Extracted l10n messages from 2024-01-23 at 4895b61dd4 (#21740)

Co-authored-by: Mozilla Add-ons Robot <addons-dev-automation+github@mozilla.com>
This commit is contained in:
Mathieu Pillard 2024-01-23 19:17:35 +01:00 коммит произвёл GitHub
Родитель 4895b61dd4
Коммит 4c56ec1dde
Не найден ключ, соответствующий данной подписи
Идентификатор ключа GPG: B5690EEEBB952194
178 изменённых файлов: 4254 добавлений и 6334 удалений

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-16 11:24+0000\n"
"Last-Translator: Friedel <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
@ -38,7 +38,17 @@ msgstr ""
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
# 100%
msgid "Rating"
msgstr "Gradering"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -59,35 +69,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -497,6 +497,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr ""
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "Dié URL is reeds in gebruik deur 'n ander versameling"
@ -746,10 +749,10 @@ msgstr ""
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Ontwikkelaar ({0}) se antwoord"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
#, fuzzy
@ -1516,9 +1519,6 @@ msgstr ""
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr ""
@ -1528,6 +1528,9 @@ msgstr ""
msgid "Need to select at least one application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
@ -1595,10 +1598,6 @@ msgstr "Geskep"
msgid "Downloads"
msgstr "Afgelaai"
# 100%
msgid "Rating"
msgstr "Gradering"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Al my byvoegings"
@ -5344,21 +5343,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-27 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Friedel <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 23:11+0000\n"
"Last-Translator: Yasser Althuwaini <ymth2000@outlook.com>\n"
"Language-Team: Arabeyes <doc@arabeyes.org>\n"
@ -44,7 +44,16 @@ msgstr ""
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "التقييم"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -65,35 +74,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -501,6 +500,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "تأكيد لمفاتيح API المطور"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "تستعمل إحدى تجميعاتك هذا العنوان المخصّص بالفعل."
@ -746,11 +748,11 @@ msgstr ""
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "رد المُراجِع"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr "تغيّرت ملاحظات الموافقة"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "رُفع الكود المصدري للإصدارة {version} من {addon}."
@ -1515,9 +1517,6 @@ msgstr ""
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "تحتاج إلى تطبيق واحد متوافق على الأقل."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr ""
@ -1527,6 +1526,9 @@ msgstr ""
msgid "Need to select at least one application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
@ -1593,9 +1595,6 @@ msgstr "الإنشاء"
msgid "Downloads"
msgstr "التنزيلات"
msgid "Rating"
msgstr "التقييم"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "إضافاتي كلّها"
@ -5361,21 +5360,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 23:08+0000\n"
"Last-Translator: Yasser Althuwaini <ymth2000@outlook.com>\n"
"Language-Team: <doc@arabeyes.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -34,7 +34,16 @@ msgstr ""
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -55,35 +64,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -479,6 +478,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr ""
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr ""
@ -722,10 +724,10 @@ msgstr ""
msgid "Reviewer Reply"
msgstr ""
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
@ -1453,9 +1455,6 @@ msgstr ""
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr ""
@ -1465,6 +1464,9 @@ msgstr ""
msgid "Need to select at least one application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
@ -1531,9 +1533,6 @@ msgstr ""
msgid "Downloads"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
msgid "All My Add-ons"
msgstr ""
@ -5133,21 +5132,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-22 20:17+0000\n"
"Last-Translator: Enol <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -37,7 +37,16 @@ msgstr ""
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Valoración"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -58,35 +67,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -483,6 +482,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr ""
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr ""
@ -726,10 +728,10 @@ msgstr ""
msgid "Reviewer Reply"
msgstr ""
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
@ -1459,9 +1461,6 @@ msgstr ""
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "Hebo un fallu cola xuba. Volvi tentalo, por favor."
@ -1471,6 +1470,9 @@ msgstr ""
msgid "Need to select at least one application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
@ -1537,9 +1539,6 @@ msgstr ""
msgid "Downloads"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Valoración"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Tolos mios complementos"
@ -5155,21 +5154,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-08 06:42+0000\n"
"Last-Translator: Enol <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -34,7 +34,16 @@ msgstr ""
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -55,35 +64,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -479,6 +478,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr ""
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr ""
@ -722,10 +724,10 @@ msgstr ""
msgid "Reviewer Reply"
msgstr ""
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
@ -1453,9 +1455,6 @@ msgstr ""
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr ""
@ -1465,6 +1464,9 @@ msgstr ""
msgid "Need to select at least one application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
@ -1531,9 +1533,6 @@ msgstr ""
msgid "Downloads"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
msgid "All My Add-ons"
msgstr ""
@ -5133,21 +5132,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-28 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Bogomil Shopov - Бого <shopov.bogomil@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -39,7 +39,16 @@ msgstr "Недействителна стойност"
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -60,35 +69,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -511,6 +510,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "Поискана е повече информация"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr ""
@ -762,10 +764,10 @@ msgstr ""
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Отговор на рецензента"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
@ -1531,9 +1533,6 @@ msgstr "Невалиден обхват на версиите."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Трябва да има поне едно съвместимо приложение."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "Имаше грешка при качването ви. Моля, опитайте отново."
@ -1544,6 +1543,9 @@ msgstr ""
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "Трябва да има поне едно съвместимо приложение."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "Версия {version} е била качена и изтрита."
@ -1610,9 +1612,6 @@ msgstr "Дата на създаване"
msgid "Downloads"
msgstr "Изтегляния"
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Всички мои добавки"
@ -5334,21 +5333,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 10:53+0000\n"
"Last-Translator: :stoyan <stoyan@gmx.com>\n"
"Language-Team: none\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Ahsun Mahmud Riad <ahsunriad@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -36,7 +36,16 @@ msgstr ""
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "রেটিং"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -57,35 +66,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -484,6 +483,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr ""
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr ""
@ -729,11 +731,11 @@ msgstr ""
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "রিভিউয়ারের উত্তর"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr "অনুমোদন নোট পরিবর্তিত"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr ""
@ -1480,9 +1482,6 @@ msgstr ""
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "অন্তত একটি উপযুক্ত অ্যাপ্লিকেশন দরকার।"
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr ""
@ -1492,6 +1491,9 @@ msgstr ""
msgid "Need to select at least one application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
@ -1558,9 +1560,6 @@ msgstr "তৈরী করা হয়েছে"
msgid "Downloads"
msgstr "ডাউনলোডসমূহ"
msgid "Rating"
msgstr "রেটিং"
msgid "All My Add-ons"
msgstr ""
@ -5199,21 +5198,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-28 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Shahriar Shanto <shahriar083@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-28 12:04+0000\n"
"Last-Translator: Nihad Suljić <nihad.suljic92@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -37,7 +37,16 @@ msgstr ""
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -58,35 +67,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -492,6 +491,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "Više informacija o Creative Commons licencama"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "Ovaj prilagođeni URL već koristi druga vaša kolekcija."
@ -739,11 +741,11 @@ msgstr "Odgovor od pregledača za {addon} {version}."
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Odgovor pregledača"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "Bilješke odobrenja su primijenjene za {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr "Bilješke odobrenja su promijenjene"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "Izvorni kod je prenesen za {addon} {version}."
@ -1486,9 +1488,6 @@ msgstr "Neispravna verzija raspona."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Treba barem jednu kompatibilnu aplikaciju."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "Nastao je problem s vašim učitavanjem. Molimo pokušajte ponovo."
@ -1499,6 +1498,9 @@ msgstr "Preuredite neuspjelu validaciju"
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "Treba barem jednu kompatibilnu aplikaciju."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "Verzija {version} je učitana ranije i izbrisana je."
@ -1567,9 +1569,6 @@ msgstr ""
msgid "Downloads"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
msgid "All My Add-ons"
msgstr ""
@ -5281,21 +5280,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-08 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Nihad Suljić <nihad.suljic92@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-13 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <mozilla@llistes.softcatala.org>\n"
@ -43,7 +43,16 @@ msgstr "El valor no és vàlid"
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Valoració"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -64,35 +73,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -505,6 +504,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "S'ha sol·licitat més informació"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "Aquest URL personalitzat ja l'esteu utilitzant en una altra col·lecció."
@ -758,11 +760,10 @@ msgstr "Comentari sobre {addon} {version}."
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Respost pel desenvolupador {0}"
#, fuzzy
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "Comentari sobre {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
#, fuzzy
@ -1530,9 +1531,6 @@ msgstr "Número de versió invàlid. "
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Es necessita com a mínim una aplicació compatible."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "S'ha produït un error quan es pujava el fitxer. Torneu-ho a provar."
@ -1543,6 +1541,9 @@ msgstr ""
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "Es necessita com a mínim una aplicació compatible."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
@ -1612,9 +1613,6 @@ msgstr "Creat"
msgid "Downloads"
msgstr "Baixades"
msgid "Rating"
msgstr "Valoració"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Tots els meus complements"
@ -5375,21 +5373,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 20:49+0000\n"
"Last-Translator: Juan Sián <ajtzibsyan@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -37,7 +37,16 @@ msgstr "Man okel ta ri retal"
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Kejqalem"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -58,35 +67,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr "At ütz,"
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -374,16 +373,16 @@ msgstr "Man Xilitäj ta"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Kojakuyu', man xqïl ta ri nakanoj.</h1> <p> Ri ruxaq o Yakb'äl xak'utuj man k'o ta pa ruxaq qak'amaya'l. Rik'in jub'a' xapïtz' pa ruwi' jun ojer ximonel o man ütz ta xatz'ib'aj ri ochochib'äl. "
"</p> <ul> <li>We xatz'ib'aj ri ochochib'äl tanik'oj chik.</li> <li> We xawojqaj jun ximonel pa jun ruxaq k'amaya'l %(open_bug_link)stataqa' jun rutzijol k'ayewal %(close_bug_link)s. Tatz'ijoj chi qe"
" akuchi' atpetenäq chuqa' achike nakanoj, richin niqatïj qaq'ij richin niqab'än ruk'ojlem. </li> </ul> <p>O yatikïr yab'e pa ri ruxaq k'ïy kiwinaq.</p> <ul> <li>¿La nawajo' jun <a "
"href=\"%(rec)s\">kicholajem taq tz'aqat ya'on kejqalem</a>?</li> <li> ¿La nawajo' <a href=\"%(search)s\">ye'akanoj taq tz'aqat</a>? Yatikïr natz'ët ri <a href=\"%(search)s\">ruxaq kanob'äl</a> o xa "
"xe nawokisaj ri ruk'ojlem kanoxïk ajsik. </li> <li> We nawajo' natikirisaj rik'in majun, jät pa ri <a href=\"%(home)s\">kitikirib'al ruxaq taq tz'aqat</a>. </li> </ul>"
"</p> <ul> <li>We xatz'ib'aj ri ochochib'äl tanik'oj chik.</li> <li> We xawojqaj jun ximonel pa jun ruxaq k'amaya'l %(open_bug_link)stataqa' jun rutzijol k'ayewal %(close_bug_link)s. Tatz'ijoj chi "
"qe akuchi' atpetenäq chuqa' achike nakanoj, richin niqatïj qaq'ij richin niqab'än ruk'ojlem. </li> </ul> <p>O yatikïr yab'e pa ri ruxaq k'ïy kiwinaq.</p> <ul> <li>¿La nawajo' jun <a href=\"%(rec)s"
"\">kicholajem taq tz'aqat ya'on kejqalem</a>?</li> <li> ¿La nawajo' <a href=\"%(search)s\">ye'akanoj taq tz'aqat</a>? Yatikïr natz'ët ri <a href=\"%(search)s\">ruxaq kanob'äl</a> o xa xe nawokisaj "
"ri ruk'ojlem kanoxïk ajsik. </li> <li> We nawajo' natikirisaj rik'in majun, jät pa ri <a href=\"%(home)s\">kitikirib'al ruxaq taq tz'aqat</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Uy"
@ -393,8 +392,8 @@ msgid ""
"<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. You can also help us fix "
"this by <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">filing an issue</a> with the details of how you got to this page. </p>"
msgstr ""
"<h1>¡Uuy! Xqapalb'ej jun sachoj.</h1> <p>Xtiqatïj qaq'ij richin niqasöl.</p> <p> Tatojtob'ej rik'in nak'ëx ri ruxaq o yatzolin pa <a href=\"%(home)s\">Kitikirib'al ruxaq Tz'aqat</a>. Chuqa' yatikïr"
" yojato' richin niqasöl ri k'ayewal <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">rik'in naya' rutzijol ri k'ayewal</a> rik'in ri rub'anikil achi'el xtapon pa ri ruxaq. </p>"
"<h1>¡Uuy! Xqapalb'ej jun sachoj.</h1> <p>Xtiqatïj qaq'ij richin niqasöl.</p> <p> Tatojtob'ej rik'in nak'ëx ri ruxaq o yatzolin pa <a href=\"%(home)s\">Kitikirib'al ruxaq Tz'aqat</a>. Chuqa' "
"yatikïr yojato' richin niqasöl ri k'ayewal <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">rik'in naya' rutzijol ri k'ayewal</a> rik'in ri rub'anikil achi'el xtapon pa ri ruxaq. </p>"
msgid "Register or Log in"
msgstr "Titz'ib'äx B'i'aj o Titikirisäx Molojri'ïl"
@ -496,6 +495,9 @@ msgstr "Man okel ta pk o slug \"%s\" - man k'o ta ri wachinäq."
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "Rujikib'axik ruma API ruk'u'x tzij b'anonel"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "Re ichinan URL re' nokisäx chik pa jun chi ke ri amol."
@ -739,11 +741,11 @@ msgstr "Tzolin rutzij nik'onel chi re {addon} {version}."
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Tzolin Rutzij Nik'onel"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "Xejal ruch'utitzijol juch'uj richin {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr "Xejal ri ta juch'un ch'utitzijol"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "Xk'ex ri ruxe'el b'itz'ib' richin {addon} {version}."
@ -1494,9 +1496,6 @@ msgstr "Rajilab'al man okel ta ruwäch."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "K'atzinel jun k'amonel chokoy."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "K'o jun sachoj rik'in ri ataqoj. Tatojtob'ej chik."
@ -1507,6 +1506,9 @@ msgstr "Tirepüx rusachoj jikib'anem"
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "K'atzinel jun k'amonel chokoy."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "Ri ruwäch {version} xjotob'äx chuqa' xyuj el."
@ -1573,9 +1575,6 @@ msgstr "Xtz'uk"
msgid "Downloads"
msgstr "Taq qasanïk"
msgid "Rating"
msgstr "Kejqalem"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Ronojel Taq Nutz'aqat"
@ -2083,8 +2082,8 @@ msgid "Email"
msgstr "Taqoya'l"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"We nawajo' nak'üt ri taqoya'l richin ye'asöl taq k'utunïk, tatz'ib'aj wawe'. We jalajöj taq ataqoya'l pa jujun ch'ab'äl, tikirel yetz'aqatisäx kitzalq'omen kichin jujun ch'ab'äl, tikirel "
"yetz'aqatisäx taq tzalq'omanem richin re k'ojlib'äl re'. Okel xa xe pa cholajin taq tz'aqat."
@ -2132,8 +2131,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Tz'alamtz'ib'ab'äl"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"Pa tz'alamtz'ib'ab'äl yatikïr naya' nïm etamab'äl chi re ri nuk'unel pa ruwi' ri atz'aqat, xab'achike ruwäch. Tawokisaj richin naya' rutzijol ri ütz rub'anikil richin nitojtob'ëx ri tz'aqat, chuqa' "
"tatz'aqatisaj etamab'äl, ri nito'on. Ri nuk'unela' chuqa' yetikïr nikinük' ri tz'alamtz'ib'ab'äl."
@ -2658,8 +2657,8 @@ msgstr "JWT jask'um"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Richin ye'ab'än API taq k'utunïk, tataqa' jun <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> achi'el rub'anikil b'i'aj richin niya' q'ij. K'o chi nab'än jun JWT toq natäq jun k'utunïk, achi'el "
"nitzijöx pa <a href=\"%(docs_url)s\">API wujinem</a>."
@ -2734,7 +2733,8 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
@ -2857,8 +2857,8 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr ""
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
@ -5104,8 +5104,8 @@ msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
msgstr ""
"Man keta ri' we <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">jun wi ri nitzijöx</a>, ri rupam re ruxaq re' ya'on q'ij chi re rik'in ri ajilab'äl <br /> <a "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons Atribution Share-Alike License v3.0 </a> o jun chik ruwäch nipe."
"Man keta ri' we <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">jun wi ri nitzijöx</a>, ri rupam re ruxaq re' ya'on q'ij chi re rik'in ri ajilab'äl <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons Atribution Share-Alike License v3.0 </a> o jun chik ruwäch nipe."
msgid "Return to the {0} Add-ons homepage"
msgstr "Titzolin pa ri ruxaq {0} Tz'aqat"
@ -5239,8 +5239,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Chuwäch natikirisaj, tasik'ij chuqa' tak'ulu' ri Qajunamil richin Kitaluxik Kitz'aqat Firefox chuqa' ri taq Qab'eyal chuqa' taq Qana'ojil richin Nik'oxïk. Pa ri Junamil chuqa' xtawïl jun ximonel "
"yaruk'waj pa ri Qatzijol richin Ichinanem, chi ri' nitzijöx rub'eyal xtiqanuk'samajij ri awetamab'al."
@ -5303,7 +5303,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5333,20 +5334,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-18 00:27+0000\n"
"Last-Translator: Juan Sián <ajtzibsyan@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-14 20:01+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Cvrček <jasnapaka@jasnapaka.com>\n"
"Language-Team: Mozilla.cz <info@mozilla.cz>\n"
@ -41,8 +41,17 @@ msgstr "Neplatná hodnota"
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr "\"{}\" pro {}"
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgstr "Doplňky Mozilly: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Hodnocení"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
msgstr "Odvolání proti rozhodnutí redaktora"
@ -62,52 +71,26 @@ msgstr "Proti tomuto rozhodnutí se nelze odvolat."
msgid "Hello,"
msgstr "Dobrý den,"
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
"\n"
"Pro více informací o našich zásadách prosím navštivte: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/\n"
"a https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"--\n"
"Tým serveru Doplňky Mozilly\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
"\n"
"Děkujeme za hlášení o uživateli %(name)s na adrese %(target_url)s. Po kontrole bylo rozhodnuto, že obsah neporušuje žádná pravidla a zůstane viditelný.\n"
"\n"
"Proti tomuto rozhodnutí máte právo se ve lhůtě 6 měsíců odvolat. Podrobnosti o procesu odvolání najdete na %(appeal_url)s.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"Děkujeme za hlášení o uživateli %(name)s na adrese %(target_url)s. Po dalším šetření jsme se rozhodli obsah obnovit.\n"
"\n"
"Proti tomuto rozhodnutí máte právo se ve lhůtě 6 měsíců odvolat. Podrobnosti o procesu odvolání najdete na %(appeal_url)s.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"Děkujeme za hlášení o uživateli %(name)s na adrese %(target_url)s. Obsah jsme odstranili.\n"
msgid "No links are allowed."
msgstr "Odkazy nejsou povoleny."
@ -394,16 +377,16 @@ msgstr "Nenalezeno"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Je nám líto, ale nemůžeme nalézt, co hledáte.</h1> <p>Požadovaná stránka nebo soubor nebyl na našem webu nalezen. Pravděpodobně jste klepli na již neaktuální odkaz nebo jste napsali nesprávnou "
"adresu.</p> <ul> <li>Pokud jste zadali adresu ručně, zkontrolujte prosím její správnost.</li> <li> Pokud jste klepli na odkaz, %(open_bug_link)snahlaste nám prosím chybu%(close_bug_link)s. Sdělte "
"nám, odkud jste přišli a co jste hledali, a my to dáme do pořádku. </li> </ul> <p>A nebo můžete rovnou skočit na některou z populárních stránek na našem webu.</p> <ul> <li>Zajímal by vás seznam <a "
"href=\"%(rec)s\">doporučovaných doplňků</a>?</li> <li> Hledáte nějaký doplněk? Pak přejděte na <a href=\"%(search)s\">stránku vyhledávání</a> nebo použijte vyhledávací pole výše. </li> <li> Pokud si"
" přejete začít od začátku, jděte na <a href=\"%(home)s\">titulní stránku</a> webu. </li> </ul>"
"href=\"%(rec)s\">doporučovaných doplňků</a>?</li> <li> Hledáte nějaký doplněk? Pak přejděte na <a href=\"%(search)s\">stránku vyhledávání</a> nebo použijte vyhledávací pole výše. </li> <li> Pokud "
"si přejete začít od začátku, jděte na <a href=\"%(home)s\">titulní stránku</a> webu. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Jejda"
@ -519,6 +502,9 @@ msgstr "Neplatný primární klíč nebo slug \"%s\" - objekt neexistuje."
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "Potvrzení pro vývojářské API klíče"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "Tato URL je už používána jinou vaší sbírkou."
@ -763,11 +749,11 @@ msgstr "Odpověď redaktora k doplňku {addon} {version}."
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Odpověď redaktora"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "Poznámky ke schválení u doplňku {addon} {version} změněny."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr "Poznámky ke schválení změněny"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "Zdrojový kód doplňku {addon} {version} nahrán."
@ -1505,9 +1491,6 @@ msgstr "Neplatný rozsah verzí."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Je vyžadována alespoň jedna kompatibilní aplikace."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "V poslední době jste toho odeslali příliš mnoho. Zkuste to prosím znovu za nějaký čas."
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "Při nahrávání se vyskytla chyba. Zkuste to prosím znovu."
@ -1517,6 +1500,9 @@ msgstr "Přepsat nezdařenou validaci"
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "Vyberte alespoň jednu aplikaci."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "V poslední době jste toho odeslali příliš mnoho. Zkuste to prosím znovu za nějaký čas."
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "Verze {version} už byla dříve nahrána a smazána."
@ -1585,9 +1571,6 @@ msgstr "Vytvořeno"
msgid "Downloads"
msgstr "Stažení"
msgid "Rating"
msgstr "Hodnocení"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Všechny mé doplňky"
@ -1854,8 +1837,8 @@ msgid ""
"Failed to send confirmation email. Please try again. If you no longer have access to your email address, please update your mozilla account email address. <a href=\"https://support.mozilla.org/en-"
"US/kb/change-primary-email-address-firefox-accounts\" target=\"_blank\" > Change email address </a>"
msgstr ""
"Nepodařilo se odeslat potvrzující e-mail. Zkuste to prosím znovu. Pokud již nemáte přístup ke své e-mailové adrese, aktualizujte prosím e-mailovou adresu svého účtu Mozilla. <a "
"href=\"https://support.mozilla.org/kb/change-primary-email-address-firefox-accounts\" target=\"_blank\" > Změnit e-mailovou adresu </a>"
"Nepodařilo se odeslat potvrzující e-mail. Zkuste to prosím znovu. Pokud již nemáte přístup ke své e-mailové adrese, aktualizujte prosím e-mailovou adresu svého účtu Mozilla. <a href=\"https://"
"support.mozilla.org/kb/change-primary-email-address-firefox-accounts\" target=\"_blank\" > Změnit e-mailovou adresu </a>"
msgid "This is taking longer than expected. Try again."
msgstr "Tato operace trvá déle než je obvyklé. Zkuste to znovu."
@ -2102,8 +2085,8 @@ msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Chcete-li zobrazit e-mailovou adresu pro dotazy na podporu, zadejte ji zde. Máte-li různé adresy pro různé jazyky, můžete přidat více překladů tohoto políčka. Relevantní pouze pro zveřejněné "
"doplňky."
@ -2150,8 +2133,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Poznámka pro redaktora"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"Poznámka pro redaktora je místo, kde můžete pro redaktora napsat informace relevantní pro váš doplněk a jeho verzi. Používejte jej pro informace, jak otestovat doplněk, a jakékoliv další informace, "
"které mohou pomoci. Poznámka je upravitelná redaktory."
@ -2166,8 +2149,8 @@ msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Nahrajte nebo vyberte ikonu pro váš doplněk. Ikona je zobrazena téměř všude, kde je váš doplněk. Nahrané obrázky musí mít některou z následujících přípon: .png, .jpg. Relevantní pouze pro zveřejněné"
" doplňky."
"Nahrajte nebo vyberte ikonu pro váš doplněk. Ikona je zobrazena téměř všude, kde je váš doplněk. Nahrané obrázky musí mít některou z následujících přípon: .png, .jpg. Relevantní pouze pro "
"zveřejněné doplňky."
msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "Vyberte svému doplňku ikonku:"
@ -2674,11 +2657,11 @@ msgstr "JWT secret"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Pro vytváření API požadavků pošlete <a href=\"%(jwt_url)s\">JWT (JSON Web Token)</a> jako autorizační hlavičku. JWT je nutno vygenerovat pro každý požadavek, jak je vysvětleno v <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API dokumentaci</a>."
"Pro vytváření API požadavků pošlete <a href=\"%(jwt_url)s\">JWT (JSON Web Token)</a> jako autorizační hlavičku. JWT je nutno vygenerovat pro každý požadavek, jak je vysvětleno v <a href="
"\"%(docs_url)s\">API dokumentaci</a>."
#, python-format
msgid "Please click the confirm button below to generate API credentials for user <strong>%(name)s</strong>."
@ -2774,17 +2757,20 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
msgstr ""
"Vážený vývojáři doplňků,\n"
"\n"
"povšimli jsme si, že vaše tajné přihlašovací údaje k API webu AMO byly obsaženy v doplňku odeslaném na webu addons.mozilla.org. Abychom ochránili váš účet a váš doplněk (doplňky), tyto vyzrazené přihlašovací údaje jsme zneplatnili.\n"
"povšimli jsme si, že vaše tajné přihlašovací údaje k API webu AMO byly obsaženy v doplňku odeslaném na webu addons.mozilla.org. Abychom ochránili váš účet a váš doplněk (doplňky), tyto vyzrazené "
"přihlašovací údaje jsme zneplatnili.\n"
"Nové přihlašovací údaje k API si můžete vytvořit na adrese %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Dbejte prosím na to, abyste své přihlašovací údaje nikdy nikomu nesdělovali. Nikdy je neumisťujte do veřejného úložiště, doplňku ani na žádné jiné veřejné místo. Doporučujeme vám, abyste prohlédli svá úložiště kódu a svá rozšíření a případně z nich odstranili veškeré zmínky o vašich přihlašovacích údajích k webu AMO.\n"
"Dbejte prosím na to, abyste své přihlašovací údaje nikdy nikomu nesdělovali. Nikdy je neumisťujte do veřejného úložiště, doplňku ani na žádné jiné veřejné místo. Doporučujeme vám, abyste prohlédli "
"svá úložiště kódu a svá rozšíření a případně z nich odstranili veškeré zmínky o vašich přihlašovacích údajích k webu AMO.\n"
"\n"
"Děkujeme vám,\n"
"Tým Mozilly pro doplňky"
@ -2925,11 +2911,11 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Kompatibilita s Firefoxem pro Android"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"Otestovali jste své rozšíření, abyste se ujistili, že ve Firefoxu pro Android funguje podle očekávání? Pokud ne, přečtěte si prosím článek <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Vývoj rozšíření pro Firefox Android</a>, kde najdete návod na testování před odesláním."
"Otestovali jste své rozšíření, abyste se ujistili, že ve Firefoxu pro Android funguje podle očekávání? Pokud ne, přečtěte si prosím článek <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href="
"\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Vývoj rozšíření pro Firefox Android</a>, kde najdete návod na testování před odesláním."
msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
msgstr "Ano, otestoval(a) jsem své rozšíření s Firefoxem pro Android"
@ -3114,7 +3100,9 @@ msgid "View All Submissions"
msgstr "Zobrazit všechny příspěvky"
msgid "This is where you view and manage your add-ons and themes. To publish your first add-on, click \"Submit Your First Add-on\" or \"Submit Your First Theme\"."
msgstr "Toto je místo, kde se zobrazují a odkud můžete spravovat vaše rozšíření a motivy vzhledu. Pro publikaci prvního doplňku klepněte na \"Přidejte svůj první doplněk\" nebo \"Přidejte svůj první motiv\"."
msgstr ""
"Toto je místo, kde se zobrazují a odkud můžete spravovat vaše rozšíření a motivy vzhledu. Pro publikaci prvního doplňku klepněte na \"Přidejte svůj první doplněk\" nebo \"Přidejte svůj první motiv"
"\"."
msgid "Submit Your First Add-on"
msgstr "Přidejte svůj první doplněk"
@ -3166,8 +3154,8 @@ msgstr "Založte si účet vývojáře nebo se přihlaste do centra pro vývojá
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Správa verze {0}"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "Správa {0}"
@ -3348,16 +3336,16 @@ msgstr "Zrušením vaší žádosti o kontrolu označíte svůj doplněk jako ne
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr "Opravdu chcete zrušit vaši žádost o kontrolu?"
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} chyba"
msgstr[1] "{0} chyby"
msgstr[2] "{0} chyb"
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} varování"
@ -4455,8 +4443,8 @@ msgstr "Rozšíření zaměřená na zvýšení soukromí"
msgid "See more recommended privacy extensions"
msgstr "Další doporučená rozšíření pro ochranu soukromí"
#. editorial content for the homepage shelves.
# Plural in this context means many of the add-on type
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Popular extensions"
msgstr "Oblíbená rozšíření"
@ -5223,8 +5211,8 @@ msgstr ""
"doménu, použijte místo toho „Omezení uživatelů dle e-mailové adresy“."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Než začnete, přečtěte si prosím naše pravidla pro distribuci doplňků pro Firefox a zásady a pravidla pro kontrolu doplňků. Pravidla pro distribuci doplňků pro Firefox také odkazují na naše zásady "
"ochrany osobních údajů, které vysvětlují, jak nakládáme s vašimi údaji."
@ -5285,7 +5273,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5298,7 +5287,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dobrý den, %(author_name)s,\n"
"\n"
"bylo vám nabídnuto, abyste se stali autorem doplňku %(addon_name)s na doméně %(domain)s. Přijetím této nabídky získáte přístup k úpravám doplňku a vaše jméno může být na webových stránkách uvedeno v seznamu autorů.\n"
"bylo vám nabídnuto, abyste se stali autorem doplňku %(addon_name)s na doméně %(domain)s. Přijetím této nabídky získáte přístup k úpravám doplňku a vaše jméno může být na webových stránkách uvedeno "
"v seznamu autorů.\n"
"\n"
"Pokud chcete být přidáni jako autor doplňku %(addon_name)s, klikněte na níže uvedený odkaz.\n"
"\n"
@ -5333,7 +5323,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
@ -5341,37 +5331,6 @@ msgid ""
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"Dobrý den,\n"
"\n"
"tuto zprávu jste obdrželi, protože váš uživatelský účet %(name)s na webu %(site_url)s byl smazán. K tomu mohlo dojít automaticky, pokud jste v nedávné době smazali svůj účet Mozilly (dříve účet Firefoxu).\n"
"\n"
"Jestliže jste tak neučinili nebo se domníváte, že k vašemu účtu získala přístup neoprávněná osoba, odpovězte prosím na tento e-mail. V opačném případě není třeba podnikat žádné další kroky.\n"
"\n"
"S pozdravem,\n"
"\n"
"Tým doplňků pro Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"Dobrý den,\n"
"\n"
"tuto zprávu jste obdrželi, protože váš uživatelský účet %(name)s na webu %(site_url)s byl smazán. K tomu mohlo dojít automaticky, pokud jste v nedávné době smazali svůj účet Firefoxu.\n"
"\n"
"Jestliže jste tak neučinili nebo se domníváte, že k vašemu účtu získala přístup neoprávněná osoba, odpovězte prosím na tento e-mail. V opačném případě není třeba podnikat žádné další kroky.\n"
"\n"
"S pozdravem,\n"
"\n"
"Tým doplňků pro Firefox"
#, python-format
msgid "Delay-rejected, scheduled for %s"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-17 18:54+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Cvrček <jasnapaka@jasnapaka.com>\n"
"Language-Team: Mozilla.cz <info@mozilla.cz>\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-21 10:59+0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@posteo.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -39,7 +39,16 @@ msgstr ""
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Graddio"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -60,35 +69,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -493,6 +492,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr ""
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr ""
@ -736,10 +738,10 @@ msgstr ""
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Ateb Adolygwyr"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
@ -1490,9 +1492,6 @@ msgstr ""
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr ""
@ -1502,6 +1501,9 @@ msgstr ""
msgid "Need to select at least one application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
@ -1568,9 +1570,6 @@ msgstr "Crëwyd"
msgid "Downloads"
msgstr "Llwythi"
msgid "Rating"
msgstr "Graddio"
msgid "All My Add-ons"
msgstr ""
@ -5276,21 +5275,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 10:43+0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@posteo.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-05 12:44+0000\n"
"Last-Translator: Joergen <joradan0@gmail.com>\n"
"Language-Team: MozillaDanmark\n"
@ -39,7 +39,16 @@ msgstr "Ugyldig værdi"
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Bedømmelse"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -60,35 +69,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -497,6 +496,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr ""
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "Denne url anvendes allerede af en anden af dine samlinger."
@ -741,11 +743,11 @@ msgstr ""
msgid "Reviewer Reply"
msgstr ""
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "Godkendelses-noter ændret for {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr "Godkendelses-noter ændret"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "Kildekode til {addon} {version} uploaded."
@ -1491,9 +1493,6 @@ msgstr ""
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr ""
@ -1503,6 +1502,9 @@ msgstr ""
msgid "Need to select at least one application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
@ -1570,9 +1572,6 @@ msgstr "Lavet"
msgid "Downloads"
msgstr "Filhentninger"
msgid "Rating"
msgstr "Bedømmelse"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Alle mine tilføjelser"
@ -5245,21 +5244,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ad-dons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-23 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Joergen <joergenr@stofanet.dk>\n"
"Language-Team: MozillaDanmark <joergenr@stofanet.dk>\n"

Просмотреть файл

@ -1,9 +1,9 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-09 21:17+0000\n"
"Last-Translator: Michael Köhler <michael.koehler1@gmx.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -36,8 +36,17 @@ msgstr "Ungültiger Wert"
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr "„{}“ für {}"
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgstr "Mozilla-Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
msgstr "Entscheidung des Überprüfers anfechten"
@ -57,52 +66,26 @@ msgstr "Diese Entscheidung kann nicht angefochten werden."
msgid "Hello,"
msgstr "Hallo,"
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
"\n"
"Um mehr über unsere Richtlinien zu erfahren, besuchen Sie bitte: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/\n"
"und https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"--\n"
"Mozilla-Add-ons-Team\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
"\n"
"Vielen Dank für Ihren Bericht über %(name)s, unter %(target_url)s. Nach der Überprüfung wurde festgestellt, dass der Inhalt keine Richtlinien verletzt und sichtbar bleibt.\n"
"\n"
"Sie haben das Recht, innerhalb von 6 Monaten gegen diese Entscheidung Berufung einzulegen. Nähere Informationen zum Einspruchsverfahren finden Sie unter %(appeal_url)s.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vielen Dank für Ihre Meldung über %(name)s unter %(target_url)s. Nach weiteren Untersuchungen haben wir uns entschieden, den Inhalt wiederherzustellen.\n"
"\n"
"Sie haben das Recht, diese Entscheidung innerhalb von 6 Monaten anzufechten. Details zum Einspruchsprozess finden Sie unter %(appeal_url)s.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vielen Dank für Ihre Meldung über %(name)s unter %(target_url)s. Wir haben Maßnahmen ergriffen, um den Inhalt zu entfernen.\n"
msgid "No links are allowed."
msgstr "Links sind nicht erlaubt."
@ -390,18 +373,18 @@ msgstr "Nicht gefunden"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Diese Seite wurde leider nicht gefunden.</h1> <p>Die Webseite oder Datei, die Sie angefordert haben, wurde auf unserem Server nicht gefunden. Es ist möglich, dass Sie auf einen Link geklickt "
"haben, der nicht mehr aktuell ist, oder vielleicht haben Sie sich bei der Eingabe der Adresse vertippt.</p> <ul> <li>Falls Sie die Adresse von Hand eingegeben haben, überprüfen Sie bitte noch "
"einmal, ob Sie sie richtig geschrieben haben.</li> <li>Wenn Sie einem Link gefolgt sind, schreiben Sie bitte einen %(open_bug_link)sFehlerbericht%(close_bug_link)s.Teilen Sie uns mit, woher Sie "
"gekommen sind und wohin Sie gelangen wollten, und wir werden uns bemühen, das Problem zu beheben.</li> </ul> <p>Stattdessen möchten Sie aber vielleicht auch einfach zu einer der beliebten Seiten auf"
" unserem Angebot surfen.</p> <ul> <li>Möchten Sie eine Liste von <a href=\"%(rec)s\">vorgestellten Add-ons</a> sehen?</li> <li>Möchten Sie <a href=\"%(search)s\">nach Add-ons suchen</a>? Dazu können"
" Sie die <a href=\"%(search)s\">Suche aufrufen</a> oder einfach etwas in das oben stehende Suchfeld eingeben.</li> <li>Wenn Sie lieber von vorne beginnen wollen, gehen Sie einfach <a "
"href=\"%(home)s\">zurück zur Hauptseite</a>. </li> </ul>"
"gekommen sind und wohin Sie gelangen wollten, und wir werden uns bemühen, das Problem zu beheben.</li> </ul> <p>Stattdessen möchten Sie aber vielleicht auch einfach zu einer der beliebten Seiten "
"auf unserem Angebot surfen.</p> <ul> <li>Möchten Sie eine Liste von <a href=\"%(rec)s\">vorgestellten Add-ons</a> sehen?</li> <li>Möchten Sie <a href=\"%(search)s\">nach Add-ons suchen</a>? Dazu "
"können Sie die <a href=\"%(search)s\">Suche aufrufen</a> oder einfach etwas in das oben stehende Suchfeld eingeben.</li> <li>Wenn Sie lieber von vorne beginnen wollen, gehen Sie einfach <a href="
"\"%(home)s\">zurück zur Hauptseite</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Hoppla"
@ -519,6 +502,9 @@ msgstr "Ungültiger pk oder Adressname „%s“ – Objekt existiert nicht."
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "Bestätigung für Entwickler-API-Schlüssel"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "Diese benutzerdefinierte Adresse wird bereits von einer anderen Ihrer Sammlungen verwendet."
@ -764,11 +750,11 @@ msgstr "Antwort von Entwickler zu {addon} {version}."
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Entwicklerantwort"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "Freischalthinweise zu {addon} {version} geändert."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr "Freischalthinweise geändert"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "Quelltext zu {addon} {version} hochgeladen."
@ -1513,9 +1499,6 @@ msgstr "Ungültige Versionsspanne."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Mindestens eine kompatible Anwendung erforderlich."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Sie haben in letzter Zeit zu viele Uploads übermittelt. Bitte versuchen Sie es nach einiger Zeit erneut."
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "Beim Hochladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
@ -1525,6 +1508,9 @@ msgstr "Fehlgeschlagene Validierung außer Kraft setzen"
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "Es muss mindestens eine Anwendung ausgewählt werden."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Sie haben in letzter Zeit zu viele Uploads übermittelt. Bitte versuchen Sie es nach einiger Zeit erneut."
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "Version {version} wurde zuvor schon hochgeladen und gelöscht."
@ -1556,9 +1542,9 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">After your submission is signed by Mozilla, you can download the .xpi file from the Developer Hub and distribute it to your audience. Please make sure the add-"
"on manifests <a {a_attrs}>update_url</a> is provided, as this is the URL where Firefox finds updates for automatic deployment to your users.</span>"
msgstr ""
"Selbständig. <span class=\"helptext\">Nachdem Ihre Einreichung von Mozilla signiert wurde, können Sie die .xpi-Datei aus der Entwicklerecke herunterladen und an Ihr Publikum verteilen. Bitte stellen"
" Sie sicher, dass die <a {a_attrs}>update_url</a> des Add-on-Manifests angegeben ist, da dies die URL ist, unter der Firefox Aktualisierungen für die automatische Bereitstellung für Ihre Benutzer "
"findet.</span>"
"Selbständig. <span class=\"helptext\">Nachdem Ihre Einreichung von Mozilla signiert wurde, können Sie die .xpi-Datei aus der Entwicklerecke herunterladen und an Ihr Publikum verteilen. Bitte "
"stellen Sie sicher, dass die <a {a_attrs}>update_url</a> des Add-on-Manifests angegeben ist, da dies die URL ist, unter der Firefox Aktualisierungen für die automatische Bereitstellung für Ihre "
"Benutzer findet.</span>"
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
@ -1594,9 +1580,6 @@ msgstr "Angelegt"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Alle meine Add-ons"
@ -2053,8 +2036,8 @@ msgid ""
"The summary should explain what your add-on does, clearly and concisely. Both the name and summary will appear on your product page and search results. They have a combined maximum length of 70 "
"characters and a minimum length of 2 characters for each."
msgstr ""
"Die Zusammenfassung sollte klar und prägnant erläutern, was Ihr Add-On tut. Sowohl der Name als auch die Zusammenfassung werden auf Ihrer Produktseite und in den Suchergebnissen angezeigt. Sie haben"
" zusammen eine maximale Länge von 70 Zeichen und eine Mindestlänge von jeweils 2 Zeichen."
"Die Zusammenfassung sollte klar und prägnant erläutern, was Ihr Add-On tut. Sowohl der Name als auch die Zusammenfassung werden auf Ihrer Produktseite und in den Suchergebnissen angezeigt. Sie "
"haben zusammen eine maximale Länge von 70 Zeichen und eine Mindestlänge von jeweils 2 Zeichen."
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
@ -2113,8 +2096,8 @@ msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Wenn Sie eine E-Mail-Adresse für Hilfsanfragen angeben wollen, können Sie dies hier tun. Wenn Sie unterschiedliche Adressen für jede Sprache haben, können Sie mehrere Übersetzungen dieses Feldes "
"hinzufügen. Dies ist nur für gelistete Add-ons wichtig."
@ -2162,8 +2145,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Hinweise"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"In den Hinweisen können Sie den Überprüfern für Ihr Add-on relevante Informationen angeben, unabhängig von der Version. Sie können dort Möglichkeiten zum Testen des Add-ons angeben, sowie weitere "
"Informationen, die helfen könnten. Die Hinweise können auch von Überprüfern bearbeiten werden."
@ -2581,8 +2564,8 @@ msgstr "Betriebssystem und Anforderungen der Build-Umgebung."
msgid "The required version and installation instructions of any programs used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr ""
"Die erforderliche Version und Installationsanleitung aller Programme, die beim Build-Prozess benötigt werden (wie <span class=\"tech-emphasis\">node</span> und <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span>)."
"Die erforderliche Version und Installationsanleitung aller Programme, die beim Build-Prozess benötigt werden (wie <span class=\"tech-emphasis\">node</span> und <span class=\"tech-emphasis\">npm</"
"span>)."
msgid "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified, or otherwise machine-generated."
msgstr "Quelltext-Dateien (außer externen Open-Source-Bibliotheken) dürfen nicht querübersetzt, verkürzt, minifiziert oder anderweitig maschinengeneriert sein."
@ -2690,11 +2673,11 @@ msgstr "JWT-Schlüssel"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Um API-Anfragen zu stellen, senden Sie einen <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON-Web-Token (JWT)</a> als Autorisierungs-Header. Sie müssen für jede Anfrage einen JWT erzeugen, wie in der <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API-Dokumentation</a> beschrieben."
"Um API-Anfragen zu stellen, senden Sie einen <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON-Web-Token (JWT)</a> als Autorisierungs-Header. Sie müssen für jede Anfrage einen JWT erzeugen, wie in der <a href="
"\"%(docs_url)s\">API-Dokumentation</a> beschrieben."
#, python-format
msgid "Please click the confirm button below to generate API credentials for user <strong>%(name)s</strong>."
@ -2793,17 +2776,20 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
msgstr ""
"Sehr geehrter Add-on-Entwickler,\n"
"\n"
"wir haben festgestellt, dass Ihre geheimen AMO-API-Anmeldeinformationen in einem Add-on enthalten sind, das an addons.mozilla.org gesendet wurde. Um Ihr Konto und Ihre Add-ons zu schützen, haben wir die durchgesickerten Anmeldeinformationen widerrufen.\n"
"wir haben festgestellt, dass Ihre geheimen AMO-API-Anmeldeinformationen in einem Add-on enthalten sind, das an addons.mozilla.org gesendet wurde. Um Ihr Konto und Ihre Add-ons zu schützen, haben "
"wir die durchgesickerten Anmeldeinformationen widerrufen.\n"
"Sie können unter %(api_keys_url)s neue API-Anmeldeinformationen generieren\n"
"\n"
"Bitte stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Anmeldeinformationen niemals an Dritte weitergeben. Fügen Sie sie niemals in ein öffentliches Repository, Add-on oder einen anderen öffentlichen Ort ein. Wir empfehlen Ihnen, Ihre Code-Repositorys und Ihre Erweiterungen zu überprüfen, um Verweise auf Ihre AMO-Anmeldeinformationen zu entfernen.\n"
"Bitte stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Anmeldeinformationen niemals an Dritte weitergeben. Fügen Sie sie niemals in ein öffentliches Repository, Add-on oder einen anderen öffentlichen Ort ein. Wir "
"empfehlen Ihnen, Ihre Code-Repositorys und Ihre Erweiterungen zu überprüfen, um Verweise auf Ihre AMO-Anmeldeinformationen zu entfernen.\n"
"\n"
"Vielen Dank\n"
"Das Mozilla-Add-ons-Team"
@ -2867,8 +2853,8 @@ msgstr "Ihr Add-on wird in unserer Galerie angezeigt und die Nutzer erhalten aut
msgid "Your add-on was disabled by a site administrator and is no longer shown in our gallery. If you have any questions, please email amo-admins@mozilla.com."
msgstr ""
"Ihr Add-on wurde von einem Administrator dieser Website deaktiviert und wird nicht mehr in unserer Galerie angezeigt. Wenn Sie Fragen haben, schreiben Sie bitte eine E-Mail an amo-"
"admins@mozilla.com."
"Ihr Add-on wurde von einem Administrator dieser Website deaktiviert und wird nicht mehr in unserer Galerie angezeigt. Wenn Sie Fragen haben, schreiben Sie bitte eine E-Mail an amo-admins@mozilla."
"com."
msgid "Your add-on won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state."
msgstr ""
@ -2947,8 +2933,8 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Kompatibilität mit Firefox für Android"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"Haben Sie Ihre Erweiterung getestet, um sicherzustellen, dass sie in Firefox für Android wie erwartet funktioniert? Wenn nicht, lesen Sie bitte weiter unter <a target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Erweiterungen entwickeln für Firefox für Android</a> und beachten Sie die "
@ -3028,8 +3014,8 @@ msgstr "Erstellen Sie erstklassige Erweiterungen und Themes"
msgid "Whether youre new to extension development, polishing up or porting an existing extension or theme, or creating a custom enterprise solution, weve got the resources to support you."
msgstr ""
"Egal, ob Sie neu in der Erweiterungsentwicklung sind, eine vorhandene Erweiterung oder ein vorhandenes Theme aufpolieren oder portieren oder eine benutzerdefinierte Unternehmenslösung erstellen, wir"
" haben die Ressourcen, die Sie unterstützen."
"Egal, ob Sie neu in der Erweiterungsentwicklung sind, eine vorhandene Erweiterung oder ein vorhandenes Theme aufpolieren oder portieren oder eine benutzerdefinierte Unternehmenslösung erstellen, "
"wir haben die Ressourcen, die Sie unterstützen."
# Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Visit the Firefox Extension Workshop"
@ -3193,8 +3179,8 @@ msgstr "Registrieren Sie sich für ein Entwicklerkonto oder melden Sie sich bei
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Version {0} verwalten"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "{0} bearbeiten"
@ -3357,8 +3343,8 @@ msgid ""
"The latest approved version of this %(promoted_group_name)s add-on cannot be deleted or disabled because the previous version was not approved for %(promoted_group_name)s promotion. Please contact "
"AMO Admins if you need help with this."
msgstr ""
"Die letzte freigeschaltete Version dieses %(promoted_group_name)s Add-ons kann nicht gelöscht oder deaktiviert werden, da die vorherige Version nicht zur %(promoted_group_name)s-Empfehlung genehmigt"
" wurde. Bitte wenden Sie sich an die AMO-Administratoren, wenn Sie Hilfe benötigen."
"Die letzte freigeschaltete Version dieses %(promoted_group_name)s Add-ons kann nicht gelöscht oder deaktiviert werden, da die vorherige Version nicht zur %(promoted_group_name)s-Empfehlung "
"genehmigt wurde. Bitte wenden Sie sich an die AMO-Administratoren, wenn Sie Hilfe benötigen."
msgid "Hide Add-on"
msgstr "Add-on verstecken"
@ -4482,8 +4468,8 @@ msgstr "Erweiterungen für verbesserten Datenschutz"
msgid "See more recommended privacy extensions"
msgstr "Mehr empfohlene Datenschutz-Erweiterungen ansehen"
#. editorial content for the homepage shelves.
# Plural in this context means many of the add-on type
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Popular extensions"
msgstr "Beliebte Erweiterungen"
@ -5107,8 +5093,8 @@ msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
msgstr ""
"Sofern nicht anders <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">vermerkt</a>, steht der Inhalt dieser Seite unter der <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative"
" Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> oder einer späteren Version."
"Sofern nicht anders <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">vermerkt</a>, steht der Inhalt dieser Seite unter der <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> oder einer späteren Version."
# {0} is the application name. Example: Firefox
msgid "Return to the {0} Add-ons homepage"
@ -5248,8 +5234,8 @@ msgstr ""
"dem Domain-Teil übereinstimmen müssen, verwenden Sie stattdessen „E-Mail-Benutzerbeschränkungen“."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Bevor Sie beginnen, lesen und akzeptieren Sie bitte unsere Einverständniserklärung zur Verteilung von Firefox-Add-ons sowie unsere Regeln und Richtlinien zu Überprüfungen. Die "
"Einverständniserklärung verweist auch auf unseren Datenschutzhinweis, der erklärt, wie wir mit Ihren Daten umgehen."
@ -5310,7 +5296,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5324,7 +5311,8 @@ msgstr ""
"Hallo %(author_name)s,\n"
"\n"
"\n"
"Sie wurden eingeladen, Autor von %(addon_name)s auf %(domain)s zu werden. Wenn Sie die Einladung annehmen, können Sie das Add-on bearbeiten und dürfen Ihren Namen in der Autorenliste auf der Website anzeigen.\n"
"Sie wurden eingeladen, Autor von %(addon_name)s auf %(domain)s zu werden. Wenn Sie die Einladung annehmen, können Sie das Add-on bearbeiten und dürfen Ihren Namen in der Autorenliste auf der "
"Website anzeigen.\n"
"\n"
"\n"
"Klicken Sie auf den folgenden Link, um zu antworten, wenn Sie als Autor für %(addon_name)s hinzugefügt werden möchten.\n"
@ -5364,7 +5352,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
@ -5372,37 +5360,6 @@ msgid ""
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"Hallo,\n"
"\n"
"Sie erhalten diese Nachricht, weil Ihr Benutzerkonto %(name)s auf %(site_url)s gelöscht wurde. Dies könnte automatisch passiert sein, wenn Sie kürzlich Ihr Mozilla-Konto gelöscht haben (wir haben die Firefox-Konten kürzlich in Mozilla-Konten umbenannt).\n"
"\n"
"Wenn Sie dies nicht getan haben oder glauben, dass eine nicht autorisierte Person auf Ihr Konto zugegriffen hat, antworten Sie bitte auf diese E-Mail. Andernfalls müssen keine weiteren Maßnahmen ergriffen werden.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen\n"
"\n"
"Das Team von Firefox-Add-ons"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"Hallo,\n"
"\n"
"Sie erhalten diese Nachricht, weil Ihr Benutzerkonto %(name)s auf %(site_url)s gelöscht wurde. Dies könnte automatisch passiert sein, wenn Sie kürzlich Ihr Firefox-Konto gelöscht haben.\n"
"\n"
"Wenn Sie dies nicht getan haben oder glauben, dass eine nicht autorisierte Person auf Ihr Konto zugegriffen hat, antworten Sie bitte auf diese E-Mail. Andernfalls müssen keine weiteren Maßnahmen ergriffen werden.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen\n"
"\n"
"Das Team von Firefox-Add-ons"
#, python-format
msgid "Delay-rejected, scheduled for %s"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-14 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Philipp Fischbeck <pfischbeck@googlemail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 17:24+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -37,8 +37,17 @@ msgstr "Njepłaśiwa gódnota"
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr "„{}“ za {}"
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgstr "Dodanki Mozilla: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Pógódnośenje"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
msgstr "Rozsud pśeśiwjenja pśepytowarja"
@ -58,52 +67,26 @@ msgstr "Toś ten rozsud jo njepówalny."
msgid "Hello,"
msgstr "Witajśo,"
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
"\n"
"Aby wěcej wó našych pšawidłach zgónił, woglědajśo se pšosym k: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"a https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Team dodankow Mozilla\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
"\n"
"Źěkujomy se za wašu rozpšawu wó %(name)s na %(target_url)s. Pó pśeglědanju jo se zwěsćiło, až se wopśimjeśe pśeśiwo žednym pšawidłam pśejźo a widobny wóstanjo.\n"
"\n"
"Maśo pšawo, toś ten rozsud w běgu 6 mjasecow wóteprěś. Glejśo %(appeal_url)s za drobnostki wó procedurje pśeśiwjenja.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"Źěkujomy se za wašu rozpšawu wó %(name)s na %(target_url)s. Pó dalšnem wuslěźenju smy rozsuźili, wopśimjeśe wótnowiś.\n"
"\n"
"Maśo pšawo, toś ten rozsud w běgu 6 mjasecow wóteprěś. Glejśo %(appeal_url)s za drobnostki wó procedurje pśeśiwjenja.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"Źěkujomy se za wašu rozpšawu wó %(name)s na %(target_url)s. Smy zapśimjeli napšawy, aby wopśimjeśe wótwónoźeli.\n"
msgid "No links are allowed."
msgstr "Wótkaze njejsu dowólone."
@ -391,16 +374,16 @@ msgstr "Njenamakany"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Bóžko njamóžomy namakaś, což pytaśo.</h1> <p> Bok abo dataja, wó kótaruž sćo pšosył, njejo se na našom sedle namakała. Jo móžno, až sćo na zestarjony wótkaz kliknuł abo adresu wopak zapisał. "
"</p> <ul> <li>Jolic sćo adresu zapisał, klikniśo dwójcy, aby pšawopis kontrolěrował.</li> <li> Jolic sćo wótkazoju wót něźi slědował, %(open_bug_link)spišćo pšosym zmólkowu "
"rozpšawu%(close_bug_link)s. Dajśo nam k wěsći, wótkulž sćo pśišeł a za cymž sćo pytał, a my buźomy našo nejlěpše cyniś, aby problem rozwězali. </li> </ul> <p>Abo móžośo jadnorje k někotarym z "
"woblubowanych bokow na našom websedle skócyś.</p> <ul> <li>Zajmujośo se za <a href=\"%(rec)s\">lisćinu pśedstajonych dodankow</a>?</li> <li> Cośo <a href=\"%(search)s\">dodanki pytaś</a>? Móžośo k "
"<a href=\"%(search)s\">pytańskemu bokoju</a> pśejś abo jadnorje pytańske pólo górjejce wužywaś. </li> <li> Jolic cośo lubjej znowego zachopiś, źiśo jadnorje k <a href=\"%(home)s\">startowemu bokoju "
"<h1>Bóžko njamóžomy namakaś, což pytaśo.</h1> <p> Bok abo dataja, wó kótaruž sćo pšosył, njejo se na našom sedle namakała. Jo móžno, až sćo na zestarjony wótkaz kliknuł abo adresu wopak zapisał. </"
"p> <ul> <li>Jolic sćo adresu zapisał, klikniśo dwójcy, aby pšawopis kontrolěrował.</li> <li> Jolic sćo wótkazoju wót něźi slědował, %(open_bug_link)spišćo pšosym zmólkowu rozpšawu"
"%(close_bug_link)s. Dajśo nam k wěsći, wótkulž sćo pśišeł a za cymž sćo pytał, a my buźomy našo nejlěpše cyniś, aby problem rozwězali. </li> </ul> <p>Abo móžośo jadnorje k někotarym z woblubowanych "
"bokow na našom websedle skócyś.</p> <ul> <li>Zajmujośo se za <a href=\"%(rec)s\">lisćinu pśedstajonych dodankow</a>?</li> <li> Cośo <a href=\"%(search)s\">dodanki pytaś</a>? Móžośo k <a href="
"\"%(search)s\">pytańskemu bokoju</a> pśejś abo jadnorje pytańske pólo górjejce wužywaś. </li> <li> Jolic cośo lubjej znowego zachopiś, źiśo jadnorje k <a href=\"%(home)s\">startowemu bokoju "
"dodankow</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
@ -411,8 +394,8 @@ msgid ""
"<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. You can also help us fix "
"this by <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">filing an issue</a> with the details of how you got to this page. </p>"
msgstr ""
"<h1>Hopla! Zmólka jo nastała.</h1> <p>Buźomy problem skóro rozwězowaś.</p><p> Móžośo wopytaś, bok aktualizěrowaś, abo wrośćo se k <a href=\"%(home)s\">startowemu bokoju dodankow</a>.</p> Móžośo nam"
" teke pomagaś to rozwězaś, gaž <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">zmólkowu rozpšawu pišośo</a>, z drobnostkami, kak sćo se dostał k toś tomu bokoju.</p>"
"<h1>Hopla! Zmólka jo nastała.</h1> <p>Buźomy problem skóro rozwězowaś.</p><p> Móžośo wopytaś, bok aktualizěrowaś, abo wrośćo se k <a href=\"%(home)s\">startowemu bokoju dodankow</a>.</p> Móžośo "
"nam teke pomagaś to rozwězaś, gaž <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">zmólkowu rozpšawu pišośo</a>, z drobnostkami, kak sćo se dostał k toś tomu bokoju.</p>"
msgid "Register or Log in"
msgstr "Registrěrowaś abo pśizjawiś"
@ -514,6 +497,9 @@ msgstr "Njepłaśiwy pk abo njepłaśiwe adresowe mě „%s“ - objekt njeeksis
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "Wobkšuśenje za wuwijarske API-kluce"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "Toś ten swójski URL se južo wót drugeje z wašych zběrkow wužywa."
@ -759,11 +745,11 @@ msgstr "Wótegrono wót pśeglědarja wó {addon} {version}."
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Wótegrono pśeglědarja"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "Pśizwóleńske pokaze za dodank {addon} {version} změnjone."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr "Pśizwóleńske pokaze změnjone"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "Žrědłowy kod nagraty za {addon} {version}."
@ -1499,9 +1485,6 @@ msgstr "Njepłaśiwy wersijowy wobceŕk."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Nanejmjenjej jadno kompatibelne nałoženje trěbne."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Sćo njedawno zapódał pśewjele nagraśow. Pšosym wopytajśo hyšći raz za bejny cas."
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "Pśi nagrawanju jo zmólka nastała. Pšosym wopytajśo hyšći raz."
@ -1511,6 +1494,9 @@ msgstr "Njeraźone pśeglědanje pśepisaś"
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "Musyśo nanejmjenjej jadno nałoženje wubraś."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Sćo njedawno zapódał pśewjele nagraśow. Pšosym wopytajśo hyšći raz za bejny cas."
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "Wersija {version} jo se pjerwjej nagrała a wulašowała."
@ -1579,9 +1565,6 @@ msgstr "Napórane"
msgid "Downloads"
msgstr "Ześěgnjenja"
msgid "Rating"
msgstr "Pógódnośenje"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Wšykne móje dodanki"
@ -2098,8 +2081,8 @@ msgid "Email"
msgstr "E-mailowa adresa"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Jolic cośo e-mailowu adresu za napšašowanja pomocy pokazaś, zapódajśo ju how. Jolic maśo rozdźělne adrese za kuždy rěc, móžośo někotare pśełožki toś togo póla pśidaś. To jo jano za nalicone dodanki "
"relewantne."
@ -2147,8 +2130,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Informaciska toflicka"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"Informaciska tofla jo městno, źož móžośo pśepytowarjam informacije pódaś, kótarež su za waš dodank relewantne, njewótwisnje wót wersije. Wužywajśo ju, aby móžnosći za testowanje dodanka a dalšne "
"informacije pódał, kótarež by mógli pomagaś. Toś ta Informaciska tofla dajo se teke wót pśepytowarjow wobźěłaś."
@ -2565,7 +2548,8 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Źěłowy system a pominanja twórjeńskeje wokoliny."
msgid "The required version and installation instructions of any programs used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr "Trjebna wersija a instalaciske instrukcije programow, kótarež se w twórjeńskim procesu wužywaju (na pśikład <span class=\"tech-emphasis\">node</span> a <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr ""
"Trjebna wersija a instalaciske instrukcije programow, kótarež se w twórjeńskim procesu wužywaju (na pśikład <span class=\"tech-emphasis\">node</span> a <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgid "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified, or otherwise machine-generated."
msgstr "Žrědłowe dataje (mimo bibliotekow wótwórjonego žrědła tśeśich póbitowarjow) njedaju se transkompilěrowaś, zwězaś, minificěrowaś abo hynac pśez mašinu generěrowaś."
@ -2673,8 +2657,8 @@ msgstr "JWT-kluc"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Aby API-napšašowanja stajił, pósćelśo <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> ako awtorizěrowańsku głowu. Musyśo JWT za kužde napšašowanje twóriś, ako se to w<a href=\"%(docs_url)s\">API-"
"dokumentaciji</a> wujasnjujo."
@ -2776,17 +2760,20 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
msgstr ""
"Waženy dodankowy wužywaŕ,\n"
"\n"
"smy zwěsćili, až waše pótajmne pśizjawjeńske daty AMO API su w dodanku wopśimjete, kótaryž jo se zapódał pla addons.mozilla.org. Aby wašo konto a dodanki šćitali, smy wótwołali roznjasłe pśizjawjeńske daty.\n"
"smy zwěsćili, až waše pótajmne pśizjawjeńske daty AMO API su w dodanku wopśimjete, kótaryž jo se zapódał pla addons.mozilla.org. Aby wašo konto a dodanki šćitali, smy wótwołali roznjasłe "
"pśizjawjeńske daty.\n"
"Móžośo na %(api_keys_url)s nowe pśizjawjeńske daty API napóraś\n"
"\n"
"Pšosym njeźělśo swóje pśizjawjeńske daty z nikim. Njepódajśo je nigda w zjawnwm repozitoriju, dodanku abo na někakim drugim městnje. Pórucamy wam, swóje kodowe repozitorije a swóje rozšyrjenja pśeglědowaś, aby reference na waše pśizjawjeńske daty AMO wótwónoźeł.\n"
"Pšosym njeźělśo swóje pśizjawjeńske daty z nikim. Njepódajśo je nigda w zjawnwm repozitoriju, dodanku abo na někakim drugim městnje. Pórucamy wam, swóje kodowe repozitorije a swóje rozšyrjenja "
"pśeglědowaś, aby reference na waše pśizjawjeńske daty AMO wótwónoźeł.\n"
"\n"
"Wjeliki źěk,\n"
"Team dodankow Mozilla"
@ -2926,12 +2913,11 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Kompatibelnosć Firefox za Android"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"Sćo testował swójo rozšyrjenje, aby zawěsćił, až ako wótcakane na Firefox za Android funkcioněrujo? Jolic nic, glejśo pšosym <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Rozšyrjenja za Firefox Android wuwijaś</a> (engelski) za testowu proceduru, nježli až "
"zapódawaśo."
"Sćo testował swójo rozšyrjenje, aby zawěsćił, až ako wótcakane na Firefox za Android funkcioněrujo? Jolic nic, glejśo pšosym <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://"
"extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Rozšyrjenja za Firefox Android wuwijaś</a> (engelski) za testowu proceduru, nježli až zapódawaśo."
msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
msgstr "Jo, som testował swójo rozšyrjenje z Firefox za Android"
@ -5061,8 +5047,8 @@ msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
msgstr ""
"<h2>Co su wšdnei wuyiwarje?</h2> <p> Dodanki, kótarež su se wót toś togo sedła ześěgnuli, pytaju jaden raz wob źeń za aktualizacijami. Cełkowna licba toś tych aktualizěrowańskich pingow jo znata ako"
" „Aktiwne wšedne wužywarje“. Wšedni wužywarje daju se pó dodankowej wersiji, źěłowem systemje, dodankowem statusu, nałoženju a rěcy rozklucyś. </p>"
"<h2>Co su wšdnei wuyiwarje?</h2> <p> Dodanki, kótarež su se wót toś togo sedła ześěgnuli, pytaju jaden raz wob źeń za aktualizacijami. Cełkowna licba toś tych aktualizěrowańskich pingow jo znata "
"ako „Aktiwne wšedne wužywarje“. Wšedni wužywarje daju se pó dodankowej wersiji, źěłowem systemje, dodankowem statusu, nałoženju a rěcy rozklucyś. </p>"
msgid "Application versions by Date"
msgstr "Nałožeńske wersije pó datumje"
@ -5138,8 +5124,8 @@ msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> or any later version."
msgstr ""
"Jolic njejo hynac <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">pódane</a>, jo wopśimjeśe na toś tom sedle pód licencu <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons"
" Attribution Share-Alike v 3.0 </a> abo pód póznjejšeju wersiju licencěrowane."
"Jolic njejo hynac <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">pódane</a>, jo wopśimjeśe na toś tom sedle pód licencu <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution Share-Alike v 3.0 </a> abo pód póznjejšeju wersiju licencěrowane."
#, python-format
msgid "<a href=\"%(reg)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Log in</a>"
@ -5226,8 +5212,8 @@ msgstr ""
"domenowym źělom, wužywajśo „e-mailowe wužywarske wobgranicowanja“ město togo."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Nježli až zachopijośo, cytajśo a akceptěrujśo pšosym našo dojadnanje wó rozdźělowanju a naše pśeglědowańske zasady a pšawidła. Dojadnanje wó rozdźělowanju Firefox teke wótkazujo k našomu pokazoju "
"priwatnosći, kótaraž wujasnjujo, kak z wašymi informacijami wobchadamy."
@ -5288,7 +5274,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5337,7 +5324,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
@ -5345,37 +5332,6 @@ msgid ""
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"Witajśo,\n"
"\n"
"dostawaśo toś tu powěsć, dokulaž wašo wužywaŕske konto %(name)s na %(site_url)s jo se wulašowało. To mógło so awtomatiski staś, jolic sćo swójo konto Mozilla njedawno wulašował (smy pśemjenili „konta Firefox“ do „konta Mozilla“).\n"
"\n"
"Jolic njejsćo to cynił abo mysliśo se, až njeawtorizěrowana wósoba jo pśistup na wašo konto měła, wótegrońśo pšosym na toś tu mejlku. Howac njetrjebaśo nico cyniś.\n"
"\n"
"Póstrowy,\n"
"\n"
"Team dodankow Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"Witajśo,\n"
"\n"
"dostawaśo toś tu powěsć, dokulaž wašo wužywaŕske konto %(name)s na %(site_url)s jo se wulašowało. To mógło so awtomatiski staś, jolic sćo swójo konto Firefox njedawno wulašował.\n"
"\n"
"Jolic njejsćo to cynił abo mysliśo se, až njeawtorizěrowana wósoba jo pśistup na wašo konto měła, wótegrońśo pšosym na toś tu mejlku. Howac njetrjebaśo nico cyniś.\n"
"\n"
"Póstrowy,\n"
"\n"
"Team dodankow Firefox"
#, python-format
msgid "Delay-rejected, scheduled for %s"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 16:30+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -1,9 +1,9 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: el-GR <LL@li.org>\n"
@ -36,8 +36,17 @@ msgstr "Μη έγκυρη τιμή"
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr "«{}» για {}"
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgstr "Πρόσθετα Mozilla: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Βαθμολογία"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
msgstr "Ένσταση στην απόφαση του ελεγκτή"
@ -57,52 +66,26 @@ msgstr "Δεν μπορεί να γίνει ένσταση σε αυτήν τη
msgid "Hello,"
msgstr "Γεια σας,"
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
"\n"
"Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τις πολιτικές μας, παρακαλούμε επισκεφτείτε τα παρακάτω: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"και https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Η ομάδα των Προσθέτων Mozilla\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
"\n"
"Σας ευχαριστούμε για την αναφορά σας σχετικά με το %(name)s, στο %(target_url)s. Μετά από τον έλεγχο, διαπιστώθηκε ότι το περιεχόμενο δεν παραβιάζει καμία πολιτική και θα παραμείνει ορατό.\n"
"\n"
"Έχετε το δικαίωμα να ασκήσετε έφεση για αυτήν την απόφαση εντός 6 μηνών. Δείτε το %(appeal_url)s για λεπτομέρειες σχετικά με τη διαδικασία έφεσης.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"Σας ευχαριστούμε για την αναφορά σας σχετικά με το %(name)s, στο %(target_url)s. Μετά από περαιτέρω έρευνα, αποφασίσαμε να επαναφέρουμε το περιεχόμενο.\n"
"\n"
"Έχετε το δικαίωμα να ασκήσετε έφεση για αυτήν την απόφαση εντός 6 μηνών. Δείτε το %(appeal_url)s για λεπτομέρειες σχετικά με τη διαδικασία έφεσης.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"Σας ευχαριστούμε για την αναφορά σας σχετικά με το %(name)s, στο %(target_url)s. Έχουμε λάβει μέτρα για την αφαίρεση του περιεχομένου.\n"
msgid "No links are allowed."
msgstr "Δεν επιτρέπονται σύνδεσμοι."
@ -383,8 +366,8 @@ msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure that your browser is not being hijacked by third "
"parties."
msgstr ""
"Βλέπετε αυτό το μήνυμα επειδή αυτός ο ιστότοπος απαιτεί ένα cookie CSRF κατά την υποβολή αιτήσεων. Αυτό το cookie απαιτείται για λόγους ασφαλείας, για να διασφαλιστεί ότι το πρόγραμμα περιήγησής σας"
" δε θα καταχραστεί από τρίτους."
"Βλέπετε αυτό το μήνυμα επειδή αυτός ο ιστότοπος απαιτεί ένα cookie CSRF κατά την υποβολή αιτήσεων. Αυτό το cookie απαιτείται για λόγους ασφαλείας, για να διασφαλιστεί ότι το πρόγραμμα περιήγησής "
"σας δε θα καταχραστεί από τρίτους."
msgid "Not Found"
msgstr "Δεν βρέθηκε"
@ -392,16 +375,16 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Δυστυχώς, δεν μπορούμε να βρούμε αυτό που ψάχνετε.</h1> <p>Η σελίδα ή το αρχείο που ζητήσατε δεν βρέθηκε στον ιστότοπό μας. Πιθανότατα, κάνατε κλικ σε έναν παρωχημένο σύνδεσμο ή πληκτρολογήσατε "
"μια εσφαλμένη διεύθυνση.</p> <ul> <li>Αν πληκτρολογήσατε τη διεύθυνση, παρακαλούμε ελέγξτε την ξανά για τυχόν λάθη.</li> <li>Αν ακολουθήσατε κάποιον σύνδεσμο από κάπου, παρακαλούμε "
"%(open_bug_link)sαναφέρετε ένα ζήτημα%(close_bug_link)s. Πείτε μας από πού ήρθατε και τι αναζητούσατε και θα κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να το διορθώσουμε. </li> </ul> <p>Ή μπορείτε να "
"μεταβείτε σε κάποιες από τις δημοφιλείς σελίδες του ιστοτόπου μας.</p> <ul> <li>Ενδιαφέρεστε για μια <a href=\"%(rec)s\">λίστα με τα προτεινόμενα πρόσθετα</a>;</li> <li>Θέλετε να <a "
"href=\"%(search)s\">αναζητήσετε πρόσθετα</a>; Μπορείτε να μεταβείτε στη <a href=\"%(search)s\">σελίδα αναζήτησης</a> ή να χρησιμοποιήσετε το παραπάνω πεδίο αναζήτησης.</li> <li>Αν προτιμάτε να "
"μεταβείτε σε κάποιες από τις δημοφιλείς σελίδες του ιστοτόπου μας.</p> <ul> <li>Ενδιαφέρεστε για μια <a href=\"%(rec)s\">λίστα με τα προτεινόμενα πρόσθετα</a>;</li> <li>Θέλετε να <a href="
"\"%(search)s\">αναζητήσετε πρόσθετα</a>; Μπορείτε να μεταβείτε στη <a href=\"%(search)s\">σελίδα αναζήτησης</a> ή να χρησιμοποιήσετε το παραπάνω πεδίο αναζήτησης.</li> <li>Αν προτιμάτε να "
"ξεκινήσετε από την αρχή, μεταβείτε στην <a href=\"%(home)s\">αρχική σελίδα των προσθέτων</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
@ -520,6 +503,9 @@ msgstr "Μη έγκυρο κύριο κλειδί ή αναγνωριστικό
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "Επιβεβαίωση για κλειδιά API προγραμματιστών"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "Αυτό το προσαρμοσμένο URL χρησιμοποιείται ήδη από κάποιο άλλο στις συλλογές σας."
@ -765,11 +751,11 @@ msgstr "Απάντηση ελεγκτή στο {addon} {version}."
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Απάντηση ελεγκτή"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "Οι σημειώσεις έγκρισης άλλαξαν για το {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr "Οι σημειώσεις έγκρισης άλλαξαν"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "Μεταφορτώθηκε ο πηγαίος κώδικας για το {addon} {version}."
@ -1092,8 +1078,8 @@ msgstr "Διαχείριση λήψεων"
msgid "Download Firefox extensions that can help download web, music and video content. You can also find extensions to manage downloads, share files, and more."
msgstr ""
"Κάντε λήψη επεκτάσεων του Firefox που μπορούν να σας βοηθήσουν να κάνετε λήψη περιεχομένου ιστού, μουσικής και βίντεο. Μπορείτε επίσης να βρείτε επεκτάσεις για διαχείριση λήψεων, κοινή χρήση αρχείων"
" και πολλά άλλα."
"Κάντε λήψη επεκτάσεων του Firefox που μπορούν να σας βοηθήσουν να κάνετε λήψη περιεχομένου ιστού, μουσικής και βίντεο. Μπορείτε επίσης να βρείτε επεκτάσεις για διαχείριση λήψεων, κοινή χρήση "
"αρχείων και πολλά άλλα."
msgid "Feeds, News & Blogging"
msgstr "Ροές, ειδήσεις και ιστολόγια"
@ -1537,9 +1523,6 @@ msgstr "Μη έγκυρο εύρος εκδόσεων."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Απαιτείται τουλάχιστον μία συμβατή εφαρμογή."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Έχετε υποβάλει πολλές αναρτήσεις πρόσφατα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά αργότερα."
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "Προέκυψε σφάλμα με τη μεταφόρτωσή σας. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά."
@ -1549,6 +1532,9 @@ msgstr "Η παράκαμψη απέτυχε να επικυρωθεί"
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μια εφαρμογή."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Έχετε υποβάλει πολλές αναρτήσεις πρόσφατα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά αργότερα."
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "Η έκδοση {version} μεταφορτώθηκε πριν και διαγράφηκε."
@ -1618,9 +1604,6 @@ msgstr "Δημιουργία"
msgid "Downloads"
msgstr "Λήψεις"
msgid "Rating"
msgstr "Βαθμολογία"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Όλα τα πρόσθετά μου"
@ -1888,8 +1871,8 @@ msgid ""
"Failed to send confirmation email. Please try again. If you no longer have access to your email address, please update your mozilla account email address. <a href=\"https://support.mozilla.org/en-"
"US/kb/change-primary-email-address-firefox-accounts\" target=\"_blank\" > Change email address </a>"
msgstr ""
"Αποτυχία αποστολής email επιβεβαίωσης. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά. Αν δεν έχετε πλέον πρόσβαση στη διεύθυνση email σας, ενημερώστε τη διεύθυνση email του λογαριασμού Mozilla σας. <a "
"href=\"https://support.mozilla.org/kb/change-primary-email-address-firefox-accounts\" target=\"_blank\" > Αλλαγή διεύθυνσης email </a>"
"Αποτυχία αποστολής email επιβεβαίωσης. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά. Αν δεν έχετε πλέον πρόσβαση στη διεύθυνση email σας, ενημερώστε τη διεύθυνση email του λογαριασμού Mozilla σας. <a href=\"https://"
"support.mozilla.org/kb/change-primary-email-address-firefox-accounts\" target=\"_blank\" > Αλλαγή διεύθυνσης email </a>"
msgid "This is taking longer than expected. Try again."
msgstr "Αυτό διαρκεί περισσότερο από το αναμενόμενο. Προσπαθήστε ξανά."
@ -2135,8 +2118,8 @@ msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Αν θέλετε να γίνεται προβολή ενός email για απορίες υποστήριξης, εισάγετέ το εδώ. Αν έχετε διαφορετικές διευθύνσεις για κάθε γλώσσα, μπορείτε να προσθέσετε πολλές μεταφράσεις αυτού του πεδίου. Αυτό "
"ισχύει μόνο για τα καταχωρημένα πρόσθετα."
@ -2184,8 +2167,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Πίνακας"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"Ο λευκός πίνακας παρέχει πληροφορίες σχετικά με το πρόσθετό σας, για οποιαδήποτε έκδοση, στους ελεγκτές. Χρησιμοποιήστε τον για να παρέχετε τρόπους δοκιμής του προσθέτου, καθώς και τυχόν "
"επιπρόσθετες πληροφορίες που ενδέχεται να φανούν χρήσιμες. Αυτός ο λευκός πίνακας μπορεί να επεξεργαστεί και από τους ελεγκτές."
@ -2602,8 +2585,8 @@ msgstr "Απαιτήσεις λειτουργικού συστήματος κα
msgid "The required version and installation instructions of any programs used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr ""
"Η απαιτούμενη έκδοση και οι οδηγίες εγκατάστασης των προγραμμάτων που χρησιμοποιήθηκαν στη διαδικασία ανάπτυξης (όπως τα <span class=\"tech-emphasis\">node</span> και <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span>)."
"Η απαιτούμενη έκδοση και οι οδηγίες εγκατάστασης των προγραμμάτων που χρησιμοποιήθηκαν στη διαδικασία ανάπτυξης (όπως τα <span class=\"tech-emphasis\">node</span> και <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span>)."
msgid "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified, or otherwise machine-generated."
msgstr ""
@ -2713,11 +2696,11 @@ msgstr "Μυστικό JWT"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Για να ζητήσετε API, στείλτε ένα <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> ως επικεφαλίδα εξουσιοδότησης. Θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα JWT για κάθε αίτημα, όπως εξηγείται στην <a "
"href=\"%(docs_url)s\">τεκμηρίωση API</a>."
"Για να ζητήσετε API, στείλτε ένα <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> ως επικεφαλίδα εξουσιοδότησης. Θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα JWT για κάθε αίτημα, όπως εξηγείται στην <a href="
"\"%(docs_url)s\">τεκμηρίωση API</a>."
#, python-format
msgid "Please click the confirm button below to generate API credentials for user <strong>%(name)s</strong>."
@ -2816,17 +2799,20 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
msgstr ""
"Αγαπητέ προγραμματιστή προσθέτων,\n"
"\n"
"Παρατηρήσαμε ότι τα μυστικά σας διαπιστευτήρια AMO API συμπεριλαμβάνονται σε πρόσθετο που υποβλήθηκε στο addons.mozilla.org. Προκειμένου να προστατεύσουμε τον λογαριασμό σας και τα πρόσθετά σας, ανακαλέσαμε τα διαπιστευτήρια που διέρρευσαν.\n"
"Παρατηρήσαμε ότι τα μυστικά σας διαπιστευτήρια AMO API συμπεριλαμβάνονται σε πρόσθετο που υποβλήθηκε στο addons.mozilla.org. Προκειμένου να προστατεύσουμε τον λογαριασμό σας και τα πρόσθετά σας, "
"ανακαλέσαμε τα διαπιστευτήρια που διέρρευσαν.\n"
"Μπορείτε να δημιουργήσετε νέα διαπιστευτήρια API στο %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι δεν θα κοινοποιείτε ποτέ τα διαπιστευτήριά σας σε κανέναν. Ποτέ μην τα συμπεριλάβετε σε δημόσιο αποθετήριο, πρόσθετο ή σε οποιοδήποτε δημόσιο χώρο. Σας προτείνουμε να ελέγξετε τα αποθετήρια του κώδικά και των επεκτάσεων σας και να καταργήσετε τυχόν αναφορές στα διαπιστευτήριά AMO σας.\n"
"Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι δεν θα κοινοποιείτε ποτέ τα διαπιστευτήριά σας σε κανέναν. Ποτέ μην τα συμπεριλάβετε σε δημόσιο αποθετήριο, πρόσθετο ή σε οποιοδήποτε δημόσιο χώρο. Σας προτείνουμε να "
"ελέγξετε τα αποθετήρια του κώδικά και των επεκτάσεων σας και να καταργήσετε τυχόν αναφορές στα διαπιστευτήριά AMO σας.\n"
"\n"
"Ευχαριστούμε,\n"
"Η ομάδα των Προσθέτων Mozilla"
@ -2970,12 +2956,11 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Συμβατότητα με το Firefox για Android"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"Δοκιμάσατε την επέκτασή σας για να εξασφαλίσετε ότι λειτουργεί όπως πρέπει στο Firefox για Android; Αν όχι, διαβάστε το <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> για οδηγίες σχετικά με τις δοκιμές, προτού "
"κάνετε υποβολή."
"Δοκιμάσατε την επέκτασή σας για να εξασφαλίσετε ότι λειτουργεί όπως πρέπει στο Firefox για Android; Αν όχι, διαβάστε το <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://"
"extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> για οδηγίες σχετικά με τις δοκιμές, προτού κάνετε υποβολή."
msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
msgstr "Ναι, έχω δοκιμάσει την επέκτασή μου με το Firefox για Android"
@ -3219,8 +3204,8 @@ msgstr "Εγγραφείτε για λογαριασμό προγραμματι
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Διαχείριση της έκδοσης {0}"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "Διαχείριση {0}"
@ -3406,15 +3391,15 @@ msgstr "Η ακύρωση του αιτήματος αξιολόγησής σα
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να ακυρωθεί η αίτηση σας για αξιολόγηση;"
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} σφάλμα"
msgstr[1] "{0} σφάλματα"
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} προειδοποίηση"
@ -4511,8 +4496,8 @@ msgstr "Επεκτάσεις ενισχυμένου απορρήτου"
msgid "See more recommended privacy extensions"
msgstr "Περισσότερες προτεινόμενες επεκτάσεις απορρήτου"
#. editorial content for the homepage shelves.
# Plural in this context means many of the add-on type
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Popular extensions"
msgstr "Δημοφιλείς επεκτάσεις"
@ -5136,8 +5121,8 @@ msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
msgstr ""
"Εκτός απ' όπου <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">αναγράφεται</a> διαφορετικά, το περιεχόμενο αυτού του ιστοτόπου υπάγεται στην άδεια <br /> <a "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> ή μεταγενέστερες εκδόσεις."
"Εκτός απ' όπου <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">αναγράφεται</a> διαφορετικά, το περιεχόμενο αυτού του ιστοτόπου υπάγεται στην άδεια <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> ή μεταγενέστερες εκδόσεις."
# {0} is the application name. Example: Firefox
msgid "Return to the {0} Add-ons homepage"
@ -5190,8 +5175,8 @@ msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> or any later version."
msgstr ""
"Εκτός από τα μέρη όπου υπάρχει σχετική <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">διευκρίνιση</a>, το περιεχόμενο αυτού του ιστοτόπου διατίθεται στα πλαίσια της άδειας <a "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> ή οποιασδήποτε νεότερης έκδοσης."
"Εκτός από τα μέρη όπου υπάρχει σχετική <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">διευκρίνιση</a>, το περιεχόμενο αυτού του ιστοτόπου διατίθεται στα πλαίσια της άδειας <a href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> ή οποιασδήποτε νεότερης έκδοσης."
#, python-format
msgid "<a href=\"%(reg)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Log in</a>"
@ -5276,12 +5261,12 @@ msgid ""
"Enter full disposable email domain that should be blocked. Wildcards are not supported: if you need those, or need to match against the entire email and not just the domain part, use \"Email user "
"restrictions\" instead."
msgstr ""
"Εισαγάγετε τον πλήρη τομέα email μιας χρήσης που πρέπει να αποκλειστεί. Δεν υποστηρίζονται ειδικοί χαρακτήρες: αν τους χρειάζεστε, ή απαιτούνται για την αντιστοίχιση ολόκληρου του email και όχι μόνο"
" του τομέα, χρησιμοποιήστε το «Περιορισμοί email χρήστη»."
"Εισαγάγετε τον πλήρη τομέα email μιας χρήσης που πρέπει να αποκλειστεί. Δεν υποστηρίζονται ειδικοί χαρακτήρες: αν τους χρειάζεστε, ή απαιτούνται για την αντιστοίχιση ολόκληρου του email και όχι "
"μόνο του τομέα, χρησιμοποιήστε το «Περιορισμοί email χρήστη»."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Πριν ξεκινήσετε, παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε τη Συμφωνία διανομής προσθέτων του Firefox, καθώς και τις Πολιτικές και τους Κανόνες αξιολόγησης. Η συμφωνία διανομής προσθέτων του Firefox θα "
"σας παραπέμψει στη Σημείωση απορρήτου μας, που εξηγεί πώς χειριζόμαστε τις πληροφορίες σας."
@ -5342,7 +5327,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5355,7 +5341,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Γεια σας %(author_name)s,\n"
"\n"
"Έχετε προσκληθεί να γίνετε δημιουργός του %(addon_name)s στο %(domain)s. Αν αποδεχτείτε την πρόσκληση, θα μπορείτε να επεξεργαστείτε το πρόσθετο και το όνομά σας ενδέχεται να εμφανιστεί στη λίστα δημιουργών στον ιστότοπο.\n"
"Έχετε προσκληθεί να γίνετε δημιουργός του %(addon_name)s στο %(domain)s. Αν αποδεχτείτε την πρόσκληση, θα μπορείτε να επεξεργαστείτε το πρόσθετο και το όνομά σας ενδέχεται να εμφανιστεί στη λίστα "
"δημιουργών στον ιστότοπο.\n"
"\n"
"Κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για να απαντήσετε αν θέλετε να προστεθείτε ως δημιουργός του %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5390,7 +5377,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
@ -5398,37 +5385,6 @@ msgid ""
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"Γεια σας,\n"
"\n"
"Λαμβάνετε αυτό το μήνυμα επειδή ο λογαριασμός χρήστη σας, %(name)s, στο %(site_url)s έχει διαγραφτεί. Αυτό μπορεί να συνέβη αυτόματα εάν διαγράψατε πρόσφατα τον λογαριασμό Mozilla σας (μετονομάσαμε τους λογαριασμούς Firefox σε λογαριασμούς Mozilla).\n"
"\n"
"Εάν δεν το κάνατε εσείς ή πιστεύετε ότι κάποιος μη εξουσιοδοτημένος τρίτος έχει αποκτήσει πρόσβαση στον λογαριασμό σας, παρακαλούμε απαντήστε σε αυτό το email. Διαφορετικά, δεν απαιτείται καμία περαιτέρω ενέργεια.\n"
"\n"
"Με εκτίμηση,\n"
"\n"
"Η ομάδα των Προσθέτων Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"Γεια σας,\n"
"\n"
"Λαμβάνετε αυτό το μήνυμα επειδή ο λογαριασμός σας %(name)s στο %(site_url)s έχει διαγραφεί. Αυτό μάλλον έγινε αυτόματα αν διαγράψατε πρόσφατα τον λογαριασμό Firefox σας.\n"
"\n"
"Αν δεν το κάνατε αυτό ή πιστεύετε ότι κάποιος μη εξουσιοδοτημένος τρίτος έχει προσπελάσει τον λογαριασμό σας, παρακαλούμε απαντήστε στο παρόν email. Διαφορετικά, δεν απαιτείται καμία περαιτέρω ενέργεια.\n"
"\n"
"Με εκτίμηση,\n"
"\n"
"Η ομάδα των Προσθέτων Firefox"
#, python-format
msgid "Delay-rejected, scheduled for %s"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-19 10:17+0000\n"
"Last-Translator: Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: el <fiotakis@otenet.gr>, <alexandros@mioglou.me>\n"

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 07:44+0000\n"
"Last-Translator: pdehaan <pdehaan@mozilla.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -37,8 +37,17 @@ msgstr "Invalid value"
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr "\"{}\" for {}"
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgstr "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
msgstr "Appeal reviewer decision"
@ -58,52 +67,26 @@ msgstr "This decision can't be appealed."
msgid "Hello,"
msgstr "Hello,"
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
msgid "No links are allowed."
msgstr "No links are allowed."
@ -387,16 +370,16 @@ msgstr "Not Found"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Were sorry, but we cant find what youre looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasnt found on our site. Its possible that you clicked a link thats out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and well do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and well do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Oops"
@ -509,6 +492,9 @@ msgstr "Invalid pk or slug “%s” - object does not exist."
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "Confirmation for developer API keys"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "This custom URL is already in use by another one of your collections."
@ -752,11 +738,11 @@ msgstr "Reply by reviewer on {addon} {version}."
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Reviewer Reply"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr "Approval notes changed"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "Source code uploaded for {addon} {version}."
@ -1485,9 +1471,6 @@ msgstr "Invalid version range."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Need at least one compatible application."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "There was an error with your upload. Please try again."
@ -1497,6 +1480,9 @@ msgstr "Override failed validation"
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "Need to select at least one application."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "Version {version} was uploaded before and deleted."
@ -1565,9 +1551,6 @@ msgstr "Created"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "All My Add-ons"
@ -2075,11 +2058,11 @@ msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgid "Website"
msgstr "Website"
@ -2124,11 +2107,11 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Whiteboard"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgid "Add-on Media for {0}"
msgstr "Add-on Media for {0}"
@ -2644,11 +2627,11 @@ msgstr "JWT secret"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. Youll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. Youll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
#, python-format
msgid "Please click the confirm button below to generate API credentials for user <strong>%(name)s</strong>."
@ -2747,7 +2730,8 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
@ -2757,7 +2741,8 @@ msgstr ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
@ -2898,11 +2883,11 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Firefox for Android compatibility"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
msgstr "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
@ -5178,11 +5163,11 @@ msgstr ""
"restrictions” instead."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgid "Please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules by visiting {url}"
msgstr "Please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules by visiting {url}"
@ -5240,7 +5225,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5253,7 +5239,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5288,7 +5275,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
@ -5296,37 +5283,6 @@ msgid ""
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
#, python-format
msgid "Delay-rejected, scheduled for %s"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 15:02+0000\n"
"Last-Translator: chutten <chutten@mozilla.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -1,9 +1,9 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-09 19:46+0000\n"
"Last-Translator: Ian Neal <iann_bugzilla@blueyonder.co.uk>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -36,8 +36,17 @@ msgstr "Invalid value"
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr "\"{}\" for {}"
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgstr "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
msgstr "Appeal reviewer decision"
@ -57,52 +66,26 @@ msgstr "This decision can't be appealed."
msgid "Hello,"
msgstr "Hello,"
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
msgid "No links are allowed."
msgstr "No links are allowed."
@ -386,16 +369,16 @@ msgstr "Not Found"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our web "
"site.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our web site."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Oops"
@ -508,6 +491,9 @@ msgstr "Invalid pk or slug \"%s\" - object does not exist."
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "Confirmation for developer API keys"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "This custom URL is already in use by another one of your collections."
@ -751,11 +737,11 @@ msgstr "Reply by reviewer on {addon} {version}."
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Reviewer Reply"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr "Approval notes changed"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "Source code uploaded for {addon} {version}."
@ -1484,9 +1470,6 @@ msgstr "Invalid version range."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Need at least one compatible application."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "There was an error with your upload. Please try again."
@ -1496,6 +1479,9 @@ msgstr "Override failed validation"
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "Need to select at least one application."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "Version {version} was uploaded before and deleted."
@ -1564,9 +1550,6 @@ msgstr "Created"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "All My Add-ons"
@ -2081,8 +2064,8 @@ msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"If you wish to display an e-mail address for support\n"
" inquiries, enter it here. If you have different\n"
@ -2138,11 +2121,11 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Whiteboard"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgid "Add-on Media for {0}"
msgstr "Add-on Media for {0}"
@ -2552,7 +2535,8 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Operating system and build environment requirements."
msgid "The required version and installation instructions of any programs used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr "The required version and installation instructions of any programmes used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr ""
"The required version and installation instructions of any programmes used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgid "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified, or otherwise machine-generated."
msgstr "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified or otherwise machine-generated."
@ -2660,11 +2644,11 @@ msgstr "JWT secret"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorisation header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorisation header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
#, python-format
msgid "Please click the confirm button below to generate API credentials for user <strong>%(name)s</strong>."
@ -2763,7 +2747,8 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
@ -2773,7 +2758,8 @@ msgstr ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
@ -2916,11 +2902,11 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Firefox for Android compatibility"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
msgstr "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
@ -5200,11 +5186,11 @@ msgstr ""
"restrictions\" instead."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgid "Please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules by visiting {url}"
msgstr "Please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules by visiting {url}"
@ -5262,7 +5248,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5275,7 +5262,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the web site.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the web "
"site.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5310,7 +5298,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
@ -5318,37 +5306,6 @@ msgid ""
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorised person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorised person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
#, python-format
msgid "Delay-rejected, scheduled for %s"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 05:57+0000\n"
"Last-Translator: Ian Neal <iann_bugzilla@blueyonder.co.uk>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 15:08-0800\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -38,8 +38,17 @@ msgstr "Invalid value"
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr "\"{}\" for {}"
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgstr "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr "User profile"
msgid "Collection"
msgstr "Collection"
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgid "Appeal reviewer decision"
msgstr "Appeal reviewer decision"
@ -59,52 +68,32 @@ msgstr "This decision can't be appealed."
msgid "Hello,"
msgstr "Hello,"
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgstr ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr "Mozilla Add-ons Team"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgid "No links are allowed."
msgstr "No links are allowed."
@ -526,6 +515,9 @@ msgstr "Invalid pk or slug \"%s\" - object does not exist."
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "More information requested"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
#, fuzzy
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "This url is already in use by another collection"
@ -789,12 +781,11 @@ msgstr "Comment on {addon} {version}."
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Developer News"
#, fuzzy
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "Comment on {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgid "Approval notes changed"
msgstr "Approval notes changed"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr "Notes for reviewers changed"
#, fuzzy
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
@ -1588,9 +1579,6 @@ msgstr "Invalid version range."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Need at least one compatible application."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "There was an error with your upload. Please try again."
@ -1601,6 +1589,9 @@ msgstr "Override failed validation"
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "Need at least one compatible application."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
#, fuzzy
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "Version %s already exists, or was uploaded before."
@ -1676,9 +1667,6 @@ msgstr "Created"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "All My Add-ons"
@ -5733,8 +5721,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
@ -5744,30 +5731,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 15:08-0800\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -34,7 +34,16 @@ msgstr ""
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -55,35 +64,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -479,6 +478,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr ""
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr ""
@ -722,10 +724,10 @@ msgstr ""
msgid "Reviewer Reply"
msgstr ""
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
@ -1453,9 +1455,6 @@ msgstr ""
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr ""
@ -1465,6 +1464,9 @@ msgstr ""
msgid "Need to select at least one application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
@ -1531,9 +1533,6 @@ msgstr ""
msgid "Downloads"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
msgid "All My Add-ons"
msgstr ""
@ -5133,21 +5132,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-14 02:22+0000\n"
"Last-Translator: Bund10z <abu.avila@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español (España) <nave@elistas.net>\n"
@ -43,7 +43,16 @@ msgstr ""
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Calificación"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -64,35 +73,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -508,6 +507,9 @@ msgstr "Pk o URL \"%s\" inválida - el objeto no existe."
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr ""
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "Esta URL personalizada ya la utiliza otra de tus colecciones."
@ -752,11 +754,11 @@ msgstr "Respuesta del revisor para {addon} {version}."
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Respuesta del revisor"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "Se han cambiado las notas de aprobación para {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr "Se han cambiado las notas de aprobación"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "Se ha actualizado el código fuente para {addon} {version}."
@ -1500,9 +1502,6 @@ msgstr "Rango de versión incorrecto."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Es necesaria al menos una aplicación compatible."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Has enviado demasiadas subidas últimamente. Vuelve a intentarlo dentro de poco."
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "Hay un error con tu envío. Vuelve a intentarlo."
@ -1512,6 +1511,9 @@ msgstr "Ignorar error en la validación"
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "Es necesario seleccionar al menos una aplicación."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Has enviado demasiadas subidas últimamente. Vuelve a intentarlo dentro de poco."
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "La versión {version} fue cargada anteriormente y eliminada."
@ -1578,9 +1580,6 @@ msgstr "Creadas"
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
msgid "Rating"
msgstr "Calificación"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Todos mis complementos"
@ -5419,8 +5418,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
@ -5429,28 +5427,6 @@ msgid ""
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Recibió este mensaje porque se eliminó su cuenta de usuario %(name)s en %(site_url)s. Esto podría haberse hecho automáticamente si eliminó recientemente su cuenta de Firefox.\n"
"\n"
"Si no lo hizo o cree que una persona no autorizada ha accedido a su cuenta, responda a este correo electrónico. De lo contrario, no es necesario realizar ninguna otra acción.\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"\n"
"El equipo de complementos de Firefox"
#, python-format
msgid "Delay-rejected, scheduled for %s"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 23:43+0000\n"
"Last-Translator: hermasr58 <hermasr58@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -34,7 +34,16 @@ msgstr ""
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -55,35 +64,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -479,6 +478,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr ""
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr ""
@ -722,10 +724,10 @@ msgstr ""
msgid "Reviewer Reply"
msgstr ""
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
@ -1453,9 +1455,6 @@ msgstr ""
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr ""
@ -1465,6 +1464,9 @@ msgstr ""
msgid "Need to select at least one application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
@ -1531,9 +1533,6 @@ msgstr ""
msgid "Downloads"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
msgid "All My Add-ons"
msgstr ""
@ -5133,21 +5132,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages.pootle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-07 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Julen <julenx@gmail.com>\n"
"Language-Team: librezale@librezale.org\n"
@ -39,7 +39,16 @@ msgstr ""
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Balorazioa"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -60,35 +69,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -495,6 +494,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr ""
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "URLa beste bilduma batek darabil"
@ -755,11 +757,10 @@ msgstr "{addon}: {review} berrikuspena idatzita."
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Garatzailea"
#, fuzzy
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "{addon}: {review} berrikuspena idatzita."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
#, fuzzy
@ -1534,9 +1535,6 @@ msgstr ""
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr ""
@ -1546,6 +1544,9 @@ msgstr ""
msgid "Need to select at least one application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
@ -1613,9 +1614,6 @@ msgstr "Sortuta"
msgid "Downloads"
msgstr "Deskargak"
msgid "Rating"
msgstr "Balorazioa"
msgid "All My Add-ons"
msgstr ""
@ -5370,21 +5368,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-01 10:09+0000\n"
"Last-Translator: galleteroion1 <galleteroion1@gmail.com>\n"
"Language-Team: librezale@librezale.org\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons.mozilla.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 11:46+0000\n"
"Last-Translator: abtin <abtin@riseup.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -36,7 +36,17 @@ msgstr ""
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
# 100%
msgid "Rating"
msgstr "رتبه"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -57,35 +67,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -490,6 +490,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr ""
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "این نام در حال استفاده است. لطفاْ یکی دیگیر انتخاب کنید."
@ -747,10 +750,10 @@ msgstr ""
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "انجمن‌های توسعه دهنده"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
#, fuzzy
@ -1520,9 +1523,6 @@ msgstr ""
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr ""
@ -1532,6 +1532,9 @@ msgstr ""
msgid "Need to select at least one application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
@ -1599,10 +1602,6 @@ msgstr "ایجاد شده در تاریخ"
msgid "Downloads"
msgstr "بارگیری‌ها"
# 100%
msgid "Rating"
msgstr "رتبه"
msgid "All My Add-ons"
msgstr ""
@ -5322,21 +5321,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 07:08+0000\n"
"Last-Translator: abtin <abtin@riseup.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -34,7 +34,16 @@ msgstr ""
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -55,35 +64,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -479,6 +478,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr ""
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr ""
@ -722,10 +724,10 @@ msgstr ""
msgid "Reviewer Reply"
msgstr ""
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
@ -1453,9 +1455,6 @@ msgstr ""
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr ""
@ -1465,6 +1464,9 @@ msgstr ""
msgid "Need to select at least one application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
@ -1531,9 +1533,6 @@ msgstr ""
msgid "Downloads"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
msgid "All My Add-ons"
msgstr ""
@ -5133,21 +5132,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-08 14:57+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <yllapito@mozilla.fi>\n"
@ -39,7 +39,16 @@ msgstr "Virheellinen arvo"
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Arvosana"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -60,35 +69,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -492,6 +491,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "Vahvistus kehittäjäliittymäavaimille"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "Tämä osoitemuoto on jo käytössä jossakin toisessa kokoelmassasi."
@ -738,10 +740,10 @@ msgstr ""
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Tarkastajan vastaus"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
@ -1500,9 +1502,6 @@ msgstr "Virheellinen versioalue."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Tarvitset vähintään yhden yhteensopivan sovelluksen."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "Latauksessa tapahtui virhe. Yritä uudelleen."
@ -1512,6 +1511,9 @@ msgstr "Ohita epäonnistunut vahvistus"
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "On valittava vähintään yksi sovellus."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
@ -1579,9 +1581,6 @@ msgstr "Luotu"
msgid "Downloads"
msgstr "Lataukset"
msgid "Rating"
msgstr "Arvosana"
# 78%
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Kaikki lisäosani"
@ -5310,21 +5309,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-23 10:01+0000\n"
"Last-Translator: ricky.tigg <ricky.tigg@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -5,12 +5,12 @@
# Pascal Chevrel <pascal.chevrel@free.fr>, 2006-2009.
# Jean-Bernard Marcon <goofy@babelzilla.org>, 2009-2010.
# Alexandre Lissy <lissyx@mozfr.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Théo Chevalier <theochevalier@pm.me>\n"
"Language-Team: français <>\n"
@ -43,8 +43,17 @@ msgstr "Valeur invalide"
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr "« {} » pour {}"
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgstr "Modules complémentaires Mozilla : {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Appréciation"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
msgstr "Faire un recours de la décision dévaluation"
@ -64,52 +73,26 @@ msgstr "Cette décision ne peut pas faire lobjet dun recours."
msgid "Hello,"
msgstr "Bonjour,"
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
"\n"
"Pour en savoir plus sur nos politiques, vous pouvez consulter : https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/\n"
"et https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"--\n"
"Léquipe des modules complémentaires de Mozilla\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
"\n"
"Merci pour votre signalement concernant %(name)s, à ladresse %(target_url)s. Après examen, il a été déterminé que le contenu nenfreint aucune politique et restera visible.\n"
"\n"
"Vous pouvez faire appel de cette décision dans un délai de 6 mois. Consultez %(appeal_url)s pour plus de détails sur la procédure dappel.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"Merci pour votre signalement concernant %(name)s, à ladresse %(target_url)s. Après un examen plus approfondi, nous avons décidé de restaurer le contenu.\n"
"\n"
"Vous pouvez faire appel de cette décision dans un délai de 6 mois. Consultez %(appeal_url)s pour plus de détails sur la procédure dappel.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"Merci pour votre signalement concernant %(name)s, à ladresse %(target_url)s. Nous avons pris des mesures afin de supprimer le contenu.\n"
msgid "No links are allowed."
msgstr "Les liens ne sont pas autorisés."
@ -398,15 +381,15 @@ msgstr "Non trouvé"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Nous sommes désolés, mais nous ne pouvons pas trouver ce que vous cherchez.</h1> <p> La page ou le fichier que vous vouliez na pas été trouvé sur notre site. Il est possible que vous ayez "
"cliqué sur un lien mort, ou que ladresse entrée soit erronée. </p> <ul> <li>Si vous avez saisi ladresse, vérifiez-la.</li> <li> Si vous avez suivi un lien, merci de %(open_bug_link)ssignaler un "
"bug%(close_bug_link)s. Dites-nous doù vous veniez et ce que vous cherchiez, nous ferons notre maximum pour faire en sorte de corriger le problème. </li> </ul> <p>Vous pouvez aussi faire un tour sur"
" nos pages populaires.</p> <ul> <li>Est-ce quune <a href=\"%(rec)s\">liste de modules en vedette</a> vous intéresse ?</li> <li> Est-ce que vous voulez <a href=\"%(search)s\">rechercher des "
"bug%(close_bug_link)s. Dites-nous doù vous veniez et ce que vous cherchiez, nous ferons notre maximum pour faire en sorte de corriger le problème. </li> </ul> <p>Vous pouvez aussi faire un tour "
"sur nos pages populaires.</p> <ul> <li>Est-ce quune <a href=\"%(rec)s\">liste de modules en vedette</a> vous intéresse ?</li> <li> Est-ce que vous voulez <a href=\"%(search)s\">rechercher des "
"modules</a> ? Vous pouvez aller sur la <a href=\"%(search)s\">page de recherche</a> ou simplement utiliser le champ de recherche ci-dessus. </li> <li> Si vous préférez recommencer, rendez-vous sur "
"<a href=\"%(home)s\">la page daccueil des modules</a>. </li> </ul>"
@ -418,9 +401,9 @@ msgid ""
"<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. You can also help us fix "
"this by <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">filing an issue</a> with the details of how you got to this page. </p>"
msgstr ""
"<h1>Oups, une erreur est survenue.</h1> <p>Nous allons la corriger rapidement.</p> <p> Vous pouvez essayer de recharger la page ou retourner sur <a href=\"%(home)s\">la page daccueil des "
"modules</a>. Vous pouvez également nous aider à la résoudre en <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">signalant un problème</a> détaillant la manière dont vous êtes arrivé·e sur "
"cette page. </p>"
"<h1>Oups, une erreur est survenue.</h1> <p>Nous allons la corriger rapidement.</p> <p> Vous pouvez essayer de recharger la page ou retourner sur <a href=\"%(home)s\">la page daccueil des modules</"
"a>. Vous pouvez également nous aider à la résoudre en <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">signalant un problème</a> détaillant la manière dont vous êtes arrivé·e sur cette "
"page. </p>"
msgid "Register or Log in"
msgstr "Sinscrire ou se connecter"
@ -527,6 +510,9 @@ msgstr "Clé primaire ou identifiant généré « %s » invalide. Lobjet n
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "Confirmation pour les clés dAPI de développeur"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "Cette adresse personnalisée est déjà utilisée par une autre de vos collections."
@ -772,11 +758,11 @@ msgstr "Réponse dun relecteur pour {addon} {version}."
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Réponse dun relecteur"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "Notes dapprobation changées pour {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr "Les évaluations dapprobation ont changé"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "Code source mis en ligne pour {addon} {version}."
@ -1538,9 +1524,6 @@ msgstr "Intervalle de version invalide."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Au moins une application compatible est nécessaire."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Vous avez envoyé trop de fichiers en ligne récemment. Veuillez réessayer après un certain temps."
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "Il y a eu une erreur avec votre envoi. Merci de réessayer."
@ -1550,6 +1533,9 @@ msgstr "Passer outre la validation échouée"
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "Choisissez au moins une application."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Vous avez envoyé trop de fichiers en ligne récemment. Veuillez réessayer après un certain temps."
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "La version {version} a déjà été envoyée et supprimée."
@ -1581,9 +1567,9 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">After your submission is signed by Mozilla, you can download the .xpi file from the Developer Hub and distribute it to your audience. Please make sure the add-"
"on manifests <a {a_attrs}>update_url</a> is provided, as this is the URL where Firefox finds updates for automatic deployment to your users.</span>"
msgstr ""
"À vous de jouer. <span class=\"helptext\">Une fois votre soumission signée par Mozilla, vous pouvez télécharger le fichier .xpi depuis le Developer Hub et le distribuer à votre public. Veuillez vous"
" assurer que l<a {a_attrs}>update_url</a> du manifeste du module complémentaire est fournie, car il sagit de lURL où Firefox trouve les mises à jour pour le déploiement automatique auprès de vos "
"utilisateurs.</span>"
"À vous de jouer. <span class=\"helptext\">Une fois votre soumission signée par Mozilla, vous pouvez télécharger le fichier .xpi depuis le Developer Hub et le distribuer à votre public. Veuillez "
"vous assurer que l<a {a_attrs}>update_url</a> du manifeste du module complémentaire est fournie, car il sagit de lURL où Firefox trouve les mises à jour pour le déploiement automatique auprès de "
"vos utilisateurs.</span>"
msgid "Display Name"
msgstr "Nom à afficher"
@ -1619,9 +1605,6 @@ msgstr "Créé"
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
msgid "Rating"
msgstr "Appréciation"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Tous mes modules"
@ -1698,8 +1681,8 @@ msgstr "Une erreur est survenue pendant lenvoi de votre aperçu."
msgid ""
"The latest approved version of this %s add-on cannot be deleted or disabled because the previous version was not approved for %s promotion. Please contact AMO Admins if you need help with this."
msgstr ""
"La dernière version approuvée de ce module complémentaire %s ne peut pas être supprimée ou désactivée car la version précédente na pas été approuvée pour la promotion %s. Si vous avez besoin daide"
" à ce sujet, veuillez contacter les administrateurs dAMO."
"La dernière version approuvée de ce module complémentaire %s ne peut pas être supprimée ou désactivée car la version précédente na pas été approuvée pour la promotion %s. Si vous avez besoin "
"daide à ce sujet, veuillez contacter les administrateurs dAMO."
#, python-format
msgid "Version %s disabled."
@ -1890,8 +1873,8 @@ msgid ""
"Failed to send confirmation email. Please try again. If you no longer have access to your email address, please update your mozilla account email address. <a href=\"https://support.mozilla.org/en-"
"US/kb/change-primary-email-address-firefox-accounts\" target=\"_blank\" > Change email address </a>"
msgstr ""
"Échec de lenvoi de le-mail de confirmation. Veuillez réessayer. Si vous navez plus accès à votre adresse e-mail, veuillez mettre à jour ladresse utilisée par votre compte Mozilla. <a "
"href=\"https://support.mozilla.org/kb/change-primary-email-address-firefox-accounts\" target=\"_blank\" > Modifier ladresse e-mail</a>"
"Échec de lenvoi de le-mail de confirmation. Veuillez réessayer. Si vous navez plus accès à votre adresse e-mail, veuillez mettre à jour ladresse utilisée par votre compte Mozilla. <a href="
"\"https://support.mozilla.org/kb/change-primary-email-address-firefox-accounts\" target=\"_blank\" > Modifier ladresse e-mail</a>"
msgid "This is taking longer than expected. Try again."
msgstr "Cela prends plus de temps que prévu. Veuillez réessayer."
@ -1901,8 +1884,8 @@ msgid ""
"An email with a confirmation link has been sent to your email address: %(email)s. Please click the link to confirm your email address. If you did not receive the email, please check your spam "
"folder."
msgstr ""
"Un e-mail contenant un lien de confirmation a été envoyé à votre adresse : %(email)s. Veuillez cliquer sur le lien pour confirmer votre adresse. Si vous navez pas reçu cet e-mail, vérifiez quil ne"
" se trouve pas parmi vos messages indésirables."
"Un e-mail contenant un lien de confirmation a été envoyé à votre adresse : %(email)s. Veuillez cliquer sur le lien pour confirmer votre adresse. Si vous navez pas reçu cet e-mail, vérifiez quil "
"ne se trouve pas parmi vos messages indésirables."
#, python-format
msgid "The provided code is associated with another user's email. Please use the link in the email sent to your email address %(email)s."
@ -2057,8 +2040,8 @@ msgid ""
"If your add-on has another homepage, enter its address here. If your website is localized into other languages multiple translations of this field can be added. It is only relevant for listed add-"
"ons."
msgstr ""
"Si vous avez une autre page pour votre module, saisissez son adresse ici. Si votre site web est localisé en plusieurs langues, les différentes traductions de ce champ peuvent être ajoutées. Ce champ"
" nest utile que pour les modules répertoriés."
"Si vous avez une autre page pour votre module, saisissez son adresse ici. Si votre site web est localisé en plusieurs langues, les différentes traductions de ce champ peuvent être ajoutées. Ce "
"champ nest utile que pour les modules répertoriés."
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
# graphical [download now] button
@ -2144,8 +2127,8 @@ msgid "Email"
msgstr "Adresse e-mail"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Si vous souhaitez afficher une adresse e-mail pour les demandes dassistance, saisissez-la ici. Si vous avez différentes adresses pour chaque langue, vous pouvez ajouter les différentes traductions "
"de ce champ. Ce champ nest utile que pour les modules répertoriés."
@ -2193,8 +2176,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Tableau blanc"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"Le tableau est un endroit qui vous permet de fournir des informations relatives à votre module, quelle que soit sa version afin que les évaluateurs puissent les consulter. Vous pouvez lutiliser "
"pour fournir des méthodes pour tester le module voire toute autre information qui pourrait être utile. Ce tableau peut également être modifié par les évaluateurs."
@ -2209,8 +2192,8 @@ msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Envoyez une icône pour votre module ou choisissez-en une parmi les nôtres. Licône est affichée à presque tous les endroits où apparaît votre module. Le type de limage transférée doit être .png ou "
".jpg. Lenvoi dicône ne sapplique quaux modules répertoriés."
"Envoyez une icône pour votre module ou choisissez-en une parmi les nôtres. Licône est affichée à presque tous les endroits où apparaît votre module. Le type de limage transférée doit être .png "
"ou .jpg. Lenvoi dicône ne sapplique quaux modules répertoriés."
msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "Sélectionnez une icône pour votre module :"
@ -2724,8 +2707,8 @@ msgstr "Secret JWT"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Pour effectuer des requêtes sur lAPI, envoyez un <a href=\"%(jwt_url)s\">jeton web JSON (JWT pour <i>JSON Web Token</i>)</a> dans len-tête dautorisation. Vous devrez générer un JWT pour chaque "
"requête, comme indiqué dans <a href=\"%(docs_url)s\">la documentation dAPI</a>."
@ -2825,17 +2808,20 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
msgstr ""
"Cher développeur de modules complémentaires,\n"
"\n"
"Nous avons remarqué que vos informations dauthentification sont présentes dans un module complémentaire soumis à addons.mozilla.org. Afin de protéger votre compte et votre (vos) module(s) complémentaire(s), nous avons supprimé les informations dauthentification divulguées.\n"
"Nous avons remarqué que vos informations dauthentification sont présentes dans un module complémentaire soumis à addons.mozilla.org. Afin de protéger votre compte et votre (vos) module(s) "
"complémentaire(s), nous avons supprimé les informations dauthentification divulguées.\n"
"Vous pouvez générer de nouveaux identifiants dAPI à ladresse %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Veuillez ne jamais partager vos identifiants de connexion avec qui que ce soit. Ne les ajoutez jamais dans un dépôt public, dans un module complémentaire ou à nimporte quel autre endroit. Nous vous encourageons à vérifier vos dépôts de code source et vos extensions afin de retirer toute référence à vos identifiants AMO.\n"
"Veuillez ne jamais partager vos identifiants de connexion avec qui que ce soit. Ne les ajoutez jamais dans un dépôt public, dans un module complémentaire ou à nimporte quel autre endroit. Nous "
"vous encourageons à vérifier vos dépôts de code source et vos extensions afin de retirer toute référence à vos identifiants AMO.\n"
"\n"
"Merci,\n"
"Léquipe des modules complémentaires de Mozilla"
@ -2978,12 +2964,12 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Compatibilité avec Firefox pour Android"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"Avez-vous testé votre extension pour vous assurer quelle fonctionne comme prévu avec Firefox pour Android ? Si ce nest pas le cas, veuillez consulter <a target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Développement dextensions pour Firefox pour Android</a> afin dobtenir des "
"conseils de tests avant de la soumettre."
"Avez-vous testé votre extension pour vous assurer quelle fonctionne comme prévu avec Firefox pour Android ? Si ce nest pas le cas, veuillez consulter <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\" href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Développement dextensions pour Firefox pour Android</a> afin dobtenir des conseils "
"de tests avant de la soumettre."
msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
msgstr "Oui, jai testé mon extension avec Firefox pour Android"
@ -3060,8 +3046,8 @@ msgstr "Concevez des extensions et des thèmes de premier ordre"
msgid "Whether youre new to extension development, polishing up or porting an existing extension or theme, or creating a custom enterprise solution, weve got the resources to support you."
msgstr ""
"Que vous soyez novice dans le développement dextensions, que vous peaufiniez ou adaptiez une extension ou un thème existants, ou que vous créiez une solution dentreprise spécifique, nous avons les"
" ressources pour vous soutenir."
"Que vous soyez novice dans le développement dextensions, que vous peaufiniez ou adaptiez une extension ou un thème existants, ou que vous créiez une solution dentreprise spécifique, nous avons "
"les ressources pour vous soutenir."
# Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Visit the Firefox Extension Workshop"
@ -3226,8 +3212,8 @@ msgstr "Inscrivez-vous pour un compte développeur ou connectez-vous au Pôle d
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Gérer la version {0}"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "Gérer {0}"
@ -3411,15 +3397,15 @@ msgstr "Annuler la demande de revue marquera votre module comme incomplet, et to
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr "Voulez-vous vraiment annuler votre requête de revue ?"
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} erreur"
msgstr[1] "{0} erreurs"
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} avertissement"
@ -4523,8 +4509,8 @@ msgstr "Extensions pour protéger mieux votre vie privée"
msgid "See more recommended privacy extensions"
msgstr "Voir plus dextensions recommandées pour le respect de la vie privée"
#. editorial content for the homepage shelves.
# Plural in this context means many of the add-on type
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Popular extensions"
msgstr "Extensions populaires"
@ -5123,9 +5109,9 @@ msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
msgstr ""
"<h2>Que sont les utilisateurs journaliers ?</h2> <p> Les modules téléchargés depuis ce site vérifient lexistence de mises à jour une fois par jour. Le nombre total de ces notifications est utilisé"
" pour former ce qui est appelé Utilisateurs journaliers actifs. Ces utilisateurs peuvent être classifiés suivant la version du module, le système dexploitation, létat du module, lapplication et"
" la langue.</p>"
"<h2>Que sont les utilisateurs journaliers ?</h2> <p> Les modules téléchargés depuis ce site vérifient lexistence de mises à jour une fois par jour. Le nombre total de ces notifications est utilisé "
"pour former ce qui est appelé Utilisateurs journaliers actifs. Ces utilisateurs peuvent être classifiés suivant la version du module, le système dexploitation, létat du module, lapplication et "
"la langue.</p>"
msgid "Application versions by Date"
msgstr "Versions de lapplication par date"
@ -5290,11 +5276,11 @@ msgstr ""
"ladresse e-mail entière et pas seulement la partie de domaine, utilisez plutôt « Restrictions relatives aux usages du courrier électronique »."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Avant de commencer, veuillez lire et accepter laccord de distribution pour les modules complémentaires Firefox ainsi que notre politique et nos règles de révision. Laccord de distribution pour les"
" modules complémentaires Firefox possède un lien vers notre politique de confidentialité qui explique comment nous gérons les informations vous concernant."
"Avant de commencer, veuillez lire et accepter laccord de distribution pour les modules complémentaires Firefox ainsi que notre politique et nos règles de révision. Laccord de distribution pour "
"les modules complémentaires Firefox possède un lien vers notre politique de confidentialité qui explique comment nous gérons les informations vous concernant."
msgid "Please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules by visiting {url}"
msgstr "Veuillez lire et accepter notre accord de distribution de modules complémentaires Firefox ainsi que nos politiques et règles dexamen en visitant {url}"
@ -5353,7 +5339,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5366,7 +5353,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bienvenue %(author_name)s,\n"
"\n"
"Vous avez été invité·e à faire partie des auteurs de %(addon_name)s sur %(domain)s. En acceptant cette invitation, vous aurez accès à la modification du module complémentaire, et vous pourrez afficher votre nom dans la liste des auteurs sur le site web.\n"
"Vous avez été invité·e à faire partie des auteurs de %(addon_name)s sur %(domain)s. En acceptant cette invitation, vous aurez accès à la modification du module complémentaire, et vous pourrez "
"afficher votre nom dans la liste des auteurs sur le site web.\n"
"\n"
"Cliquez sur le lien ci-dessous si vous acceptez votre ajout aux auteurs de %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5401,7 +5389,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
@ -5409,37 +5397,6 @@ msgid ""
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"Vous recevez ce message parce que votre compte utilisateur %(name)s sur %(site_url)s a été supprimé. Cette opération a pu être réalisée automatiquement si vous avez récemment supprimé votre compte Mozilla (nous avons renommé les comptes Firefox en comptes Mozilla).\n"
"\n"
"Si vous nêtes pas à lorigine de cette suppression ou si vous pensez quune personne non autorisée a eu accès à votre compte, répondez à cet e-mail. Sinon, il ny a pas dautres mesures à prendre.\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"\n"
"Léquipe des modules complémentaires de Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"Vous recevez ce message parce que votre compte utilisateur %(name)s sur %(site_url)s a été supprimé. Cela peut avoir été fait automatiquement si vous avez récemment supprimé votre compte Firefox.\n"
"\n"
"Si vous nêtes pas à lorigine de cette suppression ou si vous pensez quune personne non autorisée a accédé à votre compte, veuillez répondre à cet e-mail. Sinon, il ny a pas dautres mesures à prendre.\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"\n"
"Léquipe des modules complémentaires de Firefox"
#, python-format
msgid "Delay-rejected, scheduled for %s"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-07 13:18+0000\n"
"Last-Translator: YD <ygda+fx@free.fr>\n"
"Language-Team: français <>\n"

Просмотреть файл

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2023 Mozilla
# This file is distributed under the same license as the addons-server project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons-server 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-09 21:47+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <dark.tmtfx@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -41,8 +41,17 @@ msgstr "Valôr no valit"
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr "“{}” par {}"
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgstr "Components adizionâi Mozilla: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Valutazion"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
msgstr "Fâs ricors pe decision dal revisôr"
@ -62,41 +71,25 @@ msgstr "Nol è pussibil impugnâ cheste decision."
msgid "Hello,"
msgstr "Mandi,"
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgstr ""
"\n"
"Par vê altris informazions su lis nestris politichis, visite: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/\n"
"e https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"--\n"
"Il grup dai components adizionâi di Mozilla\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -207,8 +200,8 @@ msgstr "Il file al è za disativât."
#, python-format
msgid "The latest approved version of this %s add-on cannot be deleted because the previous version was not approved for %s promotion. Please contact AMO Admins if you need help with this."
msgstr ""
"Nol è pussibil eliminâ la ultime version aprovade di chest component adizionâl %s parcè che chê precedente no jere stade aprovade pe promozion ae categorie %s. Par assistence contate un aministradôr"
" di AMO."
"Nol è pussibil eliminâ la ultime version aprovade di chest component adizionâl %s parcè che chê precedente no jere stade aprovade pe promozion ae categorie %s. Par assistence contate un "
"aministradôr di AMO."
msgid "Version {version_string} was uploaded before and deleted."
msgstr "La version {version_string} e je za stade cjariade e po eliminade."
@ -383,16 +376,16 @@ msgstr "No cjatât"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Nus displâs, no rivìn a cjatâ ce che tu stâs cirint.</h1> <p> La pagjine o il file domandâts no son disponibii su chest sît. Al è pussibil che tu vedis doprât un colegament scjadût o fat un erôr"
" di scriture de direzion.</p> <ul> <li>Se tu âs inserît la direzion a man, verifiche che no vedi erôrs di scriture.</li> <li> Se invezit tu âs viert un colegament su chest sît, "
"<h1>Nus displâs, no rivìn a cjatâ ce che tu stâs cirint.</h1> <p> La pagjine o il file domandâts no son disponibii su chest sît. Al è pussibil che tu vedis doprât un colegament scjadût o fat un "
"erôr di scriture de direzion.</p> <ul> <li>Se tu âs inserît la direzion a man, verifiche che no vedi erôrs di scriture.</li> <li> Se invezit tu âs viert un colegament su chest sît, "
"%(open_bug_link)svierç une segnalazion di erôr%(close_bug_link)s. Spieghinus il percors fat e ce che tu stavis cirint, o fasarìn di dut par comedâ l'erôr.</li></ul><p>In alternative, tu puedis "
"visitâ cualchidune des pagjinis plui popolârs dal nestri sît.</p><ul><li>Desideristu cognossi <a href=\"%(rec)s\">i components adizionâi conseâts di nô</a>?</li><li>Opûr preferissistu <a "
"href=\"%(search)s\">cirînt un par to cont</a>? Tu puedis fâlu sedi de <a href=\"%(search)s\">pagjine di ricercje</a>, sedi midiant il cjamp di ricercje chi sore.</li><li> Se tu preferissis tornâ a "
"visitâ cualchidune des pagjinis plui popolârs dal nestri sît.</p><ul><li>Desideristu cognossi <a href=\"%(rec)s\">i components adizionâi conseâts di nô</a>?</li><li>Opûr preferissistu <a href="
"\"%(search)s\">cirînt un par to cont</a>? Tu puedis fâlu sedi de <a href=\"%(search)s\">pagjine di ricercje</a>, sedi midiant il cjamp di ricercje chi sore.</li><li> Se tu preferissis tornâ a "
"partî dal inizi, tu puedis tornâ ae <a href=\"%(home)s\">pagjine principâl</a>.</li></ul>"
msgid "Oops"
@ -507,6 +500,9 @@ msgstr "\"%s\" nol è un pk o un slug valit - logjet nol esist."
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "Conferme par clâfs API di svilupadôr"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "Chest URL personalizât al è za doprât di une altre des tôs racueltis."
@ -752,11 +748,11 @@ msgstr "Rispueste dal revisôr su {addon} {version}."
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Rispueste dal revisôr"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "Lis notis pe aprovazion di {addon} {version} a son stadis modificadis."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr "Notis di aprovazion modificadis"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "Il codiç sorzint di {addon} {version} al è stât cjariât in rêt."
@ -1074,8 +1070,8 @@ msgstr "Gjestion files discjariâts"
msgid "Download Firefox extensions that can help download web, music and video content. You can also find extensions to manage downloads, share files, and more."
msgstr ""
"Discjame estensions par Firefox che ti puedin judâ a discjariâ in mût sempliç contignûts web, musiche e videos. Tu cjatarâs ancje estensions par gjestî i files discjariâts, condividi files e ancjemò"
" altri."
"Discjame estensions par Firefox che ti puedin judâ a discjariâ in mût sempliç contignûts web, musiche e videos. Tu cjatarâs ancje estensions par gjestî i files discjariâts, condividi files e "
"ancjemò altri."
msgid "Feeds, News & Blogging"
msgstr "Feeds, notiziis e blogs"
@ -1505,9 +1501,6 @@ msgstr "Interval di versions sbaliât."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "E covente almancul une aplicazion compatibile."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Tu âs mandât masse cjariaments in rêt di resint. Torne prove ca di un pôc di timp."
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "Al è vignût fûr un erôr cul to cjariament in rêt. Torne prove."
@ -1517,6 +1510,9 @@ msgstr "La sostituzion sfuarçade no à passât la convalide"
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "Al covente selezionâ almancul une aplicazion."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Tu âs mandât masse cjariaments in rêt di resint. Torne prove ca di un pôc di timp."
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "La version {version} e je stade za cjariade in rêt e po eliminade."
@ -1549,8 +1545,8 @@ msgid ""
"on manifests <a {a_attrs}>update_url</a> is provided, as this is the URL where Firefox finds updates for automatic deployment to your users.</span>"
msgstr ""
"Par to cont. <span class=\"helptext\">Dopo che il to component adizionâl inviât al è stât firmât di Mozilla, tu puedis discjariâ il file .xpi dal Centri di svilup e rindilu disponibil al public. "
"Siguriti di includi <a {a_attrs}>update_url</a> tal manifest dal component adizionâl, viodût che chest al è il URL là che Firefox al cjate i inzornaments pe distribuzion automatiche ai tiei "
"utents.</span>"
"Siguriti di includi <a {a_attrs}>update_url</a> tal manifest dal component adizionâl, viodût che chest al è il URL là che Firefox al cjate i inzornaments pe distribuzion automatiche ai tiei utents."
"</span>"
msgid "Display Name"
msgstr "Non visualizât"
@ -1586,9 +1582,6 @@ msgstr "Creât"
msgid "Downloads"
msgstr "Discjamâts"
msgid "Rating"
msgstr "Valutazion"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Ducj i miei components adizionâi"
@ -1971,8 +1964,8 @@ msgid ""
"<p>Add-ons can have any number of authors with 2 possible roles:</p> <ul> <li><b>Owner:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, including adding and removing other authors</li> "
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors</li> </ul>"
msgstr ""
"<p>I components adizionâi a puedin vê ducj i autôrs che si vûl cun 2 pussibii rûi:</p><ul><li><b>Proprietari:</b> Al pues gjestî ducj i aspiets di visualizazion dal component adizionâl, includude la"
" zonte e la rimozion di altris autôrs</li><li><b>Svilupadôr:</b> Al pues gjestî ducj i aspiets di visualizazion dal component adizionâl, gjavadis la zonte e la rimozion di altris autôrs</li></ul>"
"<p>I components adizionâi a puedin vê ducj i autôrs che si vûl cun 2 pussibii rûi:</p><ul><li><b>Proprietari:</b> Al pues gjestî ducj i aspiets di visualizazion dal component adizionâl, includude "
"la zonte e la rimozion di altris autôrs</li><li><b>Svilupadôr:</b> Al pues gjestî ducj i aspiets di visualizazion dal component adizionâl, gjavadis la zonte e la rimozion di altris autôrs</li></ul>"
msgid "Close"
msgstr "Siere"
@ -2059,8 +2052,8 @@ msgstr "Visualize la pagjine dal prodot"
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
"Chest struc al à di spiegâ in mût clâr ce che al fâs il to component adizionâl. Al vignarà mostrât in listis e risultâts di ricercje e al vignarà doprât dai revisôrs come riferiment pes provis che a"
" vignaran fatis sul component adizionâl."
"Chest struc al à di spiegâ in mût clâr ce che al fâs il to component adizionâl. Al vignarà mostrât in listis e risultâts di ricercje e al vignarà doprât dai revisôrs come riferiment pes provis che "
"a vignaran fatis sul component adizionâl."
msgid "Description"
msgstr "Descrizion"
@ -2100,8 +2093,8 @@ msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Se tu desideris visualizâ une direzion e-mail pes domandis di supuart, inserissile achì. Se tu âs direzions diferentis par ogni lenghe supuartade, al è pussibil zontâ plui ocorincis di chest cjamp. "
"Chest al è rilevant dome pai components adizionâi publics."
@ -2133,8 +2126,8 @@ msgid ""
"Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, "
"anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Dutis lis informazions utilis pal utent finâl che no si puedin inserî tai cjamps somari o descrizion. Di solit al ven doprât par indicâ la liste dai erôrs cognossûts plui impuartants, lis istruzions"
" par segnalâ erôrs, datis stimadis di publicazion e vie indenant. Chest al è rilevant pai components adizionâi publics."
"Dutis lis informazions utilis pal utent finâl che no si puedin inserî tai cjamps somari o descrizion. Di solit al ven doprât par indicâ la liste dai erôrs cognossûts plui impuartants, lis "
"istruzions par segnalâ erôrs, datis stimadis di publicazion e vie indenant. Chest al è rilevant pai components adizionâi publics."
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Identificadôr universâl univoc"
@ -2151,8 +2144,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Bacheche"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"La bacheche e je un puest dulà dâ informazions impuartantis ai revisôrs par cualsisei version dal to component adizionâl. Doprile par spiegâ i passaçs par fâ provis dal component e da cualsisei "
"informazion in plui che e torne utile. Ancje i revisôrs a puedin scrivi su cheste bachece."
@ -2568,7 +2561,8 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Recuisîts su sisteme operatîf e ambient di compilazion."
msgid "The required version and installation instructions of any programs used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr "La version domandade e lis istruzions pe instalazion di ogni program doprât tal procès di compilazion (come <span class=\"tech-emphasis\">node</span> e <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr ""
"La version domandade e lis istruzions pe instalazion di ogni program doprât tal procès di compilazion (come <span class=\"tech-emphasis\">node</span> e <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgid "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified, or otherwise machine-generated."
msgstr "I files sorzint (gjavant lis librariis open source di tiercis parts) no puedin jessi convertîts midiant transpiler, concatenâts, minimizâts o gjenerâts in automatic in altre maniere."
@ -2676,11 +2670,11 @@ msgstr "Segret JWT"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Par fâ richiestis API, mande un <a href=\"%(jwt_url)s\">Token Web JSON (JWT)</a> come intestazion de autorizazion. Tu varâs di gjenerâ un JWT par ogni richieste come che al è spiegât te <a "
"href=\"%(docs_url)s\">documentazion des APIs</a>."
"Par fâ richiestis API, mande un <a href=\"%(jwt_url)s\">Token Web JSON (JWT)</a> come intestazion de autorizazion. Tu varâs di gjenerâ un JWT par ogni richieste come che al è spiegât te <a href="
"\"%(docs_url)s\">documentazion des APIs</a>."
#, python-format
msgid "Please click the confirm button below to generate API credentials for user <strong>%(name)s</strong>."
@ -2779,17 +2773,20 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
msgstr ""
"Cjâr svilupadôr di components adizionâi,\n"
"\n"
"O vin notât che lis tôs credenziâls API segretis di AMO a son stadis includudis intun component adizionâl inviât a addons.mozilla.org. Par protezi il to account e i tiei components adizionâi, o vin revocât lis credenziâls pandudis.\n"
"O vin notât che lis tôs credenziâls API segretis di AMO a son stadis includudis intun component adizionâl inviât a addons.mozilla.org. Par protezi il to account e i tiei components adizionâi, o vin "
"revocât lis credenziâls pandudis.\n"
"Tu puedis creâ gnovis credenziâls API su %(api_keys_url)s.\n"
"\n"
"Viôt di no condividi cun nissun lis tôs credenziâls. No sta includilis mai intun dipuesit public, intun component adizionâl o intun altri lûc public. Ti conseìn di controlâ i tiei dipuesits di codiç e lis tôs estensions par gjavâ cualsisei riferiment aes tôs credenziâls AMO.\n"
"Viôt di no condividi cun nissun lis tôs credenziâls. No sta includilis mai intun dipuesit public, intun component adizionâl o intun altri lûc public. Ti conseìn di controlâ i tiei dipuesits di "
"codiç e lis tôs estensions par gjavâ cualsisei riferiment aes tôs credenziâls AMO.\n"
"\n"
"Graciis,\n"
"Il grup di Mozilla Add-ons"
@ -2911,8 +2908,8 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr ""
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
@ -5175,8 +5172,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
msgid "Please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules by visiting {url}"
@ -5232,7 +5229,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5262,20 +5260,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons-server 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-24 09:05+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <dark.tmtfx@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2006 Mozilla Corporation
# This file is distributed under the same license as the REMORA package.
# Wil Clouser <clouserw@mozilla.com>, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-10 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Fjoerfoks <fryskefirefox@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -40,8 +40,17 @@ msgstr "Net jildige wearde"
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr "{} foar {}"
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgstr "Mozilla-add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Wurdearring"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
msgstr "Beswier meitsje tsjin beslissing fan beoardieler"
@ -61,52 +70,26 @@ msgstr "Der kin gjin beswier makke wurde tsjin dizze beslissing."
msgid "Hello,"
msgstr "Hallo,"
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
"\n"
"Besykje foar mear ynformaasje oer ús belied: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/\n"
"en https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"--\n"
"Mozilla-add-onsteam\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
"\n"
"Tank foar jo melding oer %(name)s op %(target_url)s. Nei beoardieling is fêststeld dat de ynhâld gjin belied skeint en sichtber bliuwt.\n"
"\n"
"Jo hawwe it rjocht om binnen 6 moannen tsjin dizze beslissing yn berop te gean. Sjoch %(appeal_url)s foar details oer de beropsproseduere.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tank foar jo melding oer %(name)s op %(target_url)s. Nei fierder ûndersyk hawwe wy besletten de ynhâld te werstellen.\n"
"\n"
"Jo hawwe it rjocht om binnen 6 moannen tsjin dizze beslissing yn berop te gean. Sjoch %(appeal_url)s foar details oer de beropsproseduere.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tank foar jo melding oer %(name)s op %(target_url)s. Wy hawwe aksje ûndernommen om de ynhâld fuort te smiten.\n"
msgid "No links are allowed."
msgstr "Keppelingen binne net tastien."
@ -374,13 +357,13 @@ msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is required for security reasons, to ensure that your "
"browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"Jo sjogge dit berjocht omdat dizze HTTPS-website it ferstjoeren fan in Referer header troch jo webbrowser fereasket, mar dizze net ferstjoerd is. Dizze header is om befeiligingsredenen fereaske om"
" wis te wêzen dat jo browser net troch tredden hackt wurdt."
"Jo sjogge dit berjocht omdat dizze HTTPS-website it ferstjoeren fan in Referer header troch jo webbrowser fereasket, mar dizze net ferstjoerd is. Dizze header is om befeiligingsredenen fereaske "
"om wis te wêzen dat jo browser net troch tredden hackt wurdt."
msgid "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
"As jo jo browser sa konfigurearre hawwe dat Referer-headers útskeakele binne, skeakelje dizze dan wer yn, op syn minst foar dizze website, of foar HTTPS-ferbiningen, of foar same-"
"origin-oanfragen."
"As jo jo browser sa konfigurearre hawwe dat Referer-headers útskeakele binne, skeakelje dizze dan wer yn, op syn minst foar dizze website, of foar HTTPS-ferbiningen, of foar same-origin-"
"oanfragen."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure that your browser is not being hijacked by third "
@ -395,16 +378,16 @@ msgstr "Net fûn"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>It spyt ús, mar wy kinne net fine wêrt jo nei sykje.</h1> <p>De troch jo oanfrege side of bestân is net op ús website oantroffen. Mooglik hawwe jo op in ferâldere keppeling klikt, of it adres "
"ferkeard yntypt.</p> <ul> <li>As jo it adres yntypt hawwe, kontrolearje dan de stavering nochris.</li> <li>As jo in keppeling earne fan folge hawwe, %(open_bug_link)smeld dan it "
"probleem%(close_bug_link)s. Fertel ús wêrt jo fan kamen en wat jo sochten, en wy sille probearje it probleem op te lossen.</li> </ul> <p>Jo kinne ek gewoanwei nei inkelde populêre siden op ús "
"website springe.</p> <ul> <li>Binne jo ynteressearre yn in <a href=\"%(rec)s\">list mei oanrekommandearre add-ons</a>?</li> <li>Wolle jo nei <a href=\"%(search)s\">add-ons sykje</a>? Jo kinne nei de"
" <a href=\"%(search)s\">sykside</a> gean of gewoanwei boppesteand sykfjild brûke.</li> <li>As jo leaver opnij begjinne, gean dan nei de <a href=\"%(home)s\">startside foar add-ons</a>.</li> </ul>"
"ferkeard yntypt.</p> <ul> <li>As jo it adres yntypt hawwe, kontrolearje dan de stavering nochris.</li> <li>As jo in keppeling earne fan folge hawwe, %(open_bug_link)smeld dan it probleem"
"%(close_bug_link)s. Fertel ús wêrt jo fan kamen en wat jo sochten, en wy sille probearje it probleem op te lossen.</li> </ul> <p>Jo kinne ek gewoanwei nei inkelde populêre siden op ús website "
"springe.</p> <ul> <li>Binne jo ynteressearre yn in <a href=\"%(rec)s\">list mei oanrekommandearre add-ons</a>?</li> <li>Wolle jo nei <a href=\"%(search)s\">add-ons sykje</a>? Jo kinne nei de <a "
"href=\"%(search)s\">sykside</a> gean of gewoanwei boppesteand sykfjild brûke.</li> <li>As jo leaver opnij begjinne, gean dan nei de <a href=\"%(home)s\">startside foar add-ons</a>.</li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Oeps"
@ -519,6 +502,9 @@ msgstr "Unjildige pk of identifikator %s - objekt bestiet net."
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "Befêstiging foar API-kaaien foar ûntwikkelers"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "Dizze oanpaste URL wurdt al troch ien fan jo oare kolleksje brûkt."
@ -630,8 +616,8 @@ msgstr "Superbeoardiling foar {addon} {version} oanfrege."
msgid "The add-on has been flagged for Admin Review. It's still in our review queue, but it will need to be checked by one of our admin reviewers. The review might take longer than usual."
msgstr ""
"De add-on is markearre foar beoardieling troch in behearder. De add-on stiet noch yn ús beoardielingswachtrige, mar moat troch ien fan ús behearders kontrolearre wurde. De beoardieling soe langer as"
" gebrûklik duorje kinne."
"De add-on is markearre foar beoardieling troch in behearder. De add-on stiet noch yn ús beoardielingswachtrige, mar moat troch ien fan ús behearders kontrolearre wurde. De beoardieling soe langer "
"as gebrûklik duorje kinne."
msgid "Commented"
msgstr "Mei opmerking"
@ -764,11 +750,11 @@ msgstr "Antwurd fan beoardieler oer {addon} {version}."
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Antwurd fan beoardieler"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "Goedkarringsopmerkingen foar {addon} {version} wizige."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr "Goedkarringsopmerkingen wizige"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "Boarnekoade foar {addon} {version} opladen."
@ -1504,9 +1490,6 @@ msgstr "Unjildich ferzjeberik."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Der moat op syn minst ien kompatibele tapassing wêze."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Jo hawwe koartlyn te folle oplaads yntsjinne. Probearje it nei in skoft opnij."
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "Der is in flater bard wylst jo oplaad. Probearje it nochris."
@ -1516,6 +1499,9 @@ msgstr "Mislearre falidaasje negearje"
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "Jo moatte op syn minst ien tapassing selektearje."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Jo hawwe koartlyn te folle oplaads yntsjinne. Probearje it nei in skoft opnij."
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "Ferzje {version} is earder al opladen fuortsmiten."
@ -1584,9 +1570,6 @@ msgstr "Oanmakke"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
msgid "Rating"
msgstr "Wurdearring"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Al myn add-ons"
@ -1853,8 +1836,8 @@ msgid ""
"Failed to send confirmation email. Please try again. If you no longer have access to your email address, please update your mozilla account email address. <a href=\"https://support.mozilla.org/en-"
"US/kb/change-primary-email-address-firefox-accounts\" target=\"_blank\" > Change email address </a>"
msgstr ""
"Ferstjoeren fan befêstigingsberjocht is mislearre. Probearje it nochris. As jo gjin tagong mear hawwe ta jo e-mailadres, wurkje dan jo e-mailadres fan jo mozilla-account by. <a "
"href=\"https://support.mozilla.org/nl/kb/primaire-e-mailadres-firefox-accounts-wijzigen\" target=\"_blank\" > E-mailadres wizigje </a>"
"Ferstjoeren fan befêstigingsberjocht is mislearre. Probearje it nochris. As jo gjin tagong mear hawwe ta jo e-mailadres, wurkje dan jo e-mailadres fan jo mozilla-account by. <a href=\"https://"
"support.mozilla.org/nl/kb/primaire-e-mailadres-firefox-accounts-wijzigen\" target=\"_blank\" > E-mailadres wizigje </a>"
msgid "This is taking longer than expected. Try again."
msgstr "Dit duorret langer as ferwachte. Probearje it opnij."
@ -2100,8 +2083,8 @@ msgid "Email"
msgstr "E-mailadres"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"As jo in e-mailadres foar stipefragen werjaan wolle, fier it hjir dan yn. As jo ferskate adressen foar elke taal hawwe kinne mear oersettingen fan dit fjild tafoege wurde. Allinnich relevant foar "
"fermelde add-ons."
@ -2149,8 +2132,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Notysjeboerd"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"It notysjeboerd is it plak wêrt jo relevante ynformaasje oer jo add-on foar de beoardielers opjaan kinne, ûnôfhinklik fan de ferzje. Brûk it om manieren foar it testen fan de add-on op te jaan, en "
"eventueel oare behelpsume ynformaasje. Dit notysjeboerd kin ek troch beoardielers bewurke wurde."
@ -2564,7 +2547,8 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Easken foar it bestjoeringssysteem en de buildomjouwing."
msgid "The required version and installation instructions of any programs used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr "De fereaske ferzje en ynstallaasje-ynstruksjes fan alle programmas dyt yn it buildproses brûkt wurde (lykas <span class=\"tech-emphasis\">node</span> en <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr ""
"De fereaske ferzje en ynstallaasje-ynstruksjes fan alle programmas dyt yn it buildproses brûkt wurde (lykas <span class=\"tech-emphasis\">node</span> en <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgid "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified, or otherwise machine-generated."
msgstr "Boarnebestannen (útsein fan iepenboarne-biblioteken fan tredden) meie net transpilearre wurde, keppele, ferlytse of oars wat troch in masine bewurke wurde."
@ -2672,11 +2656,11 @@ msgstr "JWT-geheim"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Stjoer in <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as de autorisaasjeheader om API-oanfragen te dwaan. Jo moatte foar elke oanfraach in JWT generearje, lykas útlein yn de <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API-dokumintaasje</a>."
"Stjoer in <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as de autorisaasjeheader om API-oanfragen te dwaan. Jo moatte foar elke oanfraach in JWT generearje, lykas útlein yn de <a href="
"\"%(docs_url)s\">API-dokumintaasje</a>."
#, python-format
msgid "Please click the confirm button below to generate API credentials for user <strong>%(name)s</strong>."
@ -2775,17 +2759,20 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
msgstr ""
"Bêste add-on-ûntwikkeler,\n"
"\n"
"Wy hawwe murken dat jo geheime AMO API-oanmeldgegevens opnommen binne yn in add-on dyt yntsjinne is by addons.mozilla.org. Om jo account en jo add-on(s) te beskermjen, hawwe wy de lekte oanmeldgegevens ynlutsen.\n"
"Wy hawwe murken dat jo geheime AMO API-oanmeldgegevens opnommen binne yn in add-on dyt yntsjinne is by addons.mozilla.org. Om jo account en jo add-on(s) te beskermjen, hawwe wy de lekte "
"oanmeldgegevens ynlutsen.\n"
"Jo kinne nije API-oanmeldgegevens oanmeitsje op %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Soargje derfoar dat jo jo oanmeldgegevens nea mei ien diele. Nim se nea op yn in iepenbiere repository, add-on of in oar iepenbier plak. Wy riede jo oan jo koade-repositories en jo útwreidingen te kontrolearjen om ferwizingen nei jo AMO-oanmeldgegevens fuort te smiten.\n"
"Soargje derfoar dat jo jo oanmeldgegevens nea mei ien diele. Nim se nea op yn in iepenbiere repository, add-on of in oar iepenbier plak. Wy riede jo oan jo koade-repositories en jo útwreidingen te "
"kontrolearjen om ferwizingen nei jo AMO-oanmeldgegevens fuort te smiten.\n"
"\n"
"Tank,\n"
"It Mozilla Add-ons-team"
@ -2928,8 +2915,8 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Firefox foar Android-kompatibiliteit"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"Hawwe jo jo útwreiding test om te soargjen dat it wurket lykas ferwachte op Firefox foar Android? As dat net sa is, sjoch dan foar it yntsjinjen nei <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Utwreidingen ûntwikkelje foar Firefox foar Android</a> foar testrjochtlinen."
@ -2951,8 +2938,8 @@ msgstr "Ferzjeûndetekening yn behanneling"
msgid "Youre done! ✨ You will be notified by email when the signed file is ready to be downloaded from the Developer Hub. If you do not see an email after 24 hours, please check your spam folder."
msgstr ""
"Jo binne klear! ✨ Jo ûntfange in e-mailberjocht wanneart it ûndertekene bestân klear is om download te wurden fan de Untwikkelershub út. As jo nei 24 oeren gjin e-mail ûntfange, kontrolearje dan jo"
" spammap."
"Jo binne klear! ✨ Jo ûntfange in e-mailberjocht wanneart it ûndertekene bestân klear is om download te wurden fan de Untwikkelershub út. As jo nei 24 oeren gjin e-mail ûntfange, kontrolearje dan "
"jo spammap."
msgid "License"
msgstr "Lisinsje"
@ -3172,8 +3159,8 @@ msgstr "Skriuw jo yn foar in ûntwikkelersaccount of meld jo oan by de Untwikkel
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Ferzje {0} beheare"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "{0} beheare"
@ -3273,8 +3260,8 @@ msgstr "{label_open}Sichtber:{label_close} Sichtber foar elkenien op {site_url}
msgid ""
"{label_open}Invisible:{label_close} Won't be included in search results, and its product page will indicate you disabled it. New version submissions for product won't be accepted in this state."
msgstr ""
"{label_open}Unsichtber:{label_close} Wurdt net yn sykresultaten opnommen, en de produktside derfan jout oan dat jo de add-on útskeakele hawwe. Ynstjoeringen fan nije ferzjes foar it produkt wurde yn"
" dizze tastân net akseptearre."
"{label_open}Unsichtber:{label_close} Wurdt net yn sykresultaten opnommen, en de produktside derfan jout oan dat jo de add-on útskeakele hawwe. Ynstjoeringen fan nije ferzjes foar it produkt wurde "
"yn dizze tastân net akseptearre."
msgid "Listed versions"
msgstr "Fermelde ferzjes"
@ -3313,8 +3300,8 @@ msgstr "Ferzje {version} fuortsmite"
msgid ""
"You are about to delete the current version of your add-on. This may cause your add-on status to change, or your listing to lose public visibility, if this is the only public version of your add-on."
msgstr ""
"Jo stean op it punt om de aktuele ferzje fan jo add-on fuort te smiten. Hjirtroch kin de steat fan jo add-on wizigje of, as dit de iennichste publike ferzje fan jo add-on is, de sichtberheid foar it"
" publyk ferdwine kin."
"Jo stean op it punt om de aktuele ferzje fan jo add-on fuort te smiten. Hjirtroch kin de steat fan jo add-on wizigje of, as dit de iennichste publike ferzje fan jo add-on is, de sichtberheid foar "
"it publyk ferdwine kin."
msgid "Deleting this version will permanently delete:"
msgstr "Troch fuortsmiten fan dizze ferzje wurdt fuortsmiten:"
@ -3357,15 +3344,15 @@ msgstr "Troch jo beoardielingsfersyk te annulearjen, wurdt jo add-on as net fols
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr "Bine jo wis dat jo jo beoardielingsfersyk annulearje wolle?"
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} flater"
msgstr[1] "{0} flaters"
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} warskôging"
@ -4463,8 +4450,8 @@ msgstr "Ferbettere privacyútwreidingen"
msgid "See more recommended privacy extensions"
msgstr "Mear oanrekommandearre privacyútwreidingen besjen"
#. editorial content for the homepage shelves.
# Plural in this context means many of the add-on type
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Popular extensions"
msgstr "Populêre útwreidingen"
@ -5215,8 +5202,8 @@ msgstr "E-mailpatroan"
msgid "Enter full email that should be blocked or use unix-style wildcards, e.g. \"*@example.com\". If you need to block a domain incl subdomains, add a second entry, e.g. \"*@*.example.com\"."
msgstr ""
"Fier it folsleine e-mailadres yn dat blokkearre wurde moat of brûk wildcards yn Unix-styl, byg. *@foarbyld.com. As jo in domein ynklusyf subdomeinen blokkearje wolle, foegje dan in twadde item ta,"
" byg. *@*.foarbyld.com."
"Fier it folsleine e-mailadres yn dat blokkearre wurde moat of brûk wildcards yn Unix-styl, byg. *@foarbyld.com. As jo in domein ynklusyf subdomeinen blokkearje wolle, foegje dan in twadde item "
"ta, byg. *@*.foarbyld.com."
msgid "The email address used for your account is not allowed for submissions."
msgstr "It e-mailadres dat jo foar jo account brûkt hawwe is net tastien foar ynstjoeringen."
@ -5229,8 +5216,8 @@ msgstr ""
"allinnich it domeinpart, brûk dan Beheiningen e-mailbrûker."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Lês en akseptearje eardat jo begjinne ús Firefox-add-on-distribúsje-oerienkomst en ús Beoardielingsrigels en belied. Dizze ferwiist ek nei ús Privacyferklearring, dyt útleit hoet wy mei jo "
"gegevens omgean."
@ -5291,7 +5278,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5304,7 +5292,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hallo %(author_name)s,\n"
"\n"
"Jo binne útnûge om auteur te wurden fan %(addon_name)s op %(domain)s. As jo de útnûging akseptearje, krije jo tagong om de add-on te bewurkjen en wurdt jo namme mooglik werjûn yn de list mei auteurs op de website.\n"
"Jo binne útnûge om auteur te wurden fan %(addon_name)s op %(domain)s. As jo de útnûging akseptearje, krije jo tagong om de add-on te bewurkjen en wurdt jo namme mooglik werjûn yn de list mei "
"auteurs op de website.\n"
"\n"
"Klik op ûndersteande keppeling om oan te jaan oft jo tafoege wurde wolle as auteur foar %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5339,7 +5328,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
@ -5347,36 +5336,6 @@ msgid ""
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"Hallo,\n"
"\n"
"Jo ûntfange dit berjocht, omdat jo brûkersaccount %(name)s fan %(site_url)s fuortsmiten is. Dit kin automatysk bard wêze as jo koartlyn jo Mozilla-account fuortsmiten hawwe (wy hawwe Firefox-accounts omneamd nei Mozilla-accounts).¶\n"
"\n"
"As jo dit net dien hawwe of as jo tinke dat ien sûnder tastimming tagong hân hat ta jo account, beäntwurdzje dan dit berjocht. Yn oare gefallen hoege jo neat te dwaan.\n"
"\n"
"Mei freonlike groet,\n"
"It Firefox Add-ons-team"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"Hallo,\n"
"\n"
"Jo ûntfange dit berjocht, omdat jo brûkersaccount %(name)s fan %(site_url)s fuortsmiten is. Dit kin automatysk bard wêze as jo koartlyn jo Firefox-account fuortsmiten hawwe.\n"
"\n"
"As jo dit net dien hawwe of as jo tinke dat ien sûnder tastimming tagong hân hat ta jo account, beäntwurdzje dan dit berjocht. Yn oare gefallen hoege jo neat te dwaan.\n"
"\n"
"Mei freonlike groet,\n"
"\n"
"It Firefox Add-ons-team"
#, python-format
msgid "Delay-rejected, scheduled for %s"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-14 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Fjoerfoks <fryskefirefox@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-04 16:26+0000\n"
"Last-Translator: kscanne <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -40,7 +40,16 @@ msgstr ""
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Rátáil"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -61,35 +70,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -501,6 +500,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr ""
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "Tá an URL seo in úsáid ag bailiúchán eile cheana"
@ -763,11 +765,10 @@ msgstr "Nóta tráchta ar {addon} {version}."
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Nuacht Forbartha"
#, fuzzy
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "Nóta tráchta ar {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
#, fuzzy
@ -1553,9 +1554,6 @@ msgstr "Raon neamhbhailí leaganacha."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Feidhmchlár comhoiriúnach amháin de dhíth ar a laghad."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "Bhí earráid leis an uaslódáil. Bain triail eile as."
@ -1566,6 +1564,9 @@ msgstr ""
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "Feidhmchlár comhoiriúnach amháin de dhíth ar a laghad."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
@ -1635,9 +1636,6 @@ msgstr "Cruthaithe"
msgid "Downloads"
msgstr "Íoslódálacha"
msgid "Rating"
msgstr "Rátáil"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Mo Bhreiseáin Go Léir"
@ -5402,21 +5400,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-04 16:04+0000\n"
"Last-Translator: kscanne <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -34,7 +34,16 @@ msgstr ""
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -55,35 +64,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -479,6 +478,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr ""
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr ""
@ -722,10 +724,10 @@ msgstr ""
msgid "Reviewer Reply"
msgstr ""
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
@ -1453,9 +1455,6 @@ msgstr ""
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr ""
@ -1465,6 +1464,9 @@ msgstr ""
msgid "Need to select at least one application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
@ -1531,9 +1533,6 @@ msgstr ""
msgid "Downloads"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
msgid "All My Add-ons"
msgstr ""
@ -5133,21 +5132,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -34,7 +34,16 @@ msgstr ""
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -55,35 +64,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -479,6 +478,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr ""
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr ""
@ -722,10 +724,10 @@ msgstr ""
msgid "Reviewer Reply"
msgstr ""
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
@ -1453,9 +1455,6 @@ msgstr ""
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr ""
@ -1465,6 +1464,9 @@ msgstr ""
msgid "Need to select at least one application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
@ -1531,9 +1533,6 @@ msgstr ""
msgid "Downloads"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
msgid "All My Add-ons"
msgstr ""
@ -5133,21 +5132,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -34,7 +34,16 @@ msgstr ""
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -55,35 +64,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -479,6 +478,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr ""
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr ""
@ -722,10 +724,10 @@ msgstr ""
msgid "Reviewer Reply"
msgstr ""
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
@ -1453,9 +1455,6 @@ msgstr ""
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr ""
@ -1465,6 +1464,9 @@ msgstr ""
msgid "Need to select at least one application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
@ -1531,9 +1533,6 @@ msgstr ""
msgid "Downloads"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
msgid "All My Add-ons"
msgstr ""
@ -5133,21 +5132,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-22 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Siddhi Dave <siddhi_dave@yahoo.in>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -37,7 +37,16 @@ msgstr ""
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "રેટિંગ"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -58,35 +67,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -484,6 +483,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr ""
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr ""
@ -728,10 +730,10 @@ msgstr ""
msgid "Reviewer Reply"
msgstr ""
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
@ -1467,9 +1469,6 @@ msgstr ""
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr ""
@ -1479,6 +1478,9 @@ msgstr ""
msgid "Need to select at least one application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
@ -1545,9 +1547,6 @@ msgstr ""
msgid "Downloads"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "રેટિંગ"
msgid "All My Add-ons"
msgstr ""
@ -5174,21 +5173,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-05 07:54+0000\n"
"Last-Translator: jainilprajapati9 <jainilprajapati9@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-09 23:11+0000\n"
"Last-Translator: Itiel <itiel_yn8@walla.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -40,8 +40,18 @@ msgstr ""
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgstr "תוספות Mozilla: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
# 100%
msgid "Rating"
msgstr "דירוג"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
msgstr "ערעור על החלטת הסוקר"
@ -61,52 +71,26 @@ msgstr "לא ניתן לערער על החלטה זו."
msgid "Hello,"
msgstr "שלום,"
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
"\n"
"למידע נוסף על המדיניות שלנו, נא לבקר בכתובת: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"ובכתובת https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"צוות התוספות של Mozilla\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
"\n"
"תודה על הדיווח שלך על %(name)s, ב־%(target_url)s. לאחר בדיקה, נקבע כי התוכן אינו מפר מדיניות כלשהי וכי הוא יישאר גלוי.\n"
"\n"
"יש לך את הזכות לערער על החלטה זו תוך 6 חודשים. נא לעיין ב־%(appeal_url)s לפרטים על תהליך הערעור.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"תודה על הדיווח שלך על %(name)s, ב־%(target_url)s. לאחר חקירה נוספת, החלטנו לשחזר את התוכן.\n"
"\n"
"יש לך את הזכות לערער על החלטה זו תוך 6 חודשים. נא לעיין ב־%(appeal_url)s לפרטים על תהליך הערעור.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"תודה על הדיווח שלך על %(name)s, ב־%(target_url)s. בחרנו להסיר את התוכן.\n"
msgid "No links are allowed."
msgstr "קישורים אינם מותרים."
@ -388,16 +372,16 @@ msgstr "לא נמצא"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>אנו מצטערים, אך איננו יכולים למצוא את מה שחיפשת.</h1> <p> הדף או הקובץ שביקשת לא נמצאו באתר שלנו. ייתכן שלחצת על קישור שאינו מעודכן, או שהקלדת את הכתובת בצורה שגויה. </p> <ul> <li>אם הקלדת את "
"הכתובת, נא לבדוק שוב את האיות.</li> <li> אם עקבת אחר קישור ממקום כלשהו, נא %(open_bug_link)sלדווח לנו על כך%(close_bug_link)s. בדיווח יש לציין מאיפה הגעת ומה חיפשת, ואנו נעשה כמיטב יכולתנו לתקן את "
"זה. </li> </ul> <p>או שבאפשרותך פשוט לקפוץ לכמה מהדפים הפופולריים באתר שלנו.</p> <ul> <li>נוכל לעניין אותך <a href=\"%(rec)s\">ברשימה של תוספות מומלצות</a>?</li> <li> או אולי ברצונך <a "
"href=\"%(search)s\">לחפש תוספות</a>? ניתן לעבור אל <a href=\"%(search)s\">דף החיפוש</a> או פשוט להשתמש בשדה החיפוש שלמעלה. </li> <li> אם עדיף לך להתחיל מחדש, אפשר לעבור אל <a href=\"%(home)s\">דף "
"הראשי של התוספות</a>. </li> </ul>"
"זה. </li> </ul> <p>או שבאפשרותך פשוט לקפוץ לכמה מהדפים הפופולריים באתר שלנו.</p> <ul> <li>נוכל לעניין אותך <a href=\"%(rec)s\">ברשימה של תוספות מומלצות</a>?</li> <li> או אולי ברצונך <a href="
"\"%(search)s\">לחפש תוספות</a>? ניתן לעבור אל <a href=\"%(search)s\">דף החיפוש</a> או פשוט להשתמש בשדה החיפוש שלמעלה. </li> <li> אם עדיף לך להתחיל מחדש, אפשר לעבור אל <a href=\"%(home)s\">דף הראשי "
"של התוספות</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "אוי"
@ -407,8 +391,8 @@ msgid ""
"<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. You can also help us fix "
"this by <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">filing an issue</a> with the details of how you got to this page. </p>"
msgstr ""
"<h1>אופס! קרתה איזו תקלה.</h1> <p>אנו כבר נתפנה לטפל בה.</p> <p> אפשר לנסות לרענן את העמוד, או לחזור אל <a href=\"%(home)s\">דף הבית של התוספות</a>. ניתן גם לעזור לנו לתקן בעיה זו על־ידי <a "
"href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">הגשת דיווח על תקלה</a> עם הפרטים אודות כיצד הגעת לדף זה. </p>"
"<h1>אופס! קרתה איזו תקלה.</h1> <p>אנו כבר נתפנה לטפל בה.</p> <p> אפשר לנסות לרענן את העמוד, או לחזור אל <a href=\"%(home)s\">דף הבית של התוספות</a>. ניתן גם לעזור לנו לתקן בעיה זו על־ידי <a href="
"\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">הגשת דיווח על תקלה</a> עם הפרטים אודות כיצד הגעת לדף זה. </p>"
msgid "Register or Log in"
msgstr "הרשמה או התחברות"
@ -512,6 +496,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "אישור למפתחות API למפתחים"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "הכתובת המותאמת אישית הזאת כבר בשימוש על־ידי אחד משאר האוספים שלך."
@ -756,11 +743,11 @@ msgstr "תגובה לפי סוקר על {addon} {version}."
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "תגובת הסוקר"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "הערות האישור השתנו עבור {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr "הערות האישור השתנו"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "קוד מקור הועלה עבור {addon} {version}."
@ -1416,8 +1403,8 @@ msgid ""
"Firefox is adding support for manifest version 3 (MV3) extensions in Firefox {version}, however, older versions of Firefox are only compatible with manifest version 2 (MV2) extensions. We recommend "
"uploading Manifest V3 extensions as self-hosted for now to not break compatibility for your users."
msgstr ""
"Firefox מוסיף תמיכה עבור הרחבות manifest בגרסה 3 (MV3) ב־Firefox {version}, אך עם זאת, גרסאות ישנות יותר של Firefox תואמות רק עם הרחבות manifest בגרסה 2 (MV2). אנו ממליצים להעלות הרחבות של Manifest"
" V3 באופן עצמאי לעת עתה כדי לא לשבור את התאימות למשתמשים שלך."
"Firefox מוסיף תמיכה עבור הרחבות manifest בגרסה 3 (MV3) ב־Firefox {version}, אך עם זאת, גרסאות ישנות יותר של Firefox תואמות רק עם הרחבות manifest בגרסה 2 (MV2). אנו ממליצים להעלות הרחבות של Manifest "
"V3 באופן עצמאי לעת עתה כדי לא לשבור את התאימות למשתמשים שלך."
msgid "For more information about the MV3 extension roll-out or self-hosting MV3 extensions, visit https://mzl.la/3hIwQXX"
msgstr "למידע נוסף על השקת הרחבות MV3 או אירוח עצמי של הרחבות MV3, ניתן לבקר בכתובת https://mzl.la/3hIwQXX"
@ -1502,9 +1489,6 @@ msgstr "טווח הגרסאות שגוי."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "נדרש לפחות יישום תואם אחד."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "הגשת יותר מידי העלאות לאחרונה. נא לנסות שוב לאחר זמן מה."
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "אירעה שגיאה עם ההעלאה שלך. נא לנסות שוב."
@ -1514,6 +1498,9 @@ msgstr "בדיקת האימות על המעקף נכשלה"
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "יש לבחור ביישום אחד לפחות."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "הגשת יותר מידי העלאות לאחרונה. נא לנסות שוב לאחר זמן מה."
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "הגרסה {version} הועלתה בעבר ונמחקה."
@ -1581,10 +1568,6 @@ msgstr "תאריך יצירה"
msgid "Downloads"
msgstr "הורדות"
# 100%
msgid "Rating"
msgstr "דירוג"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "כל התוספות שלי"
@ -2031,9 +2014,9 @@ msgstr "ביטול"
msgid "Describe Add-on"
msgstr "תיאור התוספת"
#. {0} is the addon name
# 75%
# 100%
#. {0} is the addon name
msgid "Describe {0}"
msgstr "תיאור {0}"
@ -2100,8 +2083,8 @@ msgid "Email"
msgstr "דוא״ל"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr "אם ברצונך להציג כתובת דוא״ל לפניות תמיכה, יש להקליד אותה כאן. אם יש לך כתובות נוספות לכל שפה ניתן להוסיף את השדה הזה בשפות נוספות. תקף רק לתוספות מוצגות."
msgid "Website"
@ -2130,8 +2113,8 @@ msgid ""
"Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, "
"anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"כל מידע שיתכן שמשתמשי הקצה ירצו לדעת שאינו בהכרח שייך לתקציר או התיאור על התוספת. שימושים נפוצים כוללים תיעוד של באגים ידועים, מידע על אופן דיווח באגים, מועדי הוצאה לאור של גרסאות חדשות וכו׳. תקף רק"
" לתוספות מוצגות."
"כל מידע שיתכן שמשתמשי הקצה ירצו לדעת שאינו בהכרח שייך לתקציר או התיאור על התוספת. שימושים נפוצים כוללים תיעוד של באגים ידועים, מידע על אופן דיווח באגים, מועדי הוצאה לאור של גרסאות חדשות וכו׳. תקף "
"רק לתוספות מוצגות."
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "מזהה ייחודי אוניברסלי"
@ -2148,8 +2131,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "לוח לבן"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr "הלוח הלבן הוא המקום לספק מידע רלוונטי של התוספת שלך (בכל גרסה שהיא) לסוקרים. ניתן להשתמש בו כדי לספק דרכים לבדיקת התוספת, וכל מידע נוסף שעשוי לעזור. לוח לבן זה ניתן לעריכה גם על־ידי סוקרים."
msgid "Add-on Media for {0}"
@ -2669,8 +2652,8 @@ msgstr "סוד JWT"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr "כדי להגיש בקשות API, יש לשלוח <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> בתור כותרת האימות. יהיה עליך לייצר JWT לכל בקשה כפי שמסובר ב<a href=\"%(docs_url)s\">תיעוד ה־API</a>."
#, python-format
@ -2771,7 +2754,8 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
@ -2781,7 +2765,8 @@ msgstr ""
"שמנו לב שאישורי ה־API הסודיים שלך ב־AMO נכללו בתוספת שהוגשה אל addons.mozilla.org. כדי להגן על החשבון והתוספות שלך, שללנו את האישורים שהודלפו.\n"
"באפשרותך ליצור אישורי API חדשים ב־%(api_keys_url)s\n"
"\n"
"נא לוודא שלעולם לא לשתף את האישורים שלך עם אף אחד. לעולם לא לכלול אותם במאגר ציבורי, תוספת או כל מקום ציבורי אחר. אנו ממליצים לך לסקור את מאגרי הקוד שלך ואת התוספות שלך כדי להסיר כל התייחסות לאישורי AMO שלך.\n"
"נא לוודא שלעולם לא לשתף את האישורים שלך עם אף אחד. לעולם לא לכלול אותם במאגר ציבורי, תוספת או כל מקום ציבורי אחר. אנו ממליצים לך לסקור את מאגרי הקוד שלך ואת התוספות שלך כדי להסיר כל התייחסות "
"לאישורי AMO שלך.\n"
"\n"
"תודה,\n"
"צוות התוספות של Mozilla"
@ -2924,11 +2909,11 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "תאימות עבור Firefox for Android"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"האם בדקת את ההרחבה כדי לוודא שהיא פועלת כצפוי ב־Firefox עבור Android? אם לא, נא לעיין ב<a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">פיתוח הרחבות עבור Firefox Android</a> לקבלת הנחיות לבדיקה לפני ההגשה."
"האם בדקת את ההרחבה כדי לוודא שהיא פועלת כצפוי ב־Firefox עבור Android? אם לא, נא לעיין ב<a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/"
"developing-extensions-for-firefox-for-android/\">פיתוח הרחבות עבור Firefox Android</a> לקבלת הנחיות לבדיקה לפני ההגשה."
msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
msgstr "כן, בדקתי את ההרחבה שלי עם Firefox עבור Android"
@ -3168,8 +3153,8 @@ msgstr "הרשמה לחשבון מפתח או כניסה למרכז המפתחי
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "ניהול גרסה {0}"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "ניהול {0}"
@ -3351,15 +3336,15 @@ msgstr "ביטול בקשת הסקירה שלך תסמן את התוספת כל
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr "האם ברצונך לבטל את בקשת הסקירה שלך?"
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "שגיאה אחת"
msgstr[1] "{0} שגיאות"
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "אזהרה אחת"
@ -4464,8 +4449,8 @@ msgstr "הרחבות לשיפור הפרטיות"
msgid "See more recommended privacy extensions"
msgstr "הצגת הרחבות פרטיות מומלצות נוספות"
#. editorial content for the homepage shelves.
# Plural in this context means many of the add-on type
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Popular extensions"
msgstr "הרחבות פופולריות"
@ -5236,8 +5221,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr "לפני שנתחיל, נא לקרוא ולאשר את הסכם הפצת התוספות של Firefox כמו גם הכללים והמדיניות שלנו לסקירה. הסכם הפצת התוספות של Firefox מקשר גם אל הצהרת הפרטיות שלנו שמסבירה איך אנחנו מטפלים במידע שלך."
msgid "Please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules by visiting {url}"
@ -5299,7 +5284,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5347,7 +5333,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
@ -5355,37 +5341,6 @@ msgid ""
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"שלום,\n"
"\n"
"הודעה זו נשלחה אליך מכיוון שחשבון המשתמש שלך %(name)s ב־%(site_url)s נמחק. ייתכן שזה בוצע באופן אוטומטי אם מחקת לאחרונה את חשבון ה־Mozilla שלך (שינינו את חשבונות Firefox לחשבונות Mozilla).\n"
"\n"
"אם פעולה זו לא בוצעה על ידיך או שלפי דעתך גורם לא מורשה קיבל גישה לחשבון שלך, נא להשיב לדוא״ל זה. אחרת, אין צורך לנקוט בפעולות נוספות.\n"
"\n"
"בברכה,\n"
"\n"
"צוות התוספות של Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"שלום,\n"
"\n"
"הודעה זו נשלחה אליך מכיוון שחשבון המשתמש שלך %(name)s ב־%(site_url)s נמחק. ייתכן שזה בוצע באופן אוטומטי אם מחקת לאחרונה את חשבון ה־Firefox שלך.\n"
"\n"
"אם פעולה זו לא בוצעה על ידיך או שלפי דעתך גורם לא מורשה קיבל גישה לחשבון שלך, נא להשיב לדוא״ל זה. אחרת, אין צורך לנקוט בפעולות נוספות.\n"
"\n"
"בברכה,\n"
"\n"
"צוות התוספות של Firefox"
#, python-format
msgid "Delay-rejected, scheduled for %s"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-07 16:36+0000\n"
"Last-Translator: Itiel <itiel_yn8@walla.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-24 10:53+0000\n"
"Last-Translator: ravi <ravi.103151@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -37,7 +37,16 @@ msgstr ""
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "रेटिंग"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -58,35 +67,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -493,6 +492,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr ""
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "यह कस्टम URL पहले से ही आपके संग्रह में से किसी एक द्वारा उपयोग में है।"
@ -738,11 +740,11 @@ msgstr "{addon} {version} पर समीक्षक का जवाब।"
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "समीक्षक का उत्तर"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr "स्वीकृति नोट्स बदल गए"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "{addon}{version} के लिए स्रोत कोड अपलोड किया गया।"
@ -1489,9 +1491,6 @@ msgstr "अमान्य संस्करण विस्तार।"
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "कम से कम एक संगत अनुप्रयोग की आवश्यकता है।"
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "आपके अपलोड में कोई त्रुटि थी। कृपया पुन: प्रयास करें।"
@ -1501,6 +1500,9 @@ msgstr ""
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "कम से कम एक अनुप्रयोग की चयन करने की आवश्यकता है।"
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
@ -1568,9 +1570,6 @@ msgstr "बनाया गया"
msgid "Downloads"
msgstr "डाउनलोड"
msgid "Rating"
msgstr "रेटिंग"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "मेरे सभी ऐड-ऑन्स"
@ -5219,21 +5218,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 20:20+0000\n"
"Last-Translator: Mohit Bansal <philomath@disroot.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-23 00:24+0000\n"
"Last-Translator: Milo <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian\n"
@ -39,7 +39,17 @@ msgstr "Neispravna vrijednost"
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
# 100%
msgid "Rating"
msgstr "Ocjena"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -60,35 +70,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -503,6 +503,9 @@ msgstr "Nevažeći primarni ključ ili URL naziv stranice „%s” – objekt ne
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "Potvrda za API ključeve programera"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "Jedna druga zbirka već koristi ovaj prilagođeni URL."
@ -750,11 +753,11 @@ msgstr "Odgovor recenzenta o dodatku {addon} {version}."
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Odgovor recenzenta"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "Napomene o odobrenju su promijenjene za {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr "Napomene o odobrenju su promijenjene"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "Izvorni kȏd prenesen za {addon} {version}."
@ -1488,9 +1491,6 @@ msgstr "Neispravan raspon verzija."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Potrebna je barem jedna kompatibilna aplikacija."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Nedavno si poslao/la previše prijenosa. Pokušaj ponovo nakon nekog vremena."
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "Dogodila se greška u tvom prijenosu. Pokušaj ponovo."
@ -1500,6 +1500,9 @@ msgstr "Zanemari neuspjelu provjeru"
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "Moraš odabrati barem jednu aplikaciju."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Nedavno si poslao/la previše prijenosa. Pokušaj ponovo nakon nekog vremena."
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "Verzija {version} je već prije bila prenesena i izbrisana."
@ -1566,10 +1569,6 @@ msgstr "Stvoreno"
msgid "Downloads"
msgstr "Preuzimanja"
# 100%
msgid "Rating"
msgstr "Ocjena"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Svi Moji dodaci"
@ -5226,21 +5225,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-19 12:38+0000\n"
"Last-Translator: Milo <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian\n"

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 13:47+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -37,8 +37,17 @@ msgstr "Njepłaćiwa hódnota"
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr "„{}“ za {}"
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgstr "Přidatki Mozilla: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Pohódnoćenje"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
msgstr "Rozsud přećiwjenja pruwowarja"
@ -58,52 +67,26 @@ msgstr "Tutón rozsud wotprějny njeje."
msgid "Hello,"
msgstr "Witajće,"
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
"\n"
"Zo byšće wjace wo našich prawidłach zhonił, wopytajće prošu: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"a https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Team přidatkow Mozilla\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
"\n"
"Dźakujemy so za wašu rozprawu wo %(name)s, na %(target_url)s. Po přepruwowanju je so zwěsćiło, zo so wobsah přećiwo žanym prawidłam přeńdźe a widźomny wostanje.\n"
"\n"
"Maće prawo, tutón rozsud w běhu 6 měsacow wotprěć. Hlejće %(appeal_url)s za podrobnosće wo spřećiwjenskim jednanju.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dźakujemy so za wašu rozprawu wo %(name)s, na %(target_url)s. Po dalšim wuslědźenju smy rozsudźili, wobsah wobnowić.\n"
"\n"
"Maće prawo, tutón rozsud w běhu 6 měsacow wotprěć. Hlejće %(appeal_url)s za podrobnosće wo spřećiwjenskim jednanju.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dźakujemy so za wašu rozprawu wo %(name)s na %(target_url)s. Smy naprawy sčinili, zo bychmy wobsah wotstronili.\n"
msgid "No links are allowed."
msgstr "Wotkazy dowolene njejsu."
@ -372,8 +355,8 @@ msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is required for security reasons, to ensure that your "
"browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"Widźiće tutu powěsć, dokelž tute HTTPS-sydło hłowowu linku Referer trjeba, kotruž waš wobhladowak dyrbi słać, ale njeje pósłał. Tuta hłowowa linka je trěbna z přičinow wěstoty, zo by zawěsćiła, zo"
" so waš wobhladowak wot třećich njekapruje."
"Widźiće tutu powěsć, dokelž tute HTTPS-sydło hłowowu linku Referer trjeba, kotruž waš wobhladowak dyrbi słać, ale njeje pósłał. Tuta hłowowa linka je trěbna z přičinow wěstoty, zo by zawěsćiła, "
"zo so waš wobhladowak wot třećich njekapruje."
msgid "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-origin' requests."
msgstr "Jeli sće swój wobhladowak konfigurował, zo byšće hłowowe linki Referer znjemóžnił, zmóžńće je zaso prošu, znajmjeńša za tute sydło abo za HTTPS-zwiski abo za naprašowanja same-origin."
@ -389,17 +372,17 @@ msgstr "Njenamakany"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Bohužel njemóžemy namakać, štož pytaće.</h1> <p> Strona abo dataja, wo kotruž sće prosył, njeje so na našim sydle namakała. Je móžno, zo sće na zestarjeny wotkaz kliknył abo adresu wopak "
"zapisał. </p> <ul> <li>Jeli sće adresu zapisał, klikńće dwójce, zo byšće prawopis kontrolował.</li> <li> Jeli sće wotkazej wot něhdźe slědował, %(open_bug_link)spisajće prošu zmylkowu "
"rozprawu%(close_bug_link)s. Zdźělće nam, zwotkelž sće přišoł a za čimž sće pytał, a my budźemy naše najlěpše činić, zo bychmy problem rozrisali. </li> </ul> <p>Abo móžeće prosće k někotrym z "
"woblubowanych stronow na našim websydle skočić.</p> <ul> <li>Zajimujeće so za <a href=\"%(rec)s\">lisćinu předstajenych přidatkow</a>?</li> <li> Chceće <a href=\"%(search)s\">přidatki pytać</a>? "
"Móžeće k <a href=\"%(search)s\">pytanskej stronje</a> přeńć abo prosće pytanske polo horjeka wužiwać. </li> <li> Jeli chceće radšo znowa započeć, dźiće prosće k <a href=\"%(home)s\">startowej "
"stronje přidatkow</a>. </li> </ul>"
"zapisał. </p> <ul> <li>Jeli sće adresu zapisał, klikńće dwójce, zo byšće prawopis kontrolował.</li> <li> Jeli sće wotkazej wot něhdźe slědował, %(open_bug_link)spisajće prošu zmylkowu rozprawu"
"%(close_bug_link)s. Zdźělće nam, zwotkelž sće přišoł a za čimž sće pytał, a my budźemy naše najlěpše činić, zo bychmy problem rozrisali. </li> </ul> <p>Abo móžeće prosće k někotrym z woblubowanych "
"stronow na našim websydle skočić.</p> <ul> <li>Zajimujeće so za <a href=\"%(rec)s\">lisćinu předstajenych přidatkow</a>?</li> <li> Chceće <a href=\"%(search)s\">přidatki pytać</a>? Móžeće k <a href="
"\"%(search)s\">pytanskej stronje</a> přeńć abo prosće pytanske polo horjeka wužiwać. </li> <li> Jeli chceće radšo znowa započeć, dźiće prosće k <a href=\"%(home)s\">startowej stronje přidatkow</a>. "
"</li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Hopla"
@ -409,8 +392,8 @@ msgid ""
"<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. You can also help us fix "
"this by <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">filing an issue</a> with the details of how you got to this page. </p>"
msgstr ""
"<h1>Hopla! Zmylk je wustupił.</h1> <p>Budźemy problem bórze rozrisować.</p><p> Móžeće spytać, stronu aktualizować abo wróćće so k <a href=\"%(home)s\">startowej stronje přidatkow</a>. Móžeće nam tež"
" pomhać to rozrisać, hdyž <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">zmylkowu rozprawu pisaće</a>, z podrobnosćemi, kak sće so k tutej stronje dóstał.</p>"
"<h1>Hopla! Zmylk je wustupił.</h1> <p>Budźemy problem bórze rozrisować.</p><p> Móžeće spytać, stronu aktualizować abo wróćće so k <a href=\"%(home)s\">startowej stronje přidatkow</a>. Móžeće nam "
"tež pomhać to rozrisać, hdyž <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">zmylkowu rozprawu pisaće</a>, z podrobnosćemi, kak sće so k tutej stronje dóstał.</p>"
msgid "Register or Log in"
msgstr "Registrować abo přizjewić"
@ -512,6 +495,9 @@ msgstr "Njepłaćiwy pk abo njepłaćiwe adresowe mjeno „%s“ - objekt njeeks
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "Wobkrućenje za wuwiwarske API-kluče"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "Tutón swójski URL so hižo wot druheje z wašich zběrkow wužiwa."
@ -757,11 +743,11 @@ msgstr "Wotmołwa wot přepruwowarja wo {addon} {version}."
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Wotmołwa přepruwowarja"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "Schwalenske pokazy za přidatk {addon} {version} změnjene."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr "Schwalenske pokazy změnjene"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "Žórłowy kod nahraty za {addon} {version}."
@ -1498,9 +1484,6 @@ msgstr "Njepłaćiwy wersijowy rozsah."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Znajmjeńša jedne kompatibelne nałoženje trěbne."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Sće njedawno přewjele nahraćow zapodał. Prošu spytajće hišće raz za něšto časa."
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "Při nahrawanju je zmylk wustupił. Prošu spytajće hišće raz."
@ -1510,6 +1493,9 @@ msgstr "Njeporadźene přepruwowanje přepisać"
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "Dyrbiće znajmjeńša jedne nałoženje wubrać."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Sće njedawno přewjele nahraćow zapodał. Prošu spytajće hišće raz za něšto časa."
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "Wersija {version} je so prjedy nahrała a zhašała."
@ -1578,9 +1564,6 @@ msgstr "Wutworjene"
msgid "Downloads"
msgstr "Sćehnjenja"
msgid "Rating"
msgstr "Pohódnoćenje"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Wšě moje přidatki"
@ -1846,8 +1829,8 @@ msgid ""
"Failed to send confirmation email. Please try again. If you no longer have access to your email address, please update your mozilla account email address. <a href=\"https://support.mozilla.org/en-"
"US/kb/change-primary-email-address-firefox-accounts\" target=\"_blank\" > Change email address </a>"
msgstr ""
"Słanje wobkrućenskeje mejlki njeje so poradźiło. Prošu spytajće hišće raz. Jeli hižo přistup k swojej e-mejlowej adresy nimaće, aktualizujće prošu e-mejlowu adresu swojeho konta Mozilla. <a "
"href=\"https://support.mozilla.org/en-US/kb/change-primary-email-address-firefox-accounts\" target=\"_blank\" > E-mejlowu adresu změnić </a>"
"Słanje wobkrućenskeje mejlki njeje so poradźiło. Prošu spytajće hišće raz. Jeli hižo přistup k swojej e-mejlowej adresy nimaće, aktualizujće prošu e-mejlowu adresu swojeho konta Mozilla. <a href="
"\"https://support.mozilla.org/en-US/kb/change-primary-email-address-firefox-accounts\" target=\"_blank\" > E-mejlowu adresu změnić </a>"
msgid "This is taking longer than expected. Try again."
msgstr "To traje dlěje hač wočakowane. Spytajće hišće raz."
@ -2097,11 +2080,11 @@ msgid "Email"
msgstr "E-mejlowa adresa"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Jeli chceće e-mejlowu adresu za naprašowanja pomocy pokazać, zapodajće ju tu. Jeli maće rozdźělne adresy za kóždy rěč, móžeće wjacore přełožki tutoho pola přidać. To je jenož za nalistowane přidatki"
" relewantne."
"Jeli chceće e-mejlowu adresu za naprašowanja pomocy pokazać, zapodajće ju tu. Jeli maće rozdźělne adresy za kóždy rěč, móžeće wjacore přełožki tutoho pola přidać. To je jenož za nalistowane "
"přidatki relewantne."
msgid "Website"
msgstr "Websydło"
@ -2146,8 +2129,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Informaciska taflička"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"Informaciska tafla je městno, hdźež móžeće přepruwowarjam informacije podać, kotrež su za waš přidatk relewantne, njedźiwajo na wersiju. Wužiwajće ju, zo byšće móžnosće za testowanje přidatka a "
"dalše informacije podał, kotrež móhli pomhać. Tuta Informaciska tafla da so tež wot přepruwowarjow wobdźěłać."
@ -2566,7 +2549,8 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Dźěłowy system a žadanja tworjenskeje wokoliny."
msgid "The required version and installation instructions of any programs used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr "Trěbna wersija a instalaciske instrukcije programow, kotrež so w twarjenskim procesu wužiwaja (na přikład <span class=\"tech-emphasis\">node</span> a <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr ""
"Trěbna wersija a instalaciske instrukcije programow, kotrež so w twarjenskim procesu wužiwaja (na přikład <span class=\"tech-emphasis\">node</span> a <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgid "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified, or otherwise machine-generated."
msgstr "Žórłowe dataje (nimo bibliotekow wotewrjeneho žórła třećich poskićowarjow) njedadźa so transkompilować, zwjazać, minifikować abo na druhe wašnje přez mašinu wutworić."
@ -2674,11 +2658,11 @@ msgstr "JWT-kluč"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Zo byšće API-naprašowanja stajił, pósćelće <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> jako awtorizowansku hłowu. Dyrbiće JWT za kóžde naprašowanje tworić, kaž so to w<a "
"href=\"%(docs_url)s\">API-dokumentaciji</a> wujasnja."
"Zo byšće API-naprašowanja stajił, pósćelće <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> jako awtorizowansku hłowu. Dyrbiće JWT za kóžde naprašowanje tworić, kaž so to w<a href=\"%(docs_url)s"
"\">API-dokumentaciji</a> wujasnja."
#, python-format
msgid "Please click the confirm button below to generate API credentials for user <strong>%(name)s</strong>."
@ -2777,17 +2761,20 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
msgstr ""
"Waženy přidatkowy wužiwarjo,\n"
"\n"
"smy zwěsćili, zo waše tajne přizjewjenske daty AMO API su w přidatku wobsahowane, kotryž je so pola addons.mozilla.org zapodał. Zo bychmy waše konto a přidatki škitali, smy roznjesłe přizjewjenske daty wotwołali.\n"
"smy zwěsćili, zo waše tajne přizjewjenske daty AMO API su w přidatku wobsahowane, kotryž je so pola addons.mozilla.org zapodał. Zo bychmy waše konto a přidatki škitali, smy roznjesłe přizjewjenske "
"daty wotwołali.\n"
"Móžeće na %(api_keys_url)s nowe přizjewjenske daty API wutworić \n"
"\n"
"Prošu njedźělće swoje přizjewjenske daty z nikim. Njepodajće je ženje w zjawnym repozitoriju, přidatku abo na někajkim druhim městnje. Poručamy wam, swoje kodowe repozitorije a swoje rozšěrjenja přepruwować, zo byšće referency na waše přizjewjenske daty AMO wotstronił.\n"
"Prošu njedźělće swoje přizjewjenske daty z nikim. Njepodajće je ženje w zjawnym repozitoriju, přidatku abo na někajkim druhim městnje. Poručamy wam, swoje kodowe repozitorije a swoje rozšěrjenja "
"přepruwować, zo byšće referency na waše přizjewjenske daty AMO wotstronił.\n"
"\n"
"Wulki dźak,\n"
"Team přidatkow Mozilla"
@ -2928,12 +2915,11 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Kompatibelnosć Firefox za Android"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"Sće swoje rozšěrjenje testował, zo byšće zawěsćił, zo kaž wočakowane na Firefox za Android funguje? Jeli nic, hlejće prošu <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Rozšěrjenja za Firefox Android wuwiwać</a> (jendźelsce) za testowu proceduru, prjedy hač "
"zapodawaće."
"Sće swoje rozšěrjenje testował, zo byšće zawěsćił, zo kaž wočakowane na Firefox za Android funguje? Jeli nic, hlejće prošu <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://"
"extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Rozšěrjenja za Firefox Android wuwiwać</a> (jendźelsce) za testowu proceduru, prjedy hač zapodawaće."
msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
msgstr "Haj, sym swoje rozšěrjenje z Firefox za Android testował"
@ -5228,8 +5214,8 @@ msgstr ""
"dźělom, wužiwajće „e-mejlowe wužiwarske wobmjezwanja“ město toho."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Prjedy hač započnjeće, čitajće a akceptujće prošu naše dojednanje wo rozdźělowanju a naše přepruwowanske zasady a prawidła. Dojednanje wo rozdźělowanju Firefox tež na naš pokazku priwatnosće "
"wotkazuje, kotryž wujasnja, kak z wašimi informacijemi wobchadźamy."
@ -5290,7 +5276,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5303,7 +5290,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Witajće %(author_name)s,\n"
"\n"
"přeprosychu was so z awtorom přidatka %(addon_name)s na %(domain)s stać. Hdyž přeprošenje přiwozmjeće, dóstanjeće přistup, zo byšće přidatk wobdźěłował a waše mjeno so w lisćinje awtorow na websydle pokaza.\n"
"přeprosychu was so z awtorom přidatka %(addon_name)s na %(domain)s stać. Hdyž přeprošenje přiwozmjeće, dóstanjeće přistup, zo byšće přidatk wobdźěłował a waše mjeno so w lisćinje awtorow na "
"websydle pokaza.\n"
"\n"
"Klikńće na slědowacy wotkaz, zo byšće wotmołwił, hač chceće so jako awtor za %(addon_name)s přidać.\n"
"\n"
@ -5339,7 +5327,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
@ -5347,37 +5335,6 @@ msgid ""
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"Witajće,\n"
"\n"
"dóstawaće tutu powěsć, dokelž waše wužiwarske konto %(name)s na %(site_url)s je so zhašało. To móhło so awtomatisce stać, jeli sće swoje konto Mozilla njedawno zhašał (smy „konta Firefox“ do „konta Mozilla“ přemjenowali).\n"
"\n"
"Jeli njejsće to činił abo mysliće sej, zo njeawtorizowana wosoba na waše konto přistup měješe, wotmołwće prošu na tutu mejlku. Hewak njetrjebaće ničo činić.\n"
"\n"
"Postrowy,\n"
"\n"
"Team přidatkow Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"Witajće,\n"
"\n"
"dóstawaće tutu powěsć, dokelž waše wužiwarske konto %(name)s na %(site_url)s je so zhašało. To móhło so awtomatisce stać, jeli sće swoje konto Fiefox njedawno zhašał.\n"
"\n"
"Jeli njejsće to činił abo mysliće sej, zo njeawtorizowana wosoba na waše konto přistup měješe, wotmołwće prošu na tutu mejlku. Hewak njetrjebaće ničo činić.\n"
"\n"
"Postrowy,\n"
"\n"
"Team přidatkow Firefox"
#, python-format
msgid "Delay-rejected, scheduled for %s"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 15:40+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -34,7 +34,16 @@ msgstr ""
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -55,35 +64,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -479,6 +478,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr ""
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr ""
@ -722,10 +724,10 @@ msgstr ""
msgid "Reviewer Reply"
msgstr ""
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
@ -1453,9 +1455,6 @@ msgstr ""
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr ""
@ -1465,6 +1464,9 @@ msgstr ""
msgid "Need to select at least one application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
@ -1531,9 +1533,6 @@ msgstr ""
msgid "Downloads"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
msgid "All My Add-ons"
msgstr ""
@ -5133,21 +5132,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 15:15+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@ -44,8 +44,17 @@ msgstr "Érvénytelen érték"
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr "„{}” ehhez: {}"
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgstr "Mozilla kiegészítők: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
msgstr "Fellebbezés az ellenőrzést végző döntése ellen"
@ -65,52 +74,26 @@ msgstr "A döntés ellen nem lehet fellebbezni."
msgid "Hello,"
msgstr "Üdvözöljük!"
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
"\n"
"Ha többet szeretne tudni az irányelveinkről, keresse fel ezeket: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/\n"
"és https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"--\n"
"A Mozilla Kiegészítők csapata\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
"\n"
"Köszönjük a bejelentést erről: %(name)s, ekkor: %(target_url)s. Az ellenőrzés után azt állapítottuk meg, hogy a tartalom nem sérti az irányelveinket, és továbbra is látható marad.\n"
"\n"
"A döntés ellen 6 hónapon belül fellebbezhet. A fellebbezési folyamat részleteiért lásd: %(appeal_url)s.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"Köszönjük a bejelentést erről: %(name)s, itt: %(target_url)s. További vizsgálatot követően úgy döntöttünk, hogy visszaállítjuk a tartalmat.\n"
"\n"
"A döntés ellen 6 hónapon belül fellebbezhet. A fellebbezési folyamat részleteiért lásd: %(appeal_url)s.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"Köszönjük a bejelentést erről: %(name)s, itt: %(target_url)s. Megtettük a tartalom eltávolításához szükséges lépéseket.\n"
msgid "No links are allowed."
msgstr "Hivatkozások nem engedélyezettek."
@ -394,16 +377,16 @@ msgstr "Nem található"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Sajnáljuk, de nem találjuk amit keres.</h1> <p> A keresett oldal vagy fájl nem található a weboldalunkon. Lehetséges, hogy elavult hivatkozást használt vagy hibásan gépelte be a megadott címet. "
"</p> <ul> <li>Amennyiben begépelte a címet, akkor ellenőrizze annak helyességét.</li> <li> Amennyiben másik oldalról jutott el ide, akkor kérjük %(open_bug_link)snyújtson be egy "
"jegyet%(close_bug_link)s. Írja meg, hogy honnan jött, és hogy mit keresett; mindent meg fogunk tenni a hiba kijavítása érdekében.</li> </ul> <p>Vagy egyszerűen csak ugorjon át valamelyik népszerű "
"weboldalunkra..</p> <ul> <li>Érdeklik a <a href=\"%(rec)s\">kiemelt kiterjesztések</a>?</li> <li> <a href=\"%(search)s\">Kiterjesztést szeretne keresni</a>? Ebben az esetben menjen a <a "
"href=\"%(search)s\">keresőoldalra</a> vagy használja a keresőmezőt. </li> <li> Amennyiben az elejéről kívánja kezdeni, akkor ugorjon a <a href=\"%(home)s\">kiegészítők kezdőlapjára</a>. </li> </ul>"
"</p> <ul> <li>Amennyiben begépelte a címet, akkor ellenőrizze annak helyességét.</li> <li> Amennyiben másik oldalról jutott el ide, akkor kérjük %(open_bug_link)snyújtson be egy jegyet"
"%(close_bug_link)s. Írja meg, hogy honnan jött, és hogy mit keresett; mindent meg fogunk tenni a hiba kijavítása érdekében.</li> </ul> <p>Vagy egyszerűen csak ugorjon át valamelyik népszerű "
"weboldalunkra..</p> <ul> <li>Érdeklik a <a href=\"%(rec)s\">kiemelt kiterjesztések</a>?</li> <li> <a href=\"%(search)s\">Kiterjesztést szeretne keresni</a>? Ebben az esetben menjen a <a href="
"\"%(search)s\">keresőoldalra</a> vagy használja a keresőmezőt. </li> <li> Amennyiben az elejéről kívánja kezdeni, akkor ugorjon a <a href=\"%(home)s\">kiegészítők kezdőlapjára</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Hoppá"
@ -519,6 +502,9 @@ msgstr "Érvénytelen pk vagy SEO URL: „%s” – az objektum nem létezik."
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "Megerősítés a fejlesztői API kulcsokhoz"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "Ezt az egyéni URL-t már egy másik gyűjteménye használja."
@ -764,11 +750,11 @@ msgstr "Válasz az értékelőtől ehhez: {addon} {version}."
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Értékelői válasz"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "A jóváhagyási megjegyzések megváltoztak ennél: {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr "Jóváhagyási megjegyzések megváltoztak"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "Forráskód feltöltve ehhez: {addon} {version}."
@ -1515,9 +1501,6 @@ msgstr "Érvénytelen verziótartomány."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Legalább egy kompatibilis alkalmazásra szükség van."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Túl sok feltöltést küldött be a közelmúltban. Próbálkozzon újra egy kicsit később."
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "Hiba történt a feltöltés közben, próbálja újra."
@ -1527,6 +1510,9 @@ msgstr "Sikertelen vizsgálat felülbírálása"
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "Legalább egy alkalmazást ki kell választania."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Túl sok feltöltést küldött be a közelmúltban. Próbálkozzon újra egy kicsit később."
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "A(z) {version} verzió már korábban fel lett töltve, és törölve lett."
@ -1595,9 +1581,6 @@ msgstr "Létrehozva"
msgid "Downloads"
msgstr "Letöltések"
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Összes saját kiterjesztés"
@ -1864,8 +1847,8 @@ msgid ""
"Failed to send confirmation email. Please try again. If you no longer have access to your email address, please update your mozilla account email address. <a href=\"https://support.mozilla.org/en-"
"US/kb/change-primary-email-address-firefox-accounts\" target=\"_blank\" > Change email address </a>"
msgstr ""
"Nem sikerült az ellenőrző e-mail kiküldése. Próbálja meg újra. Ha már nem fér hozzá az e-mail-címéhez, akkor frissítse a Mozilla-fiókjához tartozó e-mail-címet. <a "
"href=\"https://support.mozilla.org/en-US/kb/change-primary-email-address-firefox-accounts\" target=\"_blank\" > E-mail-cím módosítása </a>"
"Nem sikerült az ellenőrző e-mail kiküldése. Próbálja meg újra. Ha már nem fér hozzá az e-mail-címéhez, akkor frissítse a Mozilla-fiókjához tartozó e-mail-címet. <a href=\"https://support.mozilla."
"org/en-US/kb/change-primary-email-address-firefox-accounts\" target=\"_blank\" > E-mail-cím módosítása </a>"
msgid "This is taking longer than expected. Try again."
msgstr "Ez tovább tart a vártnál. Próbálja újra."
@ -2113,8 +2096,8 @@ msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Ha szeretne megjeleníteni egy e-mail-címet a támogatási kérdések fogadására, azt itt adja meg. Ha különböző címek tartoznak egyes nyelvekhez, ezen mező többszöri fordítása hozzáadható. Ez csak "
"listázott kiegészítőkre érvényes."
@ -2162,11 +2145,11 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Faliújság"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"A faliújság a szerkesztőnek szánt, kiegészítőre vonatkozó információk helye, verziótól függetlenül. Használja a kiegészítő tesztelhetőségnek leírására vagy hasznos kiegészítő információk megadására."
" Ezt a faliújságot a szerkesztők is alakíthatják."
"A faliújság a szerkesztőnek szánt, kiegészítőre vonatkozó információk helye, verziótól függetlenül. Használja a kiegészítő tesztelhetőségnek leírására vagy hasznos kiegészítő információk "
"megadására. Ezt a faliújságot a szerkesztők is alakíthatják."
msgid "Add-on Media for {0}"
msgstr "Média hozzáadása a(z) {0} kiegészítőhöz"
@ -2178,8 +2161,8 @@ msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Töltsön fel egy ikont kiegészítőjéhez vagy használjon egyet a mieink közül. Ez az ikon szinte mindenhol megjelenik a kiegészítő mellett. A feltöltött kép a következő kiterjesztésű lehet: .png, .jpg."
" Csak listázott kiegészítőkre érvényes."
"Töltsön fel egy ikont kiegészítőjéhez vagy használjon egyet a mieink közül. Ez az ikon szinte mindenhol megjelenik a kiegészítő mellett. A feltöltött kép a következő kiterjesztésű lehet: .png, ."
"jpg. Csak listázott kiegészítőkre érvényes."
msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "Válasszon egy ikont a kiegészítőhöz:"
@ -2578,7 +2561,8 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Operációs rendszer és összeállítási környezeti követelmények."
msgid "The required version and installation instructions of any programs used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr "Az összeállítási folyamat során szükséges programok verziói és telepítési leírásai (például: használt <span class=\"tech-emphasis\">node</span> és <span class=\"tech-emphasis\">npm</span> verziók)."
msgstr ""
"Az összeállítási folyamat során szükséges programok verziói és telepítési leírásai (például: használt <span class=\"tech-emphasis\">node</span> és <span class=\"tech-emphasis\">npm</span> verziók)."
msgid "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified, or otherwise machine-generated."
msgstr ""
@ -2687,8 +2671,8 @@ msgstr "JWT titok"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"API kéréshez küldjön egy <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Tokent (JWT),</a> az autorizációs fejlécben. Egy JWT-t kell generálnia minden egyes kéréshez, ahogy azt az <a href=\"%(docs_url)s\">API "
"dokumentáció</a> elmagyarázza."
@ -2790,17 +2774,20 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
msgstr ""
"Kedves kiegészítőfejlesztő!\n"
"\n"
"Megállapítottuk, hogy az Ön titkos AMO API-hitelesítő adatai szerepelnek az addons.mozilla.org oldalon beküldött kiegészítőben. Fiókja és kiegészítői védelme érdekében visszavontuk a kiszivárgott hitelesítő adatokat.\n"
"Megállapítottuk, hogy az Ön titkos AMO API-hitelesítő adatai szerepelnek az addons.mozilla.org oldalon beküldött kiegészítőben. Fiókja és kiegészítői védelme érdekében visszavontuk a kiszivárgott "
"hitelesítő adatokat.\n"
"Új API-hitelesítő adatokat állíthat elő itt: %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Ügyeljen arra, hogy soha ne ossza meg senkivel a hitelesítő adatait. Soha ne használja őket nyilvános tárolóban, kiegészítőben vagy más nyilvános helyen. Javasoljuk, hogy vizsgálja felül a kódtárolóit és kiegészítőit, és távolítsa el az AMO hitelesítő adataira vonatkozó hivatkozásokat.\n"
"Ügyeljen arra, hogy soha ne ossza meg senkivel a hitelesítő adatait. Soha ne használja őket nyilvános tárolóban, kiegészítőben vagy más nyilvános helyen. Javasoljuk, hogy vizsgálja felül a "
"kódtárolóit és kiegészítőit, és távolítsa el az AMO hitelesítő adataira vonatkozó hivatkozásokat.\n"
"\n"
"Köszönjük,\n"
"A Mozilla kiegészítők csapata"
@ -2941,11 +2928,11 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Firefox for Android kompatibilitás"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"Tesztelte a kiegészítőt, hogy a várt módon működik a Firefox for Androidon? Ha nem, akkor beküldés előtt tekintse meg a <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Kiegészítők fejlesztése az androidos Firefoxra</a> leírást."
"Tesztelte a kiegészítőt, hogy a várt módon működik a Firefox for Androidon? Ha nem, akkor beküldés előtt tekintse meg a <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://"
"extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Kiegészítők fejlesztése az androidos Firefoxra</a> leírást."
msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
msgstr "Igen, teszteltem a kiegészítőmet a Firefox for Androiddal"
@ -3023,8 +3010,8 @@ msgstr "Készítse el a legjobb kiegészítőket és témákat"
msgid "Whether youre new to extension development, polishing up or porting an existing extension or theme, or creating a custom enterprise solution, weve got the resources to support you."
msgstr ""
"Függetlenül attól, hogy csak most kezdte el a kiegészítőfejlesztést, egy meglévő kiegészítőt vagy témát csiszolt tovább vagy portol, vagy egyéni vállalati megoldásokat hoz létre, nálunk elérhetők az"
" Önt támogató erőforrások."
"Függetlenül attól, hogy csak most kezdte el a kiegészítőfejlesztést, egy meglévő kiegészítőt vagy témát csiszolt tovább vagy portol, vagy egyéni vállalati megoldásokat hoz létre, nálunk elérhetők "
"az Önt támogató erőforrások."
# Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Visit the Firefox Extension Workshop"
@ -3188,8 +3175,8 @@ msgstr "Regisztráljon egy fejlesztői fiókot, vagy jelentkezzen be a Fejleszt
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "{0} verzió kezelése"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "{0} kezelése"
@ -4477,8 +4464,8 @@ msgstr "Fejlett adatvédelmi kiegészítők"
msgid "See more recommended privacy extensions"
msgstr "További ajánlott adatvédelmi kiegészítők megtekintése"
#. editorial content for the homepage shelves.
# Plural in this context means many of the add-on type
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Popular extensions"
msgstr "Népszerű kiegészítők"
@ -5155,8 +5142,8 @@ msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> or any later version."
msgstr ""
"Hacsak másként nincs <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">jelezve</a>, akkor az oldal tartalma a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Nevezd meg! "
" Így add tovább! 3.0</a> (vagy újabb) verziójú licenc alatt érhető el."
"Hacsak másként nincs <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">jelezve</a>, akkor az oldal tartalma a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Nevezd meg! "
" Így add tovább! 3.0</a> (vagy újabb) verziójú licenc alatt érhető el."
#, python-format
msgid "<a href=\"%(reg)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Log in</a>"
@ -5229,8 +5216,8 @@ msgstr "E-mail minta"
msgid "Enter full email that should be blocked or use unix-style wildcards, e.g. \"*@example.com\". If you need to block a domain incl subdomains, add a second entry, e.g. \"*@*.example.com\"."
msgstr ""
"Írja be a letiltandó teljes e-mail-címet, vagy használjon unix-stílusú helyettesítő karaktereket, például „*@example.com”. Ha le kell tiltania egy domaint, beleértve az összes aldomaint, akkor adjon"
" hozzá egy második bejegyzést is, például „*@*.example.com”."
"Írja be a letiltandó teljes e-mail-címet, vagy használjon unix-stílusú helyettesítő karaktereket, például „*@example.com”. Ha le kell tiltania egy domaint, beleértve az összes aldomaint, akkor "
"adjon hozzá egy második bejegyzést is, például „*@*.example.com”."
msgid "The email address used for your account is not allowed for submissions."
msgstr "A fiókjához használt e-mail-cím nem használható a beküldésekhez."
@ -5243,8 +5230,8 @@ msgstr ""
"egyezést megadni, akkor használja inkább az „E-mail felhasználói korlátozások” lehetőséget."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Kezdés előtt olvassa el és fogadja el a Firefox kiegészítő-terjesztési megállapodásunkat, valamint az értékelési irányelveinket és szabályzatunkat. A Firefox kiegészítő-terjesztési megállapodás "
"hivatkozik az adatvédelmi nyilatkozatra is, amely elmagyarázza, hogyan kezeljük az adatait."
@ -5305,7 +5292,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5318,7 +5306,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Üdvözöljük %(author_name)s,\n"
"\n"
"Meghívták, hogy a(z) %(addon_name)s szerzője legyen itt: %(domain)s. A meghívó elfogadásával hozzáférést kaphat a kiegészítő szerkesztéséhez, és megjelenítheti a nevét a weboldal szerzőinek listájában.\n"
"Meghívták, hogy a(z) %(addon_name)s szerzője legyen itt: %(domain)s. A meghívó elfogadásával hozzáférést kaphat a kiegészítő szerkesztéséhez, és megjelenítheti a nevét a weboldal szerzőinek "
"listájában.\n"
"\n"
"Kattintson az alábbi hivatkozásra, hogy válaszoljon, ha szerzőként szeretne szerepelni a(z) %(addon_name)s kiegészítőnél.\n"
"\n"
@ -5353,7 +5342,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
@ -5361,37 +5350,6 @@ msgid ""
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"Üdv,\n"
"\n"
"Azért kapja ezt az üzenetet, mert a(z) %(name)s nevű %(site_url)s-fiókját törölték. Ez történhetett automatikusan is, ha nemrég törölte a Mozilla-fiókját (a Firefox-fiókokat Mozilla-fiókokra neveztük át).\n"
"\n"
"Ha ezt nem Ön tette, vagy úgy gondolja, hogy jogosulatlan személy fért hozzá a fiókjához, akkor válaszoljon erre az e-mailre. Ellenkező esetben nincs további teendője.\n"
"\n"
"Üdvözlettel,\n"
"\n"
"A Firefox kiegészítők csapata"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"Üdv,\n"
"\n"
"Azért kapja ezt az üzenetet, mert a(z) %(name)s nevű %(site_url)s-fiókját törölték. Ez történhetett automatikusan is, ha nemrég törölte a Firefox-fiókját.\n"
"\n"
"Ha ezt nem Ön tette, vagy úgy gondolja, hogy jogosulatlan személy fért hozzá a fiókjához, akkor válaszoljon erre az e-mailre. Ellenkező esetben nincs további teendője.\n"
"\n"
"Üdvözlettel,\n"
"\n"
"A Firefox kiegészítők csapata"
#, python-format
msgid "Delay-rejected, scheduled for %s"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-16 09:02+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-12 11:32+0000\n"
"Last-Translator: Melo46 <melo@carmu.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -37,8 +37,17 @@ msgstr "Valor invalide"
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr "\"{}\" pro {}"
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgstr "Additivos de Mozilla: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Evalutation"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
msgstr "Decision de revisor de appello"
@ -58,52 +67,26 @@ msgstr "Iste decision non pote esser appellate."
msgid "Hello,"
msgstr "Holla,"
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
"\n"
"Per altere informationes re nostre politicas, visita: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/\n"
"e https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"--\n"
"Le equipa del additivos de Mozilla\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
"\n"
"Gratias pro tu reporto re %(name)s, a %(target_url)s. Post le revision, il ha essite determinate que le contento non viola ulle politica e remanera visibile.\n"
"\n"
"Tu ha derecto a appellar iste decision intra 6 menses. Vide %(appeal_url)s pro detalios re le processo de appello.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"Gratias pro tu reporto re %(name)s, a %(target_url)s. Sequente altere investigationes nos ha decidite restaurar le contento.\n"
"\n"
"Tu ha derecto a appellar iste decision intra 6 menses. Vide %(appeal_url)s pro detalios re le processo de appello.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"Gratias pro tu reporto re %(name)s, a %(target_url)s. Nos ha agite pro remover le contento.\n"
msgid "No links are allowed."
msgstr "Le ligamines non es permittite."
@ -389,17 +372,17 @@ msgstr "Non trovate"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Nos lo regretta, ma nos non pote trovar lo que tu cerca.</h1> <p> Le pagina o file que tu requestava non ha essite trovate sur nostre sito. Il es possibile que tu ha cliccate sur un ligamine "
"obsolete, o ha inserite un adresse incorrecte. </p> <ul> <li>Si tu ha dactylographate le adresse, re-verifica le orthographia.</li> <li> Si tu ha sequite un ligamine sur un altere pagina, per favor "
"%(open_bug_link)ssignala un problema%(close_bug_link)s. Indica ab ubi tu veniva e lo que tu cercava, e nos facera nostre melior pro remediar le problema. </li> </ul> <p>O tu pote simplemente visitar"
" un del paginas popular sur nostre sito web.</p> <ul> <li>Es tu interessate a un <a href=\"%(rec)s\">lista de additivos promovite</a>?</li> <li> Vole tu <a href=\"%(search)s\">cercar additivos</a>? "
"Tu pote ir al <a href=\"%(search)s\">pagina de recerca</a> o usar le campo de recerca supra. </li> <li> Si tu prefere recomenciar, reveni al <a href=\"%(home)s\">pagina initial de additivos</a>. "
"</li> </ul>"
"%(open_bug_link)ssignala un problema%(close_bug_link)s. Indica ab ubi tu veniva e lo que tu cercava, e nos facera nostre melior pro remediar le problema. </li> </ul> <p>O tu pote simplemente "
"visitar un del paginas popular sur nostre sito web.</p> <ul> <li>Es tu interessate a un <a href=\"%(rec)s\">lista de additivos promovite</a>?</li> <li> Vole tu <a href=\"%(search)s\">cercar "
"additivos</a>? Tu pote ir al <a href=\"%(search)s\">pagina de recerca</a> o usar le campo de recerca supra. </li> <li> Si tu prefere recomenciar, reveni al <a href=\"%(home)s\">pagina initial de "
"additivos</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Ups"
@ -512,6 +495,9 @@ msgstr "\"%s\" non es un clave primari o identificator valide - le objecto non e
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "Confirmation pro le claves API de disveloppator"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "Iste URL personalisate es jam usate per un altere de tu collectiones."
@ -623,8 +609,8 @@ msgstr "Super revision de {addon} {version} demandate."
msgid "The add-on has been flagged for Admin Review. It's still in our review queue, but it will need to be checked by one of our admin reviewers. The review might take longer than usual."
msgstr ""
"Le additivo ha essite signalate pro recension de administrator. Illo es ancora in nostre cauda de revision, ma illo debera esser controlate per un de nostre revisores administrator. Le revision pote"
" prender plus tempore que le usual."
"Le additivo ha essite signalate pro recension de administrator. Illo es ancora in nostre cauda de revision, ma illo debera esser controlate per un de nostre revisores administrator. Le revision "
"pote prender plus tempore que le usual."
msgid "Commented"
msgstr "Commentate"
@ -757,11 +743,11 @@ msgstr "Responsa per revisor sur {addon} {version}."
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Responsa de revisor"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "Notas de approbation cambiate pro {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr "Notas de approbation cambiate"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "Codice fonte incargate pro {addon} {version}."
@ -1495,9 +1481,6 @@ msgstr "Intervallo de version non valide."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Il necesse al minus un application compatibile."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Tu ha incargate troppo de files recentemente. Reproba post alcun tempore."
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "Ha occurrite un error con tu incargamento. Per favor tenta lo de novo."
@ -1507,6 +1490,9 @@ msgstr "Supplantar validation mancate"
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "Il es necesse al minus eliger un application compatibile."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Tu ha incargate troppo de files recentemente. Reproba post alcun tempore."
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "Le version {version} ha jam essite incargate e delite."
@ -1575,9 +1561,6 @@ msgstr "Create"
msgid "Downloads"
msgstr "Discargamentos"
msgid "Rating"
msgstr "Evalutation"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Tote mi additivos"
@ -2086,8 +2069,8 @@ msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Si tu vole monstrar un adresse de e-mail pro demandas de supporto, insere lo ci. Si tu ha differente adresses pro cata lingua, es possibile adder plure traductiones de iste campo. Illo es relevante "
"solmente pro le additivos listate."
@ -2119,8 +2102,8 @@ msgid ""
"Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, "
"anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Tote le informationes que le usatores final pote desirar saper que non es necessarimente applicabile al summario o al description del additivo. Le usos commun include listas del major defectos note,"
" informationes sur como reportar defectos, data de publication anticipate de un nove version, et cetera. Illo es pertinente solo pro le additivos listate."
"Tote le informationes que le usatores final pote desirar saper que non es necessarimente applicabile al summario o al description del additivo. Le usos commun include listas del major defectos "
"note, informationes sur como reportar defectos, data de publication anticipate de un nove version, et cetera. Illo es pertinente solo pro le additivos listate."
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Identificator unic universal - UUID"
@ -2135,8 +2118,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Tabula blanc"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"Le tabula blanc es le loco pro fornir informationes pertinente a tu additivo, qualcunque version, al revisores. Usa lo pro fornir manieras de testar le additivo, e ulle additional informationes que "
"pote adjutar. Iste tabula blanc es alsi modificabile per le revisores."
@ -2151,8 +2134,8 @@ msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Incarga un icone pro tu additivo o elige un del nostres. Le icone appare in quasi tote partes ubi se trova tu additivo. Le imagines incargate debe esser de un del sequente typos: .png, .jpg. Isto es"
" solmente relevante pro le additivos listate."
"Incarga un icone pro tu additivo o elige un del nostres. Le icone appare in quasi tote partes ubi se trova tu additivo. Le imagines incargate debe esser de un del sequente typos: .png, .jpg. Isto "
"es solmente relevante pro le additivos listate."
msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "Elige un icone pro tu additivo:"
@ -2369,8 +2352,8 @@ msgid ""
"Warning: you have name/summary values in other locales that will be automatically cropped to fit under the limit of %(max_length)s characters. To edit these go to Edit Product Page after the "
"submission process is complete."
msgstr ""
"Attention: tu ha valores de nomine/summario in altere linguas que essera automaticamente truncate pro restar sub le limite de %(max_length)s characteres. Pro modificar istes, va al pagina Modificar"
" Producto post que le processo de invio es concludite."
"Attention: tu ha valores de nomine/summario in altere linguas que essera automaticamente truncate pro restar sub le limite de %(max_length)s characteres. Pro modificar istes, va al pagina "
"Modificar Producto post que le processo de invio es concludite."
msgid "Add-on URL:"
msgstr "URL del additivo:"
@ -2550,8 +2533,8 @@ msgstr "Requisitos de systema operative e ambiente de compilation."
msgid "The required version and installation instructions of any programs used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr ""
"Le version requirite e instructiones de installation de omne programmas usate in le processo de compilation (como <span class=\"tech-emphasis\">node</span> e <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span>)."
"Le version requirite e instructiones de installation de omne programmas usate in le processo de compilation (como <span class=\"tech-emphasis\">node</span> e <span class=\"tech-emphasis\">npm</"
"span>)."
msgid "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified, or otherwise machine-generated."
msgstr "Le files fonte (a exception del bibliothecas open-source de tertie parte) non pote esser trans-compilate, concatenate, minimisate o alteremente generate automaticamente."
@ -2659,11 +2642,11 @@ msgstr "Secreto JWT"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Pro facer requestas de API, invia un <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> como titulo de autorisation. Tu debera generar un JWT pro cata requesta como explicate in le <a "
"href=\"%(docs_url)s\">Documentation API</a>."
"Pro facer requestas de API, invia un <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> como titulo de autorisation. Tu debera generar un JWT pro cata requesta como explicate in le <a href="
"\"%(docs_url)s\">Documentation API</a>."
#, python-format
msgid "Please click the confirm button below to generate API credentials for user <strong>%(name)s</strong>."
@ -2758,7 +2741,8 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
@ -2886,11 +2870,11 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Compatibilitate con Firefox pro Android"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"Habeva tu verificate tu extension pro esser secur que illo functiona como expectate sur Firefox pro Android? Si non, vide <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Disveloppar extensiones de Firefox pro Android</a> pro verificar le guida ante le invio."
"Habeva tu verificate tu extension pro esser secur que illo functiona como expectate sur Firefox pro Android? Si non, vide <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://"
"extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Disveloppar extensiones de Firefox pro Android</a> pro verificar le guida ante le invio."
msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
msgstr "Si, io verificava mi extension con Firefox pro Android"
@ -5090,8 +5074,8 @@ msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> or any later version."
msgstr ""
"Salvo ubi alteremente <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">indicate</a>, le contento de iste sito es publicate sub le licentia <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\">Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> o ulle version plus recente."
"Salvo ubi alteremente <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">indicate</a>, le contento de iste sito es publicate sub le licentia <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> o ulle version plus recente."
#, python-format
msgid "<a href=\"%(reg)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Log in</a>"
@ -5174,12 +5158,12 @@ msgid ""
"Enter full disposable email domain that should be blocked. Wildcards are not supported: if you need those, or need to match against the entire email and not just the domain part, use \"Email user "
"restrictions\" instead."
msgstr ""
"Insere le complete dominio de e-mail jectabile a blocar. Le metacharacteres non es supportate: si tu los require, o si tu vole facer corresponder le adresse de e-mail integre e non solmente le parte"
" de dominio, usa \"Restrictiones de e-mail del usator\" in loco de isto."
"Insere le complete dominio de e-mail jectabile a blocar. Le metacharacteres non es supportate: si tu los require, o si tu vole facer corresponder le adresse de e-mail integre e non solmente le "
"parte de dominio, usa \"Restrictiones de e-mail del usator\" in loco de isto."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Ante de initiar, per favor lege e accepta nostre Accordo de distribution del additivos de Firefox assi como nostre Politicas e regulas de revision. Le Accordo de distribution del additivos de "
"Firefox etiam se refere a nostre Aviso de confidentialitate que explica como nos gere tu informationes."
@ -5240,7 +5224,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5253,7 +5238,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Salute %(author_name)s,\n"
"\n"
"Tu ha essite invitate a devenir un autor de %(addon_name)s sur %(domain)s. Le acceptation del invitation te dara accesso a rediger le additivo e potera monstrar tu nomine in le lista de autores sur le sito web.\n"
"Tu ha essite invitate a devenir un autor de %(addon_name)s sur %(domain)s. Le acceptation del invitation te dara accesso a rediger le additivo e potera monstrar tu nomine in le lista de autores sur "
"le sito web.\n"
"\n"
"Clicca sur le ligamine infra pro responder si tu desira esser addite como autor pro %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5288,7 +5274,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
@ -5296,37 +5282,6 @@ msgid ""
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"Salute,\n"
"\n"
"Tu recipe iste message perque tu conto de usator %(name)s sur %(site_url)s ha essite delite. Isto poterea haber essite facite automaticamente si tu ha recentemente delite tu conto Mozilla (nos ha renominate le contos Firefox in contos Mozilla).\n"
"\n"
"Si tu non ha facite isto o crede que un persona non autorisate ha accedite a tu conto, per favor responde a iste email. Alteremente, il ha nulle altere action a prender.\n"
"\n"
"Cordialmente,\n"
"\n"
"Le equipa de additivos de Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"Salute,\n"
"\n"
"Tu recipe iste message perque tu conto de usator %(name)s sur %(site_url)s ha essite delite. Isto poterea haber essite facite automaticamente si tu ha recentemente delite tu conto Firefox.\n"
"\n"
"Si tu non ha facite isto o crede que un persona non autorisate ha accedite a tu conto, per favor responde a iste email. Alteremente, il ha nulle altere action a prender.\n"
"\n"
"Cordialmente,\n"
"\n"
"Le equipa de additivos de Firefox"
#, python-format
msgid "Delay-rejected, scheduled for %s"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 18:38+0000\n"
"Last-Translator: Melo46 <melo@carmu.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Lidya Christina <id.lidya@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia <id@li.org>\n"
@ -40,7 +40,16 @@ msgstr "Nilai tidak valid"
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Peringkat"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -61,35 +70,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -503,6 +502,9 @@ msgstr "Pk atau slug tidak valid \"%s\" - objek tidak ada."
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "Konfirmasi untuk pengembang kunci API"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "URL ubahsuai ini telah dipakai oleh koleksi Anda yang lain."
@ -748,11 +750,11 @@ msgstr "Balasan oleh pengulas di {addon} {version}."
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Balasan Pengulas"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "Catatan persetujuan diubah untuk {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr "Catatan persetujuan berubah"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "Kode sumber diunggah untuk {addon} {version}."
@ -1492,9 +1494,6 @@ msgstr "Bentangan versi tidak valid."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Membutuhkan setidaknya satu aplikasi yang kompatibel."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Anda mengirimkan terlalu banyak unggahan baru-baru ini. Silakan coba lagi setelah beberapa waktu."
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "Ada masalah dengan unggahan anda. Silakan coba lagi."
@ -1504,6 +1503,9 @@ msgstr "Validasi gagal dikesampingkan"
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "Perlu memilih setidaknya satu aplikasi."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Anda mengirimkan terlalu banyak unggahan baru-baru ini. Silakan coba lagi setelah beberapa waktu."
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "Versi {version} sudah diunggah sebelumnya dan dihapus."
@ -1570,9 +1572,6 @@ msgstr "Dibuat"
msgid "Downloads"
msgstr "Unduhan"
msgid "Rating"
msgstr "Peringkat"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Semua Pengaya Saya"
@ -5322,21 +5321,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-30 11:25+0000\n"
"Last-Translator: Lidya Christina <id.lidya@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-15 08:39+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -37,8 +37,17 @@ msgstr "Ógilt gildi"
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr "\"{}\" fyrir {}"
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgstr "Mozilla-viðbætur: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Einkunn"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
msgstr "Áfrýja ákvörðun umsagnaraðila"
@ -58,35 +67,25 @@ msgstr "Ekki er hægt að áfrýja þessari ákvörðun."
msgid "Hello,"
msgstr "Halló,"
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -495,6 +494,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "Staðfesting fyrir API-lykla forritara"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr ""
@ -738,10 +740,10 @@ msgstr "Svar frá yfirferðaraðila fyrir {addon} {version}."
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Svar yfirferðaraðila"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
@ -1471,9 +1473,6 @@ msgstr "Ógilt bil útgáfa."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr ""
@ -1483,6 +1482,9 @@ msgstr ""
msgid "Need to select at least one application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
@ -1549,9 +1551,6 @@ msgstr "Búið til"
msgid "Downloads"
msgstr "Sótt gögn"
msgid "Rating"
msgstr "Einkunn"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Allar viðbæturnar mínar"
@ -5157,21 +5156,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-15 08:28+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-10 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Francesco Lodolo [:flod] <flod+pontoon@mozilla.com>\n"
"Language-Team: Mozilla Italia\n"
@ -40,8 +40,17 @@ msgstr "Valore non valido"
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr "“{}” per {}"
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgstr "Componenti aggiuntivi Mozilla: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Voto"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
msgstr "Fai ricorso per la decisione del revisore"
@ -61,52 +70,26 @@ msgstr "Questa decisione non può essere impugnata."
msgid "Hello,"
msgstr "Ciao,"
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
"\n"
"Per ulteriori informazioni sulle nostre politiche, visitare: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/\n"
"e https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"--\n"
"Il team dei componenti aggiuntivi di Mozilla\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
"\n"
"Grazie per la tua segnalazione relativa %(name)s, allindirizzo %(target_url)s. Dopo la revisione, è stato stabilito che il contenuto non viola alcuna politica e rimarrà visibile.\n"
"\n"
"Hai il diritto di impugnare questa decisione entro 6 mesi. Consulta %(appeal_url)s per i dettagli sulla procedura di ricorso.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"Grazie per la tua segnalazione relative a %(name)s, allindirizzo %(target_url)s. A seguito di ulteriori indagini abbiamo deciso di ripristinare il contenuto.\n"
"\n"
"Hai il diritto di impugnare questa decisione entro 6 mesi. Consulta %(appeal_url)s per i dettagli sulla procedura di ricorso.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
"\n"
"Grazie per la tua segnalazione relativa a %(name)s, allindirizzo %(target_url)s. Abbiamo preso provvedimenti per rimuovere il contenuto.\n"
msgid "No links are allowed."
msgstr "Non è consentito includere link."
@ -395,16 +378,16 @@ msgstr "Non trovato"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Impossibile trovare il contenuto cercato.</h1> <p> La pagina o il file richiesti non sono disponibili su questo sito. È possibile che tu abbia utilizzato un link scaduto o commesso un errore di "
"digitazione dellindirizzo.</p> <ul> <li>Se hai immesso lindirizzo manualmente, verifica che non contenga errori di digitazione.</li> <li> Se invece hai seguito un link presente sul sito, "
"%(open_bug_link)sapri una segnalazione di bug%(close_bug_link)s. Spiegaci il percorso seguito e il contenuto che stavi cercando, faremo del nostro meglio per correggere lerrore.</li></ul><p>In "
"alternativa, puoi visitare alcune delle pagine più popolari del sito.</p><ul><li>Vuoi conoscere <a href=\"%(rec)s\">i componenti aggiuntivi consigliati da noi</a>?</li><li>Oppure preferisci <a "
"href=\"%(search)s\">cercarne uno tu stesso</a>? Puoi farlo sia dalla <a href=\"%(search)s\">pagina di ricerca</a>, sia attraverso il campo di ricerca qui sopra.</li><li> Se preferisci ripartire "
"alternativa, puoi visitare alcune delle pagine più popolari del sito.</p><ul><li>Vuoi conoscere <a href=\"%(rec)s\">i componenti aggiuntivi consigliati da noi</a>?</li><li>Oppure preferisci <a href="
"\"%(search)s\">cercarne uno tu stesso</a>? Puoi farlo sia dalla <a href=\"%(search)s\">pagina di ricerca</a>, sia attraverso il campo di ricerca qui sopra.</li><li> Se preferisci ripartire "
"dallinizio, puoi tornare alla <a href=\"%(home)s\">pagina principale</a>.</li></ul>"
msgid "Oops"
@ -522,6 +505,9 @@ msgstr "\"%s\" non è un pk o uno slug valido: impossibile trovare loggetto."
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "Conferma per chiavi API dello sviluppatore"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "Questo indirizzo personalizzato è già utilizzato da unaltra raccolta."
@ -767,11 +753,11 @@ msgstr "Risposta del revisore su {addon} {version}."
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Risposta del revisore"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "Le note per lapprovazione di {addon} {version} sono state modificate."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr "Le note per lapprovazione sono state modificate"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "Il codice sorgente di {addon} {version} è stato caricato."
@ -1138,8 +1124,8 @@ msgstr "Strumenti di ricerca"
msgid "Download Firefox extensions for search and look-up. This category includes extensions that highlight and search text, lookup IP addresses/domains, and more."
msgstr ""
"Scarica estensioni per Firefox che facilitano le operazioni di ricerca e consultazione. In questa categoria troverai strumenti per sottolineare e cercare il testo, ricerca di indirizzi IP e domini e"
" altro ancora."
"Scarica estensioni per Firefox che facilitano le operazioni di ricerca e consultazione. In questa categoria troverai strumenti per sottolineare e cercare il testo, ricerca di indirizzi IP e domini "
"e altro ancora."
msgid "Shopping"
msgstr "Shopping"
@ -1531,9 +1517,6 @@ msgstr "Intervallo di versioni non valido."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "È necessaria almeno unapplicazione compatibile."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Hai effettuato troppi caricamenti di recente. Riprova tra un po di tempo."
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento. Riprovare."
@ -1543,6 +1526,9 @@ msgstr "Il tentativo di sostituzione forzata è fallito"
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "È necessario selezionare almeno unapplicazione."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Hai effettuato troppi caricamenti di recente. Riprova tra un po di tempo."
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "La versione {version} è stata già caricata e poi eliminata."
@ -1614,9 +1600,6 @@ msgstr "Creato"
msgid "Downloads"
msgstr "Download"
msgid "Rating"
msgstr "Voto"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Tutti i miei componenti aggiuntivi"
@ -1693,8 +1676,8 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento dellanteprima."
msgid ""
"The latest approved version of this %s add-on cannot be deleted or disabled because the previous version was not approved for %s promotion. Please contact AMO Admins if you need help with this."
msgstr ""
"Lultima versione approvata di questo componente aggiuntivo %s non può essere eliminata o disattivata perché la precedente non era stata approvata per la promozione alla categoria %s. Per assistenza"
" contatta un amministratore di AMO."
"Lultima versione approvata di questo componente aggiuntivo %s non può essere eliminata o disattivata perché la precedente non era stata approvata per la promozione alla categoria %s. Per "
"assistenza contatta un amministratore di AMO."
#, python-format
msgid "Version %s disabled."
@ -2005,9 +1988,9 @@ msgid ""
"<p>Add-ons can have any number of authors with 2 possible roles:</p> <ul> <li><b>Owner:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, including adding and removing other authors</li> "
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors</li> </ul>"
msgstr ""
"<p>I componenti aggiuntivi possono avere qualsiasi numero di autori con 2 possibili ruoli:</p><ul><li><b>Proprietario:</b> Può gestire tutti gli aspetti di visualizzazione del componente aggiuntivo,"
" inclusa l'aggiunta e rimozione di altri autori</li><li><b>Sviluppatore:</b> Può gestire tutti gli aspetti di visualizzazione del componente aggiuntivo, fatta eccezione per l'aggiunta e la rimozione"
" di altri autori</li></ul>"
"<p>I componenti aggiuntivi possono avere qualsiasi numero di autori con 2 possibili ruoli:</p><ul><li><b>Proprietario:</b> Può gestire tutti gli aspetti di visualizzazione del componente "
"aggiuntivo, inclusa l'aggiunta e rimozione di altri autori</li><li><b>Sviluppatore:</b> Può gestire tutti gli aspetti di visualizzazione del componente aggiuntivo, fatta eccezione per l'aggiunta e "
"la rimozione di altri autori</li></ul>"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
@ -2076,8 +2059,8 @@ msgid ""
"The summary should explain what your add-on does, clearly and concisely. Both the name and summary will appear on your product page and search results. They have a combined maximum length of 70 "
"characters and a minimum length of 2 characters for each."
msgstr ""
"Il sommario spiega cosa offre il componente aggiuntivo, in modo chiaro e conciso. Sia il nome che la descrizione vengono visualizzati nella pagina del prodotto e nei risultati di ricerca. Assicurati"
" che i due campi abbiano una lunghezza minima di 2 caratteri ciascuno e una lunghezza massima di 70 caratteri in totale."
"Il sommario spiega cosa offre il componente aggiuntivo, in modo chiaro e conciso. Sia il nome che la descrizione vengono visualizzati nella pagina del prodotto e nei risultati di ricerca. "
"Assicurati che i due campi abbiano una lunghezza minima di 2 caratteri ciascuno e una lunghezza massima di 70 caratteri in totale."
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
@ -2096,8 +2079,8 @@ msgstr "Visualizza pagina del prodotto"
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
"Questo riassunto deve illustrare chiaramente la funzione del componente aggiuntivo, in quanto comparirà in elenchi e risultati di ricerca oltre ad essere utilizzato dai revisori come riferimento per"
" eseguire i test necessari sul componente stesso."
"Questo riassunto deve illustrare chiaramente la funzione del componente aggiuntivo, in quanto comparirà in elenchi e risultati di ricerca oltre ad essere utilizzato dai revisori come riferimento "
"per eseguire i test necessari sul componente stesso."
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
@ -2138,8 +2121,8 @@ msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Inserisci nel seguente campo lindirizzo email dedicato alle richieste di supporto, se presente. Se il supporto viene offerto in più lingue, puoi aggiungere più occorrenze di questo campo, uno per "
"ogni lingua in cui è reso disponibile. Rilevante solo per i componenti aggiuntivi pubblici."
@ -2188,8 +2171,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Bacheca"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"La bacheca è un pannello dove condividere con il revisore informazioni chiave su qualsiasi versione del componente aggiuntivo. Puoi utilizzarla per spiegare i passaggi per effettuare i test del "
"componente aggiuntivo o qualunque altra informazione che ritieni importante. Anche il revisore può lasciare messaggi per lo sviluppatore nella bacheca."
@ -2721,8 +2704,8 @@ msgstr "Secret token JWT"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Per utilizzare le API, effettua una richiesta includendo un <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> come header di autorizzazione. Sarà necessario creare un token JWT per ogni singola "
"richiesta, come specificato nella <a href=\"%(docs_url)s\">documentazione delle API</a>."
@ -2824,17 +2807,20 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
msgstr ""
"Caro sviluppatore di componenti aggiuntivi,\n"
"\n"
"Abbiamo notato che le tue credenziali API segrete di AMO sono state incluse in un componente aggiuntivo inviato a addons.mozilla.org. Per proteggere il tuo account e i tuoi componenti aggiuntivi, abbiamo revocato le credenziali trapelate.\n"
"Abbiamo notato che le tue credenziali API segrete di AMO sono state incluse in un componente aggiuntivo inviato a addons.mozilla.org. Per proteggere il tuo account e i tuoi componenti aggiuntivi, "
"abbiamo revocato le credenziali trapelate.\n"
"È possibile creare nuove credenziali API a %(api_keys_url)s.\n"
"\n"
"Assicurati di non condividere mai le tue credenziali con nessuno. Non includerle mai in un repository pubblico, in un componente aggiuntivo o in un altro luogo pubblico. Ti consigliamo di controllare i tuoi repository di codice e le tue estensioni per rimuovere qualsiasi riferimento alle tue credenziali AMO.\n"
"Assicurati di non condividere mai le tue credenziali con nessuno. Non includerle mai in un repository pubblico, in un componente aggiuntivo o in un altro luogo pubblico. Ti consigliamo di "
"controllare i tuoi repository di codice e le tue estensioni per rimuovere qualsiasi riferimento alle tue credenziali AMO.\n"
"\n"
"Grazie,\n"
"Il team di Mozilla Add-ons"
@ -2975,12 +2961,12 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Compatibilità con Firefox per Android"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"Hai verificato la tua estensione per assicurarti che funzioni come previsto con Firefox per Android? In caso contrario, consulta la pagina <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> per ottenere informazioni sui test da "
"eseguire prima dellinvio."
"Hai verificato la tua estensione per assicurarti che funzioni come previsto con Firefox per Android? In caso contrario, consulta la pagina <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href="
"\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> per ottenere informazioni sui test da eseguire "
"prima dellinvio."
msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
msgstr "Sì, ho verificato la mia estensione con Firefox per Android"
@ -3039,8 +3025,8 @@ msgstr "Informativa sulla privacy"
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"In tutti i casi in cui il componente aggiuntivo trasmetta e raccolga dati dal computer dellutente è necessario esplicitare uninformativa sulla privacy che indichi quali dati vengono inviati e come"
" verranno utilizzati. Rilevante solo per componenti aggiuntivi pubblici."
"In tutti i casi in cui il componente aggiuntivo trasmetta e raccolga dati dal computer dellutente è necessario esplicitare uninformativa sulla privacy che indichi quali dati vengono inviati e "
"come verranno utilizzati. Rilevante solo per componenti aggiuntivi pubblici."
msgid "If your add-on contains minified, concatenated or otherwise machine-generated code other than known libraries, upload its sources for review."
msgstr "Se il componente aggiuntivo contiene, oltre alle librerie note, codice minimizzato, concatenato o comunque generato automaticamente, caricarne i codici sorgente originali per la revisione."
@ -3223,8 +3209,8 @@ msgstr "Registra un account sviluppatore o accedi a Developer Hub"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Gestisci versione {0}"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "Gestione {0}"
@ -4516,8 +4502,8 @@ msgstr "Estensioni per migliorare la privacy"
msgid "See more recommended privacy extensions"
msgstr "Visualizza altre estensioni consigliate per aumentare la privacy"
#. editorial content for the homepage shelves.
# Plural in this context means many of the add-on type
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Popular extensions"
msgstr "Estensioni più popolari"
@ -5142,8 +5128,8 @@ msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
msgstr ""
"Salvo ove diversamente <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">indicato</a>, i contenuti del sito sono da considerarsi distribuiti secondo la licenza <br /> <a "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo versione 3.0</a> o successive."
"Salvo ove diversamente <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">indicato</a>, i contenuti del sito sono da considerarsi distribuiti secondo la licenza <br /> <a href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo versione 3.0</a> o successive."
# {0} is the application name. Example: Firefox
msgid "Return to the {0} Add-ons homepage"
@ -5195,8 +5181,8 @@ msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> or any later version."
msgstr ""
"Eccetto dove diversamente <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">indicato</a>, i contenuti del sito sono da considerarsi distribuiti secondo la licenza <a "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo versione 3.0</a> o successive."
"Eccetto dove diversamente <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">indicato</a>, i contenuti del sito sono da considerarsi distribuiti secondo la licenza <a href=\"https://creativecommons."
"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo versione 3.0</a> o successive."
#, python-format
msgid "<a href=\"%(reg)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Log in</a>"
@ -5269,8 +5255,8 @@ msgstr "Pattern email"
msgid "Enter full email that should be blocked or use unix-style wildcards, e.g. \"*@example.com\". If you need to block a domain incl subdomains, add a second entry, e.g. \"*@*.example.com\"."
msgstr ""
"Inserisci lindirizzo email completo da bloccare o utilizza wildcard in stile Unix, come “*@example.com”. Se devi bloccare un dominio e i suoi sottodomini, aggiungi una seconda voce, come "
"“*@*.example.com”."
"Inserisci lindirizzo email completo da bloccare o utilizza wildcard in stile Unix, come “*@example.com”. Se devi bloccare un dominio e i suoi sottodomini, aggiungi una seconda voce, come “*@*."
"example.com”."
msgid "The email address used for your account is not allowed for submissions."
msgstr "Lindirizzo email del tuo account non possiede i permessi necessari per effettuare invii."
@ -5283,8 +5269,8 @@ msgstr ""
"solo dominio, usa “Restrizioni email utente”."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Prima di procedere, leggi e accetta il Contratto di distribuzione per i componenti aggiuntivi di Firefox e il regolamento e le linee guida per la revisione. Potrai trovare anche un link alla nostra "
"Informativa sulla privacy, in cui sono illustrati i criteri con cui utilizziamo le informazioni che ci vengono fornite."
@ -5345,7 +5331,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5358,7 +5345,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ciao %(author_name)s,\n"
"\n"
"sei stato invitato a diventare uno degli autori di %(addon_name)s su %(domain)s. Accettando linvito potrai modificare il componente aggiuntivo e il tuo nome potrebbe comparire sul sito web nellelenco degli autori.\n"
"sei stato invitato a diventare uno degli autori di %(addon_name)s su %(domain)s. Accettando linvito potrai modificare il componente aggiuntivo e il tuo nome potrebbe comparire sul sito web "
"nellelenco degli autori.\n"
"\n"
"Se desideri essere aggiunto come autore di %(addon_name)s, fai clic sul link sottostante per confermare.\n"
"\n"
@ -5393,7 +5381,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
@ -5401,34 +5389,6 @@ msgid ""
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"Salve,\n"
"ricevi questo messaggio perché il tuo account utente %(name)s su %(site_url)s è stato eliminato. Potrebbe essere stato rimosso automaticamente se hai eliminato di recente il tuo account Mozilla (precedentemente chiamato account Firefox).\n"
"\n"
"Se non hai eseguito questa operazione o ritieni che una persona non autorizzata abbia ottenuto accesso al tuo account, rispondi a questa email. In caso contrario, non sono richieste ulteriori azioni da parte tua.\n"
"\n"
"Saluti,\n"
"Il team di Firefox Add-ons"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"Ricevi questo messaggio perché il tuo account utente %(name)s su %(site_url)s è stato eliminato.\n"
"Se di recente hai eliminato il tuo account Firefox, anche questo account potrebbe essere stato eliminato di conseguenza.\n"
"Se non sei stato tu a eseguire questa operazione o credi che una persona non autorizzata abbia accesso al tuo account, rispondi a questa email.\n"
"In caso contrario, non sono richieste ulteriori azioni da parte tua.\n"
"\n"
"Saluti,\n"
"\n"
"Il team di Firefox Add-ons"
#, python-format
msgid "Delay-rejected, scheduled for %s"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-14 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Francesco Lodolo [:flod] <flod+pontoon@mozilla.com>\n"
"Language-Team: Mozilla Italia\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-01 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Yuki <knt722@icloud.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
@ -39,7 +39,16 @@ msgstr "無効な値"
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "評価"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -60,35 +69,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -498,6 +497,9 @@ msgstr "不正な pk もしくはスラグ「%s」です - オブジェクトが
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "開発者 API キーを確認する"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "このカスタム URL はあなたの他のコレクションで既に使われています。"
@ -742,11 +744,11 @@ msgstr "{addon} {version} に関する審査担当者の返信"
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "審査担当者の返信"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "{addon} {version} に関する承認メモが変更されました。"
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr "承認記録が変更されました"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "{addon} {version} のソースコードがアップロードされました。"
@ -1475,9 +1477,6 @@ msgstr "不正なバージョン範囲です。"
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "対応アプリケーションが少なくともひとつは必要です。"
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "アップロードした内容にエラーがあります。もう一度やり直してください。"
@ -1487,6 +1486,9 @@ msgstr "失敗した検証を上書き"
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "対応アプリケーションを少なくとも一つ選択する必要があります。"
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "バージョン {version} は以前アップロードされ、削除されています。"
@ -1553,9 +1555,6 @@ msgstr "新着"
msgid "Downloads"
msgstr "ダウンロード数"
msgid "Rating"
msgstr "評価"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "自分のすべてのアドオン"
@ -5272,21 +5271,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 09:00+0000\n"
"Last-Translator: dskmori <ghoti.fish.dsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 12:14+0000\n"
"Last-Translator: G12r <georgianization@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -37,7 +37,16 @@ msgstr "არასწორი მნიშვნელობა"
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "შეფასება"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -58,35 +67,25 @@ msgstr "ეს გადაწყვეტილების ვერ გას
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -493,6 +492,9 @@ msgstr "არასწორი pk ან ბმულის დაბოლო
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "დადასტურება, შემმუშავებლის API-გასაღებებისთვის"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "URL-ბმულის ეს დაბოლოება უკვე გამოყენებულია თქვენს ერთ-ერთ კრებულში."
@ -737,11 +739,11 @@ msgstr "მიმომხილველის პასუხი {addon} {vers
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "მიმომხილველის პასუხი"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "{addon} {version}-ის მისაღები შენიშვნები შეიცვალა."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr "დამოწმების შენიშვნები შეცვლილია"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "{addon} {version}-ის პირველწყარო კოდი ატვირთულია."
@ -1491,9 +1493,6 @@ msgstr "ვერსიის არასწორი დიაპაზონ
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "საჭიროა, სულ მცირე ერთი თავსებადი პროგრამა მაინც."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "ზედმეტად ბევრი ატვირთული მასალა წარადგინეთ ახლახან. გთხოვთ, მოითმინოთ და კვლავ სცადოთ ცოტა მოგვიანებით."
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "ატვირთვა ვერ მოხერხდა. გთხოვთ სცადოთ მოგვიანებით."
@ -1503,6 +1502,9 @@ msgstr "წარუმატებელ დამოწმებაზე გ
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "საჭიროა, სულ მცირე ერთი პროგრამის არჩევა."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "ზედმეტად ბევრი ატვირთული მასალა წარადგინეთ ახლახან. გთხოვთ, მოითმინოთ და კვლავ სცადოთ ცოტა მოგვიანებით."
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "{version} ვერსია იყო ატვირთული და წაიშალა."
@ -1571,9 +1573,6 @@ msgstr "შემქმნელი:"
msgid "Downloads"
msgstr "ჩამოტვირთვები"
msgid "Rating"
msgstr "შეფასება"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "ჩემი ყველა დამატება"
@ -5287,8 +5286,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
@ -5296,38 +5294,6 @@ msgid ""
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"გამარჯობა,\n"
"\n"
"ეს წერილი მიიღეთ იმიტომ, რომ თქვენი ანგარიში %(name)s საიტზე %(site_url)s წაიშალა. შესაძლოა თავისთავად მომხდარიყო, თუ ახლახან Mozilla-ანგარიში წაშალეთ (Firefox-ანგარიშებს გადაერქვა სახელი და გახდა "
"Mozilla-ანგარიშები).\n"
"\n"
"თუ თქვენ არაფერი მოგიმოქმედებიათ ან მიგაჩნიათ, რომ ვიღაცას უნებართვოდ ჰქონდა წვდომა თქვენს ანგარიშთან, გთხოვთ უპასუხოთ ამ წერილს. წინააღმდეგ შემთხვევაში არაფრის გაკეთება არაა საჭირო.\n"
"\n"
"პატივისცემით,\n"
"\n"
"Firefox-დამატებების გუნდი"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"გამარჯობა,\n"
"\n"
"ეს წერილი მიიღეთ იმიტომ, რომ თქვენი ანგარიში %(name)s საიტზე %(site_url)s წაიშალა. შესაძლოა ავტომატურადაც მომხდარიყო, თუ ახლახანს, Firefox-ანგარიში წაშალეთ.\n"
"\n"
"თუ თქვენ არაფერი მოგიმოქმედებიათ, ან მიგაჩნიათ, რომ ვიღაცას უნებართვოდ ჰქონდა წვდომა თქვენს ანგარიშთან, გთხოვთ უპასუხოთ ამ წერილს. წინააღმდეგ შემთხვევაში, არაფრის გაკეთება არაა საჭირო.\n"
"\n"
"პატივისცემით,\n"
"\n"
"Firefox-დამატებების გუნდი"
#, python-format
msgid "Delay-rejected, scheduled for %s"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 22:56+0000\n"
"Last-Translator: G12r <georgianization@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-25 12:34+0000\n"
"Last-Translator: ZiriSut <rgebbid@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -37,7 +37,16 @@ msgstr "Azal d arameɣtu"
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Asezmel"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -58,35 +67,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -493,6 +492,9 @@ msgstr "Tasarut tamezwarut neɣ asulay ilulen \"%s\" mačči d ameɣtu. Taɣawsa
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "Asentem i tsura n API n uneflay"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "Tansa-agi URLA tudmawant tesseqdac-itt yakan yiwet seg tigrummiwin-ik."
@ -736,11 +738,11 @@ msgstr "Tiririt n umeɣri nniḍen i {addon} {version}."
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Tiririt n umcegger"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "Awennit ɣef {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr "Tizmilin n usentem ttusniflent"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "Tangalt aɣbalu tuli i {addon} {version}."
@ -1469,9 +1471,6 @@ msgstr "Azilal n lqem mačči d ameɣtu."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Yesra xaṛsum yiwen n usnas amṣadan."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Ddeqs n yifuyla i d-tuzneḍ srid tineggura-a. Ma ulac aɣilif, ɛreḍ akka kra n wakud ticki."
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "Teḍra-d tuccḍa akked usali inek. Ma ulac aɣilif ɛreḍ tikelt nniḍen."
@ -1481,6 +1480,9 @@ msgstr "Zgel asentem yeccḍen"
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "Fren xarṣum yiwen n usnas."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Ddeqs n yifuyla i d-tuzneḍ srid tineggura-a. Ma ulac aɣilif, ɛreḍ akka kra n wakud ticki."
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "Lqem {version} yuli yakan sakin yettwakkes"
@ -1547,9 +1549,6 @@ msgstr "Yettwarna"
msgid "Downloads"
msgstr "Isidar"
msgid "Rating"
msgstr "Asezmel"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Akk izegrar-iw"
@ -5252,8 +5251,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
@ -5262,28 +5260,6 @@ msgid ""
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"Azul,\n"
"\n"
"Tremseḍ-d izen-a acku amiḍan-ik %(name)s on %(site_url)s yettwakkes. Aya This izmer ad d-yeḍru s wudem awurman ma tekkseḍ amiḍan-ik Firefox melmi kan.\n"
"\n"
"Ma yella ur tgiḍ ara aya neɣ tɣileḍ dakken d amdan-nniḍen i ikecmen ɣer umiḍan-ik, ttxil-k err-d i yizen-a. Ma ulac, ulac tigawt-nniḍen ara nexdem.\n"
"\n"
"S tumert,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
#, python-format
msgid "Delay-rejected, scheduled for %s"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-29 04:37+0000\n"
"Last-Translator: ZiriSut <rgebbid@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -34,7 +34,16 @@ msgstr ""
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -55,35 +64,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -479,6 +478,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr ""
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr ""
@ -722,10 +724,10 @@ msgstr ""
msgid "Reviewer Reply"
msgstr ""
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
@ -1453,9 +1455,6 @@ msgstr ""
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr ""
@ -1465,6 +1464,9 @@ msgstr ""
msgid "Need to select at least one application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
@ -1531,9 +1533,6 @@ msgstr ""
msgid "Downloads"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
msgid "All My Add-ons"
msgstr ""
@ -5133,21 +5132,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -34,7 +34,16 @@ msgstr ""
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -55,35 +64,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -479,6 +478,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr ""
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr ""
@ -722,10 +724,10 @@ msgstr ""
msgid "Reviewer Reply"
msgstr ""
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
@ -1453,9 +1455,6 @@ msgstr ""
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr ""
@ -1465,6 +1464,9 @@ msgstr ""
msgid "Need to select at least one application."
msgstr ""
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
@ -1531,9 +1533,6 @@ msgstr ""
msgid "Downloads"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
msgid "All My Add-ons"
msgstr ""
@ -5133,21 +5132,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons-ko\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-13 17:56+0000\n"
"Last-Translator: sieunparktrans <sieunparktrans@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -39,7 +39,16 @@ msgstr "유효하지 않은 값"
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons: {}"
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "별점"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
@ -60,35 +69,25 @@ msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr "안녕하세요,"
msgid ""
"\n"
"To learn more about our policies, please visit: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/add-on-policies/ \n"
"and https://www.mozilla.org/about/legal/terms/mozilla/\n"
"\n"
"-- \n"
"Mozilla Add-ons Team\n"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate any policy and will remain visible.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. After review, it has been determined that the content does not violate our add-on policies. It will therefore remain visible, and will "
"not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. Following further investigation we have decided to restore the content.\n"
"\n"
"You have the right to appeal this decision within 6 months. See %(appeal_url)s for details on the appeal process.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s. We have taken action to remove the content.\n"
"Thank you for your report about the following %(type)s on Mozilla Add-ons: %(name)s. We reviewed your report and the content in question, and found that it violated Mozilla's add-on policies, and "
"have therefore taken action to remove the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
@ -353,7 +352,9 @@ msgstr "허가되지 않은 작업을 시도했습니다."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is required for security reasons, to ensure that your "
"browser is not being hijacked by third parties."
msgstr "이 HTTPS 사이트에는 웹 브라우저에서 '참조 헤더'를 보내야 하지만 전송 된 것이 없기 때문에, 이 메시지가 표시됩니다. 이 헤더는 보안 상의 이유로 제 3자가 브라우저를 가로 채지 않도록 하기 위해 필요합니다."
msgstr ""
"이 HTTPS 사이트에는 웹 브라우저에서 '참조 헤더'를 보내야 하지만 전송 된 것이 없기 때문에, 이 메시지가 표시됩니다. 이 헤더는 보안 상의 이유로 제 3자가 브라우저를 가로 채지 않도록 하기 위해 필요합니"
"다."
msgid "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-origin' requests."
msgstr "브라우저의 'Referer' 헤더를 비활성화한 경우에는 적어도 이 사이트에 대해서나 HTTPS 연결이나 ''동일 출처' 요청에 대해서 다시 활성화하십시오."
@ -369,15 +370,16 @@ msgstr "찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>죄송합니다. 찾으려 하는 것을 발견하지 못했습니다.</h1> <p> 찾고자 하는 페이지나 파일이 사이트에 없습니다. 너무 오래된 링크를 클릭했거나 주소를 정확히 입력하지 않았을 수도 있습니다. </p> <ul> <li>주소를 입력한 것이라면 주소 철자를 다시 한번 점검해 보세요.</li> <li> 다른 사이트에 올라온 링크를 따라서 온 것이라면 "
"%(open_bug_link)s이슈 등록%(close_bug_link)s을 부탁드립니다. 사이트의 이름과 어떤 것을 찾고 있었는지 말씀해 주시면 최선을 다해 수정하도록 하겠습니다. </li> </ul> <p>웹사이트의 인기 페이지로 가보는 것도 권해드립니다.</p> <ul> <li><a href=\"%(rec)s\">추천 부가 기능 목록</a>에 관심이"
" 있으십니까?</li> <li> <a href=\"%(search)s\">부가 기능을 검색</a>하고 싶으신가요? <a href=\"%(search)s\">검색 페이지</a>로 이동하시거나 위의 검색창을 사용해도 됩니다. </li> <li> 첫 페이지로 가서 다시 시작하고자 한다면 <a href=\"%(home)s\">부가 기능 첫 페이지</a>로 "
"이동하기 바랍니다. </li> </ul>"
"<h1>죄송합니다. 찾으려 하는 것을 발견하지 못했습니다.</h1> <p> 찾고자 하는 페이지나 파일이 사이트에 없습니다. 너무 오래된 링크를 클릭했거나 주소를 정확히 입력하지 않았을 수도 있습니다. </p> <ul> "
"<li>주소를 입력한 것이라면 주소 철자를 다시 한번 점검해 보세요.</li> <li> 다른 사이트에 올라온 링크를 따라서 온 것이라면 %(open_bug_link)s이슈 등록%(close_bug_link)s을 부탁드립니다. 사이트의 이름과 "
"어떤 것을 찾고 있었는지 말씀해 주시면 최선을 다해 수정하도록 하겠습니다. </li> </ul> <p>웹사이트의 인기 페이지로 가보는 것도 권해드립니다.</p> <ul> <li><a href=\"%(rec)s\">추천 부가 기능 목록</a>에 "
"관심이 있으십니까?</li> <li> <a href=\"%(search)s\">부가 기능을 검색</a>하고 싶으신가요? <a href=\"%(search)s\">검색 페이지</a>로 이동하시거나 위의 검색창을 사용해도 됩니다. </li> <li> 첫 페이지로 "
"가서 다시 시작하고자 한다면 <a href=\"%(home)s\">부가 기능 첫 페이지</a>로 이동하기 바랍니다. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "앗 이런"
@ -387,8 +389,8 @@ msgid ""
"<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. You can also help us fix "
"this by <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">filing an issue</a> with the details of how you got to this page. </p>"
msgstr ""
"<h1>이런! 오류가 발생했습니다.</h1> <p>곧 해결하겠습니다.</p> <p> 현재 페이지를 새로고침 하시거나, 추가 기능 페이지 <a href=\"%(home)s\">로 돌아가시기 바랍니다.</a>. 또한 해당 페이지에 접속한 경로의 세부 정보를 <a "
"href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">에 제출해주시면</a> 해당 문제 해결에 도움을 주실 수 있습니다. </p>"
"<h1>이런! 오류가 발생했습니다.</h1> <p>곧 해결하겠습니다.</p> <p> 현재 페이지를 새로고침 하시거나, 추가 기능 페이지 <a href=\"%(home)s\">로 돌아가시기 바랍니다.</a>. 또한 해당 페이지에 접속한 경로"
"의 세부 정보를 <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">에 제출해주시면</a> 해당 문제 해결에 도움을 주실 수 있습니다. </p>"
msgid "Register or Log in"
msgstr "가입하기 또는 로그인"
@ -493,6 +495,9 @@ msgstr "잘못된 pk 또는 slug \"%s\" -개체가 존재하지 않습니다."
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "개발자 API 키 확인"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "이 URL은 이미 다른 모음집에서 사용중입니다."
@ -738,11 +743,11 @@ msgstr "{addon} {version}에 검토자의 코멘트가 달렸습니다."
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "검토자 코멘트"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "{addon} {version}의 승인 노트가 변경되었습니다."
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr "승인 노트가 변경되었음"
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "{addon} {version} 버전에 대한 소스 코드가 업로드 되었습니다."
@ -1391,7 +1396,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Firefox is adding support for manifest version 3 (MV3) extensions in Firefox {version}, however, older versions of Firefox are only compatible with manifest version 2 (MV2) extensions. We recommend "
"uploading Manifest V3 extensions as self-hosted for now to not break compatibility for your users."
msgstr "Firefox {version}에서 매니페스트 버전 3(MV3) 확장에 대한 지원이 추가되고 있지만, 이전 버전의 Firefox는 매니페스트 버전 2(MV2) 확장 프로그램 만 호환됩니다. 사용자의 호환성을 손상시키지 않으려면 현재로는 매니페스트 V3 확장 프로그램을 자체 호스팅으로 업로드하는 것이 좋습니다."
msgstr ""
"Firefox {version}에서 매니페스트 버전 3(MV3) 확장에 대한 지원이 추가되고 있지만, 이전 버전의 Firefox는 매니페스트 버전 2(MV2) 확장 프로그램 만 호환됩니다. 사용자의 호환성을 손상시키지 않으려면 현재"
"로는 매니페스트 V3 확장 프로그램을 자체 호스팅으로 업로드하는 것이 좋습니다."
msgid "For more information about the MV3 extension roll-out or self-hosting MV3 extensions, visit https://mzl.la/3hIwQXX"
msgstr ""
@ -1474,9 +1481,6 @@ msgstr "잘못된 버전 범위입니다."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "호환되는 애플리케이션이 최소 한개는 있어야 합니다."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "최근에 너무 많은 업로드를 했습니다. 잠시 후 다시 시도해주세요."
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "업로드 도중 오류가 있었습니다. 다시 해주세요."
@ -1486,6 +1490,9 @@ msgstr "Override failed validation"
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "적어도 하나의 애플리케이션을 선택해야 합니다."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "최근에 너무 많은 업로드를 했습니다. 잠시 후 다시 시도해주세요."
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "{version} 버전이 이전에 업로드 되고 삭제된적이 있습니다."
@ -1552,9 +1559,6 @@ msgstr "신규 등록"
msgid "Downloads"
msgstr "다운로드 횟수"
msgid "Rating"
msgstr "별점"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "내가 제작한 모든 부가 기능"
@ -1940,8 +1944,8 @@ msgid ""
"<p>Add-ons can have any number of authors with 2 possible roles:</p> <ul> <li><b>Owner:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, including adding and removing other authors</li> "
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors</li> </ul>"
msgstr ""
"<p>부가 기능 제작자엔 3가지 종류가 있습니다:</p> <ul> <li><b>소유자:</b> 다른 제작자의 추가와 삭제 및 부가 기능 전시에 사용되는 모든 항목의 관리 권한 보유</li> <li><b>개발자:</b> 다른 제작자의 추가 기능 및 결제 관련 권한을 제외한 권한 보유</li> <li><b>참관인:</b> 부가 기능의 설정 및 통계를 조회할"
" 수 있지만 변경 불가</li> </ul>"
"<p>부가 기능 제작자엔 3가지 종류가 있습니다:</p> <ul> <li><b>소유자:</b> 다른 제작자의 추가와 삭제 및 부가 기능 전시에 사용되는 모든 항목의 관리 권한 보유</li> <li><b>개발자:</b> 다른 제작자의 추가 "
"기능 및 결제 관련 권한을 제외한 권한 보유</li> <li><b>참관인:</b> 부가 기능의 설정 및 통계를 조회할 수 있지만 변경 불가</li> </ul>"
msgid "Close"
msgstr "닫기"
@ -2064,8 +2068,8 @@ msgid "Email"
msgstr "이메일"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr "지원 문의를 위해 이메일 주소를 표시하려면 여기에 입력하십시오. 각 언어에 대해 다른 주소가있는 경우 이 필드의 여러 번역을 추가 할 수 있습니다. 나열된 추가 기능에만 관련됩니다."
msgid "Website"
@ -2092,7 +2096,9 @@ msgstr "개발자 코멘트"
msgid ""
"Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, "
"anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "부가 기능의 요약이나 설명에 부합하지는 않지만 최종 사용자가 알고 싶어하는 모든 정보 입니다. 일반적인 사용에는 알려진 주요 버그 목록, 버그보고 방법에 대한 정보, 새 버전의 예상 출시 날짜 등이 포함됩니다. 나열된 부가 기능에만 해당됩니다."
msgstr ""
"부가 기능의 요약이나 설명에 부합하지는 않지만 최종 사용자가 알고 싶어하는 모든 정보 입니다. 일반적인 사용에는 알려진 주요 버그 목록, 버그보고 방법에 대한 정보, 새 버전의 예상 출시 날짜 등이 포함됩니"
"다. 나열된 부가 기능에만 해당됩니다."
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "일반 고유 식별자"
@ -2107,8 +2113,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "화이트보드"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
msgid "Add-on Media for {0}"
@ -2120,7 +2126,9 @@ msgstr "부가 기능 아이콘"
msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr "부가 기능의 아이콘을 업로드하거나 제공되는 것 중 하나를 선택하십시오. 아이콘은 부가 기능이 있는 거의 모든 곳에 표시됩니다. 업로드 된 이미지는 .png, .jpg 이미지 유형 중 하나여야 합니다. 나열된 부가 기능에만 관련됩니다."
msgstr ""
"부가 기능의 아이콘을 업로드하거나 제공되는 것 중 하나를 선택하십시오. 아이콘은 부가 기능이 있는 거의 모든 곳에 표시됩니다. 업로드 된 이미지는 .png, .jpg 이미지 유형 중 하나여야 합니다. 나열된 부가 "
"기능에만 관련됩니다."
msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "부가 기능에 들어갈 아이콘을 선택하세요:"
@ -2402,7 +2410,9 @@ msgstr "기억하기"
msgid ""
"If you submitted source code, but did not include instructions, you must provide them here. Enter step-by-step build instructions to create an exact copy of the add-on code, per "
"%(policy_requirements_open)spolicy requirements%(policy_requirements_close)s."
msgstr "소스 코드를 제출했지만 설명을 포함하지 않은 경우 여기에 제공해야 합니다. 단계별 빌드 지침을 입력하여 %(policy_requirements_open)s정책 요구사항%(policy_requirements_close)s에 따라 부가 기능 코드의 정확한 사본을 생성합니다."
msgstr ""
"소스 코드를 제출했지만 설명을 포함하지 않은 경우 여기에 제공해야 합니다. 단계별 빌드 지침을 입력하여 %(policy_requirements_open)s정책 요구사항%(policy_requirements_close)s에 따라 부가 기능 코드의 정"
"확한 사본을 생성합니다."
msgid "These notes will only be visible to you and our reviewers."
msgstr "이 노트는 귀하와 저희 검토자들에게만 보여집니다."
@ -2452,7 +2462,9 @@ msgstr "완료되었습니다! 이 버전은 리뷰를 통과한 후에 사용
msgid ""
"Youre done! ✨ You will receive a confirmation email when this version is published on %(site_domain)s. Note that it may take up to 24 hours before publication occurs, or longer if your add-on is "
"selected for manual review. If you do not see an email after 24 hours, please check your spam folder."
msgstr "완료되었습니다! ✨이 버전이 %(site_domain)s에 게시되면 확인 이메일을 받게 됩니다. 게시되기 까지 최대 24시간이 소요될 수 있으며 부가 기능의 수동 검토가 필요한 경우 더 오래 걸릴 수 있습니다. 24시간이 지나도 이메일을 받지 못한 경우 스팸 폴더를 확인해 주세요."
msgstr ""
"완료되었습니다! ✨이 버전이 %(site_domain)s에 게시되면 확인 이메일을 받게 됩니다. 게시되기 까지 최대 24시간이 소요될 수 있으며 부가 기능의 수동 검토가 필요한 경우 더 오래 걸릴 수 있습니다. 24시간이 "
"지나도 이메일을 받지 못한 경우 스팸 폴더를 확인해 주세요."
#, fuzzy
msgid "Your listing will be more successful by adding a detailed description. Get your listing ready for publication:"
@ -2638,8 +2650,8 @@ msgstr "JWT 시크릿"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr "API 요청을하려면 <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON 웹 토큰(JWT)</a>을 인증 헤더로 보냅니다. <a href=\"%(docs_url)s\">API 문서</a>에 설명 된대로 모든 요청에 대해 JWT를 생성해야합니다."
#, python-format
@ -2712,7 +2724,8 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
@ -2839,8 +2852,8 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr ""
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
@ -3078,8 +3091,8 @@ msgstr "개발자 계정 등록 또는 개발자 허브 로그인"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "버전 {0} 관리"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "{0} 관리"
@ -3263,14 +3276,14 @@ msgstr "검토 요청을 취소하면 부가 기능이 미완료 상태로 표
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr "정말 검토 요청을 취소하시겠습니까?"
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "오류 {0}개"
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "경고 {0}개"
@ -4367,8 +4380,8 @@ msgstr "향상된 개인 정보 보호 확장 기능"
msgid "See more recommended privacy extensions"
msgstr "추천 개인 정보 보호 확장 기능 더보기"
#. editorial content for the homepage shelves.
# Plural in this context means many of the add-on type
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Popular extensions"
msgstr "인기 확장 기능"
@ -4985,7 +4998,9 @@ msgstr "일일 사용자 수란?"
msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
msgstr "<h2>일일 사용자 수란?</h2> <p> 이 사이트를 통해 다운로드 된 부가 기능의 수는 일일 단위로 업데이트 됩니다. 이러한 업데이트 핑의 총합이 일일 사용자 수가 됩니다. 일일 사용자 수는 부가 기능 버전, 운영 체제, 부가 기능 상태, 애플리케이션 종류, 사용 언어별로 제대로 집계가 되지 않을 수도 있습니다. </p>"
msgstr ""
"<h2>일일 사용자 수란?</h2> <p> 이 사이트를 통해 다운로드 된 부가 기능의 수는 일일 단위로 업데이트 됩니다. 이러한 업데이트 핑의 총합이 일일 사용자 수가 됩니다. 일일 사용자 수는 부가 기능 버전, 운영 "
"체제, 부가 기능 상태, 애플리케이션 종류, 사용 언어별로 제대로 집계가 되지 않을 수도 있습니다. </p>"
msgid "Application versions by Date"
msgstr "날짜별 애플리케이션 버전"
@ -5010,8 +5025,8 @@ msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
msgstr ""
"일부 아이콘은 <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>의 것을 사용하고 있으며, <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative Commons Attribution 2.5 "
"License</a>를 따르고 있습니다."
"일부 아이콘은 <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>의 것을 사용하고 있으며, <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative Commons "
"Attribution 2.5 License</a>를 따르고 있습니다."
# {0} is the application name. Example: Firefox
msgid "Return to the {0} Add-ons homepage"
@ -5146,9 +5161,11 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
msgstr "시작하기 전에 Firefox 부가 기능 배포 계약과 검토 정책과 규칙에 대해서 읽고 동의해주세요. Firefox 부가 기능 배포 계약은 사용자의 정보를 다루는 기준이 명시된 우리의 개인정보처리방침과 연결되어 있습니다."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"시작하기 전에 Firefox 부가 기능 배포 계약과 검토 정책과 규칙에 대해서 읽고 동의해주세요. Firefox 부가 기능 배포 계약은 사용자의 정보를 다루는 기준이 명시된 우리의 개인정보처리방침과 연결되어 있습니"
"다."
msgid "Please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules by visiting {url}"
msgstr "{url} 주소를 방문하여 Firefox 부가 기능 배포 계약과 검토 정책 및 규칙을 읽고 동의하십시오."
@ -5203,7 +5220,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5233,7 +5251,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
@ -5242,28 +5260,6 @@ msgid ""
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
"안녕하세요.\n"
"\n"
"이 메시지는 %(site_url)s의 %(name)s 사용자 계정이 삭제되었기 때문에 전송되었습니다. 최근에 Firefox 계정을 삭제했다면 이 작업이 자동으로 진행되었을 수 있습니다.\n"
"\n"
"그렇게 하지 않았거나 승인되지 않은 사람이 귀하의 계정에 접근했다고 생각되면 이 이메일에 회신해 주십시오. 그렇지 않으면 더 이상 취해야 할 조치가 없습니다.\n"
"\n"
"감사합니다.\n"
"\n"
"Firefox 부가 기능 팀"
#, python-format
msgid "Delay-rejected, scheduled for %s"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 18:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-02 06:19+0000\n"
"Last-Translator: Hyeonseok Shin <hyeonseok@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Некоторые файлы не были показаны из-за слишком большого количества измененных файлов Показать больше