addons-server/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po

1219 строки
38 KiB
Plaintext
Исходник Обычный вид История

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-24 21:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 00:51+0000\n"
"Last-Translator: Cláudio <cesperanc@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1444870302.0\n"
#: static/js/common/ratingwidget.js:31
msgid "{0} star"
msgid_plural "{0} stars"
msgstr[0] "{0} estrela"
msgstr[1] "{0} estrelas"
#: static/js/common/upload-addon.js:41 static/js/common/upload-image.js:128
msgid "There was a problem contacting the server."
msgstr "Ocorreu um problema ao contactar o servidor."
#: static/js/common/upload-addon.js:69
msgid "Select a file..."
msgstr "Selecionar um ficheiro..."
#: static/js/common/upload-addon.js:70
msgid "Your add-on should end with .xpi, .jar or .xml"
msgstr "O seu extra deve terminar com .xpi, .jar ou .xml"
#. L10n: {0} is the percent of the file that has been uploaded.
#: static/js/common/upload-addon.js:104
#, python-format
msgid "{0}% complete"
msgstr "{0}% concluído"
#. L10n: "{bytes uploaded} of {total filesize}".
#: static/js/common/upload-addon.js:107
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} de {1}"
#: static/js/common/upload-addon.js:140
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: static/js/common/upload-addon.js:162
msgid "Uploading {0}"
msgstr "A carregar {0}"
#: static/js/common/upload-addon.js:189
msgid "Error with {0}"
msgstr "Erro com {0}"
#: static/js/common/upload-addon.js:194
msgid "Your add-on failed validation with {0} error."
msgid_plural "Your add-on failed validation with {0} errors."
msgstr[0] "O seu extra falhou a validação com {0} erro."
msgstr[1] "O seu extra falhou a validação com {0} erros."
#: static/js/common/upload-addon.js:208
msgid "&hellip;and {0} more"
msgid_plural "&hellip;and {0} more"
msgstr[0] "&hellip;e mais {0}"
msgstr[1] "&hellip;e mais {0}"
#: static/js/common/upload-addon.js:222 static/js/common/upload-addon.js:512
msgid "See full validation report"
msgstr "Ver relatório completo da validação"
#: static/js/common/upload-addon.js:234
msgid "Validating {0}"
msgstr "A validar {0}"
#. L10n: first argument is an HTTP status code
#: static/js/common/upload-addon.js:273
msgid "Received an empty response from the server; status: {0}"
msgstr "Foi recebida uma resposta vazia do servidor; estado: {0}"
#: static/js/common/upload-addon.js:373
msgid "Unexpected server error while validating."
msgstr "Erro inesperado do servidor na validação."
#: static/js/common/upload-addon.js:412
msgid "Finished validating {0}"
msgstr "Terminou a validação de {0}"
#: static/js/common/upload-addon.js:418
msgid "Your add-on validation timed out, it will be manually reviewed."
msgstr "A validação do extra expirou, será automaticamente revisto."
#: static/js/common/upload-addon.js:421
msgid "Your add-on was validated with no errors and {0} warning."
msgid_plural "Your add-on was validated with no errors and {0} warnings."
msgstr[0] "O seu extra foi validado sem erros e {0} aviso."
msgstr[1] "O seu extra foi validado sem erros e {0} avisos."
#: static/js/common/upload-addon.js:426
msgid "Your add-on was validated with no errors and {0} message."
msgid_plural "Your add-on was validated with no errors and {0} messages."
msgstr[0] "O seu extra foi validado sem erros e {0} mensagem."
msgstr[1] "O seu extra foi validado sem erros e {0} mensagens."
#: static/js/common/upload-addon.js:431
msgid "Your add-on was validated with no errors or warnings."
msgstr "O seu extra foi validado sem erros ou mensagens."
#: static/js/common/upload-addon.js:446
msgid "Your submission will be automatically signed."
msgstr ""
#: static/js/common/upload-addon.js:465
msgid "Include detailed version notes (this can be done in the next step)."
msgstr "Incluir notas detalhadas da versão (isto pode ser feito no próximo passo)."
#: static/js/common/upload-addon.js:466
msgid "If your add-on requires an account to a website in order to be fully tested, include a test username and password in the Notes to Reviewer (this can be done in the next step)."
msgstr "Se o seu extra requer uma conta num site web para ser completamente testado, inclua um nome de utilizador e senha de teste nas Notas para o Revisor (isto pode ser feito no próximo passo)."
#: static/js/common/upload-addon.js:467
msgid "If your add-on is intended for a limited audience you should choose Preliminary Review instead of Full Review."
msgstr "Se um extra é direcionado a uma audiência limitada deve escolher a Revisão preliminar em vez de uma Revisão completa"
#: static/js/common/upload-addon.js:480
msgid "Add-on submission checklist"
msgstr "Lista de verificação da submissão de extra"
#: static/js/common/upload-addon.js:481
msgid "Please verify the following points before finalizing your submission. This will minimize delays or misunderstanding during the review process:"
msgstr "Por favor confirme os pontos seguintes antes de finalizar a sua submissão. Isto irá minimizar atrasos ou confusões durante o processo de revisão:"
#: static/js/common/upload-addon.js:483
msgid ""
"Compiled binaries, as well as minified or obfuscated scripts (excluding known libraries) need to have their sources submitted separately for review. Make sure that you use the source code upload "
"field to avoid having your submission rejected."
msgstr ""
"Binários compilados, bem como scripts minificados ou ofuscados (excluindo bibliotecas conhecidas) devem ter as suas fontes submetidas separadamente para revisão. Tenha a certeza que utiliza o campo "
"de envio de código fonte para evitar que as sua submissão seja rejeitada."
#: static/js/common/upload-addon.js:501
msgid "The validation process found these issues that can lead to rejections:"
msgstr "O processo de validação encontrou estes problemas que podem levar a rejeições:"
#: static/js/common/upload-addon.js:518
msgid "If you are unfamiliar with the add-ons review process, you can read about it here."
msgstr "Se não está familiarizado com o processo de revisão de extras, pode ler mais sobre o mesmo aqui."
#: static/js/common/upload-addon.js:555
msgid "Sorry, no supported platform has been found."
msgstr "Lamentamos, mas não foi encontrada nenhuma plataforma suportada."
#: static/js/common/upload-base.js:57
msgid "The filetype you uploaded isn't recognized."
msgstr "O tipo de ficheiro que enviou não foi reconhecido."
#: static/js/common/upload-base.js:79
msgid "You cancelled the upload."
msgstr "Cancelou o envio."
#: static/js/common/upload-image.js:97 static/js/impala/users.js:51
msgid "Images must be either PNG or JPG."
msgstr "Imagens têm de ser PNG ou JPG."
#: static/js/common/upload-image.js:101
msgid "Videos must be in WebM."
msgstr "Vídeos têm de ser em WebM."
#: static/js/impala/collections.js:10 static/js/zamboni/collections.js:595
msgid "Follow this Collection"
msgstr "Seguir esta Coleção"
#: static/js/impala/collections.js:19
msgid "Stop Following"
msgstr "Parar de seguir"
#: static/js/impala/collections.js:20
msgid "Following"
msgstr "A seguir"
#. L10n: {0} is an app name.
#: static/js/impala/listing.js:11 static/js/zamboni/themes.js:13
msgid "This theme is incompatible with your version of {0}"
msgstr "Este tema é incompatível com a sua versão de {0}"
#: static/js/impala/persona_creation.js:60
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Todos os direitos reservados"
#: static/js/impala/persona_creation.js:64
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribuição 3.0"
#: static/js/impala/persona_creation.js:69
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribuição-NãoComercial 3.0"
#: static/js/impala/persona_creation.js:74
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 3.0"
#: static/js/impala/persona_creation.js:79
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 3.0"
#: static/js/impala/persona_creation.js:84
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribuição-SemDerivações 3.0"
#: static/js/impala/persona_creation.js:89
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual 3.0"
#: static/js/impala/persona_creation.js:292
msgid "Your Theme's Name"
msgstr "O nome do seu tema"
#: static/js/impala/reviews.js:23 static/js/zamboni/reviews.js:18
msgid "Flagged for review"
msgstr "Etiquetado para revisão"
#: static/js/impala/reviews.js:40 static/js/zamboni/reviews.js:34
msgid "Your input is required"
msgstr "A sua opinião é necessária"
#: static/js/impala/reviews.js:152 static/js/zamboni/reviews.js:103
msgid "Marked for deletion"
msgstr "Marcado para ser eliminado"
#: static/js/impala/search.js:114
msgid "Updating results&hellip;"
msgstr "A atualizar resultados&hellip;"
#: static/js/impala/site_suggestions.js:46
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: static/js/impala/suggestions.js:39
msgid "Search themes for <b>{0}</b>"
msgstr "Procurar temas por <b>{0}</b>"
#: static/js/impala/suggestions.js:41
msgid "Search apps for <b>{0}</b>"
msgstr "Procurar aplicações por <b>{0}</b>"
#: static/js/impala/suggestions.js:43
msgid "Search add-ons for <b>{0}</b>"
msgstr "Procurar extras por <b>{0}</b>"
#: static/js/impala/users.js:33
msgid "use original"
msgstr "utilizar original"
#: static/js/impala/stats/chart.js:267
msgid "Week of {0}"
msgstr "Semana de {0}"
#: static/js/impala/stats/chart.js:269
msgid " downloads"
msgstr " descargas"
#: static/js/impala/stats/chart.js:270
msgid "{0} users"
msgstr "{0} utilizadores"
#: static/js/impala/stats/chart.js:271
msgid "{0} add-ons"
msgstr "{0} extras"
#: static/js/impala/stats/chart.js:272
msgid "{0} collections"
msgstr "{0} coleções"
#: static/js/impala/stats/chart.js:273
msgid "{0} reviews"
msgstr "{0} análises"
#: static/js/impala/stats/chart.js:275
msgid "{0} sales"
msgstr "{0} vendas"
#: static/js/impala/stats/chart.js:276
msgid "{0} refunds"
msgstr "{0} devoluções"
#: static/js/impala/stats/chart.js:277
msgid "{0} installs"
msgstr "{0} instalações"
#: static/js/impala/stats/chart.js:369 static/js/impala/stats/csv_keys.js:3 static/js/impala/stats/csv_keys.js:109
msgid "Downloads"
msgstr "Transferências"
#: static/js/impala/stats/chart.js:379 static/js/impala/stats/csv_keys.js:6 static/js/impala/stats/csv_keys.js:110
msgid "Daily Users"
msgstr "Utilizadores diários"
#: static/js/impala/stats/chart.js:410
msgid "Amount, in USD"
msgstr "Valor, em USD"
#: static/js/impala/stats/chart.js:421 static/js/impala/stats/csv_keys.js:104
msgid "Number of Contributions"
msgstr "Número de contribuições"
#: static/js/impala/stats/chart.js:447
msgid "More Info..."
msgstr "Mais informação..."
#. L10n: {0} is an ISO-formatted date.
#: static/js/impala/stats/chart.js:451
msgid "Details for {0}"
msgstr "Detalhes para {0}"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:9
msgid "Collections Created"
msgstr "Coleções criadas"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:12
msgid "Add-ons in Use"
msgstr "Extras em uso"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:15
msgid "Add-ons Created"
msgstr "Extras criados"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:18
msgid "Add-ons Downloaded"
msgstr "Extras transferidos"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:21
msgid "Add-ons Updated"
msgstr "Extras atualizados"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:24
msgid "Reviews Written"
msgstr "Análises escritas"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:27
msgid "User Signups"
msgstr "Registos de utilizador"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:30
msgid "Subscribers"
msgstr "Subscritores"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:33
msgid "Ratings"
msgstr "Classificações"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:36 static/js/impala/stats/csv_keys.js:114
msgid "Sales"
msgstr "Vendas"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:39 static/js/impala/stats/csv_keys.js:113
msgid "Installs"
msgstr "Instalações"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:42
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:43
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Gestor de extras"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:44
msgid "Add-ons Manager Promo"
msgstr "Gestor de Promoção de Extras"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:45
msgid "Add-ons Manager Featured"
msgstr "Gestor de Destaques de Extras"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:46
msgid "Add-ons Manager Learn More"
msgstr "Gestor de Saber Mais sobre Extras"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:47
msgid "Search Suggestions"
msgstr "Sugestões de pesquisa"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:48
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da pesquisa"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:49 static/js/impala/stats/csv_keys.js:50 static/js/impala/stats/csv_keys.js:51
msgid "Homepage Promo"
msgstr "Página inicial de promoção"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:52 static/js/impala/stats/csv_keys.js:53
msgid "Homepage Featured"
msgstr "Página inicial de destaque"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:54 static/js/impala/stats/csv_keys.js:55
msgid "Homepage Up and Coming"
msgstr "Página inicial de novo e a chegar"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:56
msgid "Homepage Most Popular"
msgstr "Página inicial mais populares"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:57 static/js/impala/stats/csv_keys.js:59
msgid "Detail Page"
msgstr "Página de detalhe"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:58 static/js/impala/stats/csv_keys.js:60
msgid "Detail Page (bottom)"
msgstr "Página de detalhe (inferior)"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:61
msgid "Detail Page (Development Channel)"
msgstr "Página de detalhe (canal de desenvolvimento)"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:62 static/js/impala/stats/csv_keys.js:63 static/js/impala/stats/csv_keys.js:64
msgid "Often Used With"
msgstr "Muito utilizado com"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:65 static/js/impala/stats/csv_keys.js:66
msgid "Others By Author"
msgstr "Outros do autor"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:67 static/js/impala/stats/csv_keys.js:68
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependências"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:69 static/js/impala/stats/csv_keys.js:70
msgid "Upsell"
msgstr "Upsell"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:71
msgid "Meet the Developer"
msgstr "Conheça o programador"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:72
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil do utilizador"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:73
msgid "Version History"
msgstr "Histórico da versão"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:75
msgid "Sharing"
msgstr "Partilha"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:76
msgid "Category Pages"
msgstr "Páginas de categoria"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:77
msgid "Collections"
msgstr "Coleções"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:78 static/js/impala/stats/csv_keys.js:79
msgid "Category Landing Featured Carousel"
msgstr "Página inicial de categoria de carrossel de destaque"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:80 static/js/impala/stats/csv_keys.js:81
msgid "Category Landing Top Rated"
msgstr "Página inicial de categoria de melhor classificada"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:82 static/js/impala/stats/csv_keys.js:83
msgid "Category Landing Most Popular"
msgstr "Página inicial de categoria de mais popular"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:84 static/js/impala/stats/csv_keys.js:85
msgid "Category Landing Recently Added"
msgstr "Página inicial de categoria de adicionado recentemente"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:86 static/js/impala/stats/csv_keys.js:87
msgid "Browse Listing Featured Sort"
msgstr "Navegar na lista ordenada por destaque"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:88 static/js/impala/stats/csv_keys.js:89
msgid "Browse Listing Users Sort"
msgstr "Navegar na lista ordenada por utilizadores"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:90 static/js/impala/stats/csv_keys.js:91
msgid "Browse Listing Rating Sort"
msgstr "Navegar na lista ordenada por classificação"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:92 static/js/impala/stats/csv_keys.js:93
msgid "Browse Listing Created Sort"
msgstr "Navegar na lista ordenada por criação"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:94 static/js/impala/stats/csv_keys.js:95
msgid "Browse Listing Name Sort"
msgstr "Navegar na lista ordenada por nome"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:96 static/js/impala/stats/csv_keys.js:97
msgid "Browse Listing Popular Sort"
msgstr "Navegar na lista ordenada por popularidade"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:98 static/js/impala/stats/csv_keys.js:99
msgid "Browse Listing Updated Sort"
msgstr "Navegar na lista ordenada por atualização"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:100 static/js/impala/stats/csv_keys.js:101
msgid "Browse Listing Up and Coming Sort"
msgstr "Navegar na lista ordenada por novas e a chegar"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:105
msgid "Total Amount Contributed"
msgstr "Valor total contribuído"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:106
msgid "Average Contribution"
msgstr "Contribuição média"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:115
msgid "Usage"
msgstr "Utilização"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:118
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:119
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:120
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:121
msgid "Sunbird"
msgstr "Sunbird"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:122
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:123
msgid "Fennec"
msgstr "Fennec"
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:124
msgid "Android"
msgstr "Android"
#. L10n: {0} is an integer.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:129
msgid "Downloads and Daily Users, last {0} days"
msgstr "Transferências e utilizadores diários, últimos {0} dias"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:131
msgid "Downloads and Daily Users from {0} to {1}"
msgstr "Transferências e utilizadores diários de {0} a {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:135
msgid "Installs and Daily Users, last {0} days"
msgstr "Instalações e utilizadores diários, últimos {0} dias"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:137
msgid "Installs and Daily Users from {0} to {1}"
msgstr "Instalações e utilizadores diários de {0} a {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:141
msgid "Downloads, last {0} days"
msgstr "Transferências, últimos {0} dias"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:143
msgid "Downloads from {0} to {1}"
msgstr "Transferências de {0} a {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:147
msgid "Daily Users, last {0} days"
msgstr "Utilizadores diários, últimos {0} dias"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:149
msgid "Daily Users from {0} to {1}"
msgstr "Utilizadores diários de {0} a {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:153
msgid "Applications, last {0} days"
msgstr "Aplicações, últimos {0} dias"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:155
msgid "Applications from {0} to {1}"
msgstr "Aplicações de {0} a {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:159
msgid "Platforms, last {0} days"
msgstr "Plataformas, últimos {0} dias"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:161
msgid "Platforms from {0} to {1}"
msgstr "Plataformas de {0} a {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:165
msgid "Languages, last {0} days"
msgstr "Idiomas, últimos {0} dias"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:167
msgid "Languages from {0} to {1}"
msgstr "Idiomas de {0} a {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:171
msgid "Add-on Versions, last {0} days"
msgstr "Versões de extra, últimos {0} dias"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:173
msgid "Add-on Versions from {0} to {1}"
msgstr "Versões de extra de {0} a {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:177
msgid "Add-on Status, last {0} days"
msgstr "Versões de extra, últimos {0} dias"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:179
msgid "Add-on Status from {0} to {1}"
msgstr "Estado de extra de {0} a {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:183
msgid "Download Sources, last {0} days"
msgstr "Transferências de fontes, últimos {0} dias"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:185
msgid "Download Sources from {0} to {1}"
msgstr "Transferências de fontes de {0} a {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:189
msgid "Contributions, last {0} days"
msgstr "Contribuições, últimos {0} dias"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:191
msgid "Contributions from {0} to {1}"
msgstr "Contribuições de {0} a {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:195
msgid "Site Metrics, last {0} days"
msgstr "Métricas do site, últimos {0} dias"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:197
msgid "Site Metrics from {0} to {1}"
msgstr "Métricas do site de {0} a {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:201
msgid "Add-ons in Use, last {0} days"
msgstr "Extras em utilização, últimos {0} dias"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:203
msgid "Add-ons in Use from {0} to {1}"
msgstr "Extras em utilização de {0} a {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:207
msgid "Add-ons Downloaded, last {0} days"
msgstr "Extras transferidos, últimos {0} dias"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:209
msgid "Add-ons Downloaded from {0} to {1}"
msgstr "Extras transferidos de {0} a {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:213
msgid "Add-ons Created, last {0} days"
msgstr "Extras criados, últimos {0} dias"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:215
msgid "Add-ons Created from {0} to {1}"
msgstr "Extras criados de {0} a {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:219
msgid "Add-ons Updated, last {0} days"
msgstr "Extras atualizados, últimos {0} dias"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:221
msgid "Add-ons Updated from {0} to {1}"
msgstr "Extras atualizados de {0} a {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:225
msgid "Reviews Written, last {0} days"
msgstr "Análises feitas, últimos {0} dias"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:227
msgid "Reviews Written from {0} to {1}"
msgstr "Análises feitas de {0} a {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:231
msgid "User Signups, last {0} days"
msgstr "Registo de utilizadores, últimos {0} dias"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:233
msgid "User Signups from {0} to {1}"
msgstr "Registo de utilizadores de {0} a {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:237
msgid "Collections Created, last {0} days"
msgstr "Coleções criadas, últimos {0} dias"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:239
msgid "Collections Created from {0} to {1}"
msgstr "Coleções criadas de {0} a {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:243
msgid "Subscribers, last {0} days"
msgstr "Subscritores, últimos {0} dias"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:245
msgid "Subscribers from {0} to {1}"
msgstr "Subscritores de {0} a {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:249
msgid "Ratings, last {0} days"
msgstr "Classificações, últimos {0} dias"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:251
msgid "Ratings from {0} to {1}"
msgstr "Classificações de {0} a {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:255
msgid "Sales, last {0} days"
msgstr "Vendas, últimos {0} dias"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:257
msgid "Sales from {0} to {1}"
msgstr "Vendas de {0} a {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:261
msgid "Installs, last {0} days"
msgstr "Instalações, últimos {0} dias"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:263
msgid "Installs from {0} to {1}"
msgstr "Instalações de {0} a {1}"
#. L10n: {0} and {1} are integers.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:269
msgid "<b>{0}</b> in last {1} days"
msgstr "<b>{0}</b> nos últimos {1} dias"
#. L10n: {0} is an integer and {1} and {2} are dates in YYYY-MM-DD format.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:271 static/js/impala/stats/csv_keys.js:277
msgid "<b>{0}</b> from {1} to {2}"
msgstr "<b>{0}</b> de {1} a {2}"
#. L10n: {0} and {1} are integers.
#: static/js/impala/stats/csv_keys.js:275
msgid "<b>{0}</b> average in last {1} days"
msgstr "<b>{0}</b> em média nos últimos {1} dias"
#: static/js/impala/stats/overview.js:19
msgid "No data available."
msgstr "Sem dados disponíveis."
#: static/js/impala/stats/table.js:74
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: static/js/impala/stats/topchart.js:96
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: static/js/zamboni/admin_validation.js:24 static/js/zamboni/devhub.js:1229 static/js/zamboni/editors.js:295
msgid "Select an application first"
msgstr "Selecione primeiro uma aplicação"
#: static/js/zamboni/admin_validation.js:51
msgid "Set {0} add-on to a max version of {1} and email the author."
msgid_plural "Set {0} add-ons to a max version of {1} and email the authors."
msgstr[0] "Defina {0} extra para uma versão máxima de {1} e envie um email para o autor."
msgstr[1] "Defina {0} extras para uma versão máxima de {1} e envie um email aos autores."
#: static/js/zamboni/admin_validation.js:54
msgid "Email author of {2} add-on which failed validation."
msgid_plural "Email authors of {2} add-ons which failed validation."
msgstr[0] "Envie um email ao autor de {2} extra que falhou a validação."
msgstr[1] "Envie um email aos autores de {2} extras que falharam a validação."
#. L10n: {0} is an app name like Firefox.
#: static/js/zamboni/buttons.js:66
msgid "Accept and Install"
msgstr "Aceitar e Instalar"
#: static/js/zamboni/buttons.js:66
msgid "Add to {0}"
msgstr "Adicionar a {0}"
#: static/js/zamboni/buttons.js:71
msgid "Download Now"
msgstr "Descarregar agora"
#: static/js/zamboni/buttons.js:112
msgid "Add-on has not been updated to support default-to-compatible."
msgstr "O extra não foi atualizado para suportar default-to-compatible."
#: static/js/zamboni/buttons.js:117
msgid "You need to be using Firefox 10.0 or higher."
msgstr "Precisa de estar a utilizar o Firefox 10.0 ou mais recente."
#: static/js/zamboni/buttons.js:129
msgid "Mozilla has marked this version as incompatible with your Firefox version."
msgstr "A Mozilla marcou esta versão como incompatível com a sua versão do Firefox."
#. L10n: {0} is an platform like Windows or Linux.
#: static/js/zamboni/buttons.js:210
msgid "Install for {0} anyway"
msgstr "Instalar para {0} mesmo assim"
#: static/js/zamboni/buttons.js:210
msgid "Download for {0} anyway"
msgstr "Descarregar para {0} mesmo assim"
#: static/js/zamboni/buttons.js:267
msgid "Not available for your platform"
msgstr "Não disponível para a sua plataforma"
#. L10n: {0} is an app name, {1} is the app version.
#: static/js/zamboni/buttons.js:278 static/js/zamboni/buttons.js:315
msgid "Not available for {0} {1}"
msgstr "Não disponível para {0} {1}"
#: static/js/zamboni/buttons.js:341
msgid "Works with {app} {min} - {max}"
msgstr "Funciona com {app} {min} - {max}"
#: static/js/zamboni/buttons.js:343
msgid "View other versions"
msgstr "Ver outras versões"
#: static/js/zamboni/buttons.js:391
msgid "Only with Firefox — Get Firefox Now!"
msgstr "Apenas com o Firefox — Obter o Firefox agora!"
#: static/js/zamboni/buttons.js:507 static/js/zamboni/mobile/buttons.js:43
msgid "Sorry, you need a Mozilla-based browser (such as Firefox) to install a search plugin."
msgstr "Lamentamos, mas precisa de ter um navegador da Mozilla (como o Firefox) para instalar uma extensão de pesquisa."
#: static/js/zamboni/collections.js:229
msgid "Adding to Favorites&hellip;"
msgstr "A adicionar aos Favoritos&hellip;"
#: static/js/zamboni/collections.js:232
msgid "Removing Favorite&hellip;"
msgstr "A remover dos Favoritos&hellip;"
#: static/js/zamboni/collections.js:235
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos Favoritos"
#: static/js/zamboni/collections.js:238
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos Favoritos"
#: static/js/zamboni/collections.js:303
msgid "Pending"
msgstr "Em espera"
#: static/js/zamboni/collections.js:304
msgid "Add a comment"
msgstr "Adicionar um comentário"
#: static/js/zamboni/collections.js:304
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: static/js/zamboni/collections.js:305
msgid "Remove this add-on from the collection"
msgstr "Remover este extra desta coleção"
#: static/js/zamboni/collections.js:305 static/js/zamboni/collections.js:334
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: static/js/zamboni/collections.js:334
msgid "Remove this user as a contributor"
msgstr "Remover este utilizador dos colaboradores"
#: static/js/zamboni/collections.js:346
msgid "An email address is required."
msgstr "É necessário um endereço de email."
#: static/js/zamboni/collections.js:364
msgid "You cannot add yourself as a contributor."
msgstr "Não pode adicionar-se a si próprio como colaborador."
#: static/js/zamboni/collections.js:366
msgid "You have already added that user."
msgstr "Já adicionou esse utilizador."
#: static/js/zamboni/collections.js:573
msgid "Add to favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos"
#: static/js/zamboni/collections.js:577
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Remover dos favoritos"
#: static/js/zamboni/collections.js:604
msgid "Stop following"
msgstr "Parar de seguir"
#: static/js/zamboni/devhub.js:110
msgid "Your browser does not support the video tag"
msgstr "O seu navegador não suporta a tag video"
#: static/js/zamboni/devhub.js:371
msgid "Changes Saved"
msgstr "Alterações guardadas"
#: static/js/zamboni/devhub.js:387
msgid "Enter a new author's email address"
msgstr "Introduza um novo endereço de email do autor"
#: static/js/zamboni/devhub.js:536
msgid "There was an error uploading your file."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o seu ficheiro."
#: static/js/zamboni/devhub.js:681
msgid "{files} file"
msgid_plural "{files} files"
msgstr[0] "{files} ficheiro"
msgstr[1] "{files} ficheiros"
#: static/js/zamboni/devhub.js:684
msgid "{reviews} user review"
msgid_plural "{reviews} user reviews"
msgstr[0] "{reviews} análise de utilizador"
msgstr[1] "{reviews} análises de utilizadores"
#: static/js/zamboni/devhub.js:796
msgid "Learn more"
msgstr "Saber mais"
#: static/js/zamboni/devhub.js:800
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: static/js/zamboni/devhub.js:1130
msgid "Image changes being processed"
msgstr "As alterações à imagem estão a ser processadas"
#: static/js/zamboni/devhub.js:1280
msgid "Must be a valid e-mail address."
msgstr "Tem de ser um endereço de email válido."
#: static/js/zamboni/devhub_search.js:8
msgid "No results found."
msgstr "Não foram encontrados resultados."
#: static/js/zamboni/editors.js:121
msgid "{name} was viewing this page first."
msgstr "{name} estava a ver esta página primeiro."
#: static/js/zamboni/editors.js:171
msgid "Receipt checked by app."
msgstr "Recibo confirmado pela aplicação."
#: static/js/zamboni/editors.js:173
msgid "Receipt was not checked by app."
msgstr "O recibo não foi confirmado pela aplicação."
#: static/js/zamboni/editors.js:244
msgid "{name} was viewing this add-on first."
msgstr "{name} estava a ver este extra primeiro."
#: static/js/zamboni/editors.js:255
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "A carregar&hellip;"
#: static/js/zamboni/editors.js:260
msgid "Version Notes"
msgstr "Notas da versão"
#: static/js/zamboni/editors.js:265
msgid "Notes for Reviewers"
msgstr "Notas para os Revisores"
#: static/js/zamboni/editors.js:270
msgid "No version notes found"
msgstr "Não foram encontradas notas para a versão"
#: static/js/zamboni/editors.js:330
msgid "Average Reviews"
msgstr ""
#: static/js/zamboni/editors.js:386
msgid "Number of Reviews"
msgstr ""
#: static/js/zamboni/editors.js:445
msgid "Error loading translation"
msgstr "Erro ao carregar a tradução"
#: static/js/zamboni/files.js:411 static/js/zamboni/validator.js:261
msgid "Ignore this message in future updates"
msgstr "Ignorar esta mensagem em futuras atualizações"
#: static/js/zamboni/files.js:417 static/js/zamboni/validator.js:284
msgid "Severity for automated signing:"
msgstr "Severidade para assinatura automática:"
#: static/js/zamboni/global.js:410
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."
#. L10n: {0} is the number of characters left.
#: static/js/zamboni/global.js:474
msgid "<b>{0}</b> character left."
msgid_plural "<b>{0}</b> characters left."
msgstr[0] "<b>{0}</b> caratere remanescente."
msgstr[1] "<b>{0}</b> carateres remanescentes."
#: static/js/zamboni/init.js:28
msgid "This feature is temporarily disabled while we perform website maintenance. Please check back a little later."
msgstr "Está funcionalidade está temporariamente desativada enquanto realizamos a manutenção do site. Por favor tente novamente mais tarde."
#: static/js/zamboni/l10n.js:45
msgid "Remove this localization"
msgstr "Remover esta tradução"
#: static/js/zamboni/password-strength.js:20
msgid "Password strength:"
msgstr "Força da palavra-passe:"
#: static/js/zamboni/password-strength.js:26
msgid "At least {0} character left."
msgid_plural "At least {0} characters left."
msgstr[0] "Falta pelo menos {0} caratere."
msgstr[1] "Falta pelo menos {0} carateres."
#: static/js/zamboni/themes_review.js:176
msgid "Requested Info"
msgstr "Informação solicitada"
#: static/js/zamboni/themes_review.js:177
msgid "Flagged"
msgstr "Marcado"
#: static/js/zamboni/themes_review.js:178
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicado"
#: static/js/zamboni/themes_review.js:179
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeitado"
#: static/js/zamboni/themes_review.js:180
msgid "Approved"
msgstr "Aprovado"
#: static/js/zamboni/themes_review.js:424
msgid "No results found"
msgstr ""
#: static/js/zamboni/themes_review_templates.js:31
msgid "Theme"
msgstr ""
#: static/js/zamboni/themes_review_templates.js:33
msgid "Reviewer"
msgstr ""
#: static/js/zamboni/themes_review_templates.js:35
msgid "Status"
msgstr ""
#: static/js/zamboni/validator.js:80
msgid "All tests passed successfully."
msgstr "Todos os testes foram concluídos com sucesso."
#: static/js/zamboni/validator.js:83 static/js/zamboni/validator.js:478
msgid "These tests were not run."
msgstr "Estes testes não foram executados."
#: static/js/zamboni/validator.js:131 static/js/zamboni/validator.js:144
msgid "Tests"
msgstr "Testes"
#: static/js/zamboni/validator.js:246 static/js/zamboni/validator.js:575 static/js/zamboni/validator.js:594
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: static/js/zamboni/validator.js:247
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: static/js/zamboni/validator.js:299
msgid "Suggestions for passing automated signing:"
msgstr "Sugestões para passar a assinatura automática:"
#: static/js/zamboni/validator.js:387
msgid "Compatibility Tests"
msgstr "Testes de compatibilidade"
#: static/js/zamboni/validator.js:466
msgid "Add-on failed validation."
msgstr "O extra falhou a validação."
#: static/js/zamboni/validator.js:468
msgid "Add-on passed validation."
msgstr "O extra passou a validação."
#: static/js/zamboni/validator.js:481
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} erro"
msgstr[1] "{0} erros"
#: static/js/zamboni/validator.js:483
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} aviso"
msgstr[1] "{0} avisos"
#: static/js/zamboni/validator.js:485
msgid "{0} notice"
msgid_plural "{0} notices"
msgstr[0] "{0} nota"
msgstr[1] "{0} notas"
#: static/js/zamboni/validator.js:577
msgid "Validation task could not complete or completed with errors"
msgstr "A tarefa de validação não foi concluída ou foi concluída com erros"
#: static/js/zamboni/validator.js:595
msgid "Internal server error"
msgstr "Erro interno do servidor"
#: static/js/zamboni/mobile/buttons.js:52
msgid "Not Updated for {0} {1}"
msgstr "Não atualizado para {0} {1}"
#: static/js/zamboni/mobile/buttons.js:53
msgid "Requires Newer Version of {0}"
msgstr "Requer uma nova versão de {0}"
#: static/js/zamboni/mobile/buttons.js:54
msgid "Unreviewed"
msgstr "Não revisto"
#: static/js/zamboni/mobile/buttons.js:55
msgid "Experimental <span>(Learn More)</span>"
msgstr "Experimental <span>(Saber mais)</span>"
#: static/js/zamboni/mobile/buttons.js:56 static/js/zamboni/mobile/buttons.js:57
msgid "Not Available for {0}"
msgstr "Não disponível para {0}"
#: static/js/zamboni/mobile/buttons.js:58
msgid "Experimental"
msgstr "Experimental"
#: static/js/zamboni/mobile/buttons.js:59
msgid "Themes Require Newer Version of {0}"
msgstr "Os temas necessitam de uma nova versão de {0}"
#: static/js/zamboni/mobile/buttons.js:60
msgid "Themes Require {0}"
msgstr "Os temas necessitam {0}"
#: static/js/zamboni/mobile/buttons.js:105
msgid "Installing..."
msgstr "A instalar..."
#: static/js/zamboni/mobile/buttons.js:125
msgid "This add-on has been preliminarily reviewed by Mozilla."
msgstr "Este extra foi revisto preliminarmente pela Mozilla."
#: static/js/zamboni/mobile/buttons.js:250
msgid "Keep it"
msgstr "Manter"
#: static/js/zamboni/mobile/general.js:344
msgid "You're trying it on!"
msgstr "Está a experimentá-lo!"
#: static/js/zamboni/mobile/general.js:356
msgid "Added to Firefox"
msgstr "Adicionado ao Firefox"