgstr[1] "{files} ficheiros"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-27 23:19:45 +03:00
#: static/js/zamboni/devhub.js:684
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "{reviews} user review"
msgid_plural "{reviews} user reviews"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr[0] "{reviews} análise de utilizador"
msgstr[1] "{reviews} análises de utilizadores"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-27 23:19:45 +03:00
#: static/js/zamboni/devhub.js:796
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Learn more"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Saber mais"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-27 23:19:45 +03:00
#: static/js/zamboni/devhub.js:800
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Example"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Exemplo"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-27 23:19:45 +03:00
#: static/js/zamboni/devhub.js:1130
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Image changes being processed"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "As alterações à imagem estão a ser processadas"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-27 23:19:45 +03:00
#: static/js/zamboni/devhub.js:1280
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Must be a valid e-mail address."
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Tem de ser um endereço de email válido."
2015-01-07 19:58:31 +03:00
#: static/js/zamboni/devhub_search.js:8
msgid "No results found."
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Não foram encontrados resultados."
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/zamboni/editors.js:121
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "{name} was viewing this page first."
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "{name} estava a ver esta página primeiro."
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/zamboni/editors.js:171
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Receipt checked by app."
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Recibo confirmado pela aplicação."
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/zamboni/editors.js:173
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Receipt was not checked by app."
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "O recibo não foi confirmado pela aplicação."
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/zamboni/editors.js:244
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "{name} was viewing this add-on first."
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "{name} estava a ver este extra primeiro."
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/zamboni/editors.js:255
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Loading…"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "A carregar…"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/zamboni/editors.js:260
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Version Notes"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Notas da versão"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/zamboni/editors.js:265
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Notes for Reviewers"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Notas para os Revisores"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/zamboni/editors.js:270
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "No version notes found"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Não foram encontradas notas para a versão"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/zamboni/editors.js:330
msgid "Average Reviews"
msgstr ""
#: static/js/zamboni/editors.js:386
msgid "Number of Reviews"
msgstr ""
#: static/js/zamboni/editors.js:445
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Error loading translation"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Erro ao carregar a tradução"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/zamboni/files.js:411 static/js/zamboni/validator.js:261
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Ignore this message in future updates"
msgstr "Ignorar esta mensagem em futuras atualizações"
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/zamboni/files.js:417 static/js/zamboni/validator.js:284
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Severity for automated signing:"
msgstr "Severidade para assinatura automática:"
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/zamboni/global.js:410
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."
#. L10n: {0} is the number of characters left.
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/zamboni/global.js:474
2015-10-14 23:46:38 +03:00
msgid "<b>{0}</b> character left."
msgid_plural "<b>{0}</b> characters left."
msgstr[0] "<b>{0}</b> caratere remanescente."
msgstr[1] "<b>{0}</b> carateres remanescentes."
#: static/js/zamboni/init.js:28
msgid "This feature is temporarily disabled while we perform website maintenance. Please check back a little later."
msgstr "Está funcionalidade está temporariamente desativada enquanto realizamos a manutenção do site. Por favor tente novamente mais tarde."
#: static/js/zamboni/l10n.js:45
msgid "Remove this localization"
msgstr "Remover esta tradução"
#: static/js/zamboni/password-strength.js:20
msgid "Password strength:"
msgstr "Força da palavra-passe:"
#: static/js/zamboni/password-strength.js:26
msgid "At least {0} character left."
msgid_plural "At least {0} characters left."
msgstr[0] "Falta pelo menos {0} caratere."
msgstr[1] "Falta pelo menos {0} carateres."
#: static/js/zamboni/themes_review.js:176
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Requested Info"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Informação solicitada"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/zamboni/themes_review.js:177
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Flagged"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Marcado"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/zamboni/themes_review.js:178
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Duplicate"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Duplicado"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/zamboni/themes_review.js:179
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Rejected"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Rejeitado"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/zamboni/themes_review.js:180
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Approved"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Aprovado"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/zamboni/themes_review.js:424
msgid "No results found"
msgstr ""
#: static/js/zamboni/themes_review_templates.js:31
msgid "Theme"
msgstr ""
#: static/js/zamboni/themes_review_templates.js:33
msgid "Reviewer"
msgstr ""
#: static/js/zamboni/themes_review_templates.js:35
msgid "Status"
msgstr ""
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/zamboni/validator.js:80
msgid "All tests passed successfully."
msgstr "Todos os testes foram concluídos com sucesso."
2015-07-29 23:04:28 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/zamboni/validator.js:83 static/js/zamboni/validator.js:478
msgid "These tests were not run."
msgstr "Estes testes não foram executados."
#: static/js/zamboni/validator.js:131 static/js/zamboni/validator.js:144
msgid "Tests"
msgstr "Testes"
#: static/js/zamboni/validator.js:246 static/js/zamboni/validator.js:575 static/js/zamboni/validator.js:594
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: static/js/zamboni/validator.js:247
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: static/js/zamboni/validator.js:299
msgid "Suggestions for passing automated signing:"
msgstr "Sugestões para passar a assinatura automática:"
#: static/js/zamboni/validator.js:387
msgid "Compatibility Tests"
msgstr "Testes de compatibilidade"
#: static/js/zamboni/validator.js:466
msgid "Add-on failed validation."
msgstr "O extra falhou a validação."
#: static/js/zamboni/validator.js:468
msgid "Add-on passed validation."
msgstr "O extra passou a validação."
#: static/js/zamboni/validator.js:481
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} erro"
msgstr[1] "{0} erros"
#: static/js/zamboni/validator.js:483
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} aviso"
msgstr[1] "{0} avisos"
#: static/js/zamboni/validator.js:485
msgid "{0} notice"
msgid_plural "{0} notices"
msgstr[0] "{0} nota"
msgstr[1] "{0} notas"
#: static/js/zamboni/validator.js:577
msgid "Validation task could not complete or completed with errors"
msgstr "A tarefa de validação não foi concluída ou foi concluída com erros"
#: static/js/zamboni/validator.js:595
msgid "Internal server error"
msgstr "Erro interno do servidor"
2015-07-29 23:04:28 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/zamboni/mobile/buttons.js:52
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Not Updated for {0} {1}"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Não atualizado para {0} {1}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/zamboni/mobile/buttons.js:53
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Requires Newer Version of {0}"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Requer uma nova versão de {0}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/zamboni/mobile/buttons.js:54
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Unreviewed"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Não revisto"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/zamboni/mobile/buttons.js:55
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Experimental <span>(Learn More)</span>"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Experimental <span>(Saber mais)</span>"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/zamboni/mobile/buttons.js:56 static/js/zamboni/mobile/buttons.js:57
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Not Available for {0}"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Não disponível para {0}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/zamboni/mobile/buttons.js:58
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Experimental"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Experimental"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/zamboni/mobile/buttons.js:59
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Themes Require Newer Version of {0}"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Os temas necessitam de uma nova versão de {0}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/zamboni/mobile/buttons.js:60
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Themes Require {0}"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Os temas necessitam {0}"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/zamboni/mobile/buttons.js:105
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Installing..."
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "A instalar..."
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/zamboni/mobile/buttons.js:125
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "This add-on has been preliminarily reviewed by Mozilla."
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Este extra foi revisto preliminarmente pela Mozilla."
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2016-01-20 22:44:47 +03:00
#: static/js/zamboni/mobile/buttons.js:250
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Keep it"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Manter"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/zamboni/mobile/general.js:344
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "You're trying it on!"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Está a experimentá-lo!"
2015-01-07 19:58:31 +03:00
2015-10-14 23:46:38 +03:00
#: static/js/zamboni/mobile/general.js:356
2015-01-07 19:58:31 +03:00
msgid "Added to Firefox"
2015-01-23 04:53:51 +03:00
msgstr "Adicionado ao Firefox"