Extracted l10n messages from 2017-08-25 at 9cd5d37fc6

This commit is contained in:
Mozilla Add-ons Robot 2017-08-25 14:57:55 +02:00
Родитель c83dc32180
Коммит d39aa74427
168 изменённых файлов: 8554 добавлений и 9967 удалений

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-16 11:24+0000\n"
"Last-Translator: Friedel <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
@ -73,6 +73,9 @@ msgstr "Resensie"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "Laai nou af"
@ -498,8 +501,8 @@ msgstr "Rapporteer misbruik"
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
msgid "Send Report"
@ -568,6 +571,9 @@ msgstr ""
msgid "by %(users)s"
msgstr "deur %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
# {0} is a number
#, fuzzy
msgid "[Warning]"
@ -580,9 +586,6 @@ msgstr "Weergawes"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "<b>%(amt)s</b>"
@ -1110,11 +1113,8 @@ msgstr ""
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1123,11 +1123,10 @@ msgstr ""
msgid "Versions"
msgstr "Weergawes"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr ""
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1676,6 +1675,12 @@ msgstr "Laai woordeboek af"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "Laai taalpak af"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr ""
@ -1726,13 +1731,15 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "Aanvullende bronne"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
#, fuzzy
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "Vind meer uit oor die <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">soekbalk</a> in {0}"
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -2353,10 +2360,11 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "Nog geen resensies oor byvoegings nie."
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2833,10 +2841,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3630,7 +3638,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr ""
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -4185,8 +4193,8 @@ msgstr "Maklik-om-te-gebruik temas vir Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4439,8 +4447,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6636,7 +6644,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6655,9 +6663,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6746,8 +6754,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6756,7 +6764,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -7004,7 +7012,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -7065,7 +7073,7 @@ msgstr "Dié byvoeging het 'n privaatheidbeleid"
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -7074,7 +7082,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -8480,18 +8488,6 @@ msgstr "Wees versigtig met die ou weergawes!"
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr "Hierdie weergawes word net vir verwysing en toetsdoeleindes gewys. Gebruik altyd die <a href=\"%(url)s\">jongste weergawe</a> van 'n byvoeging."
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8500,23 +8496,3 @@ msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Compat Type"
msgstr "Kompak"
#, fuzzy
msgid "Addons Affected"
msgstr "Byvoegings wat ek gemaak het"
msgid "Addon"
msgstr ""
msgid "Validation Result"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-16 11:06+0000\n"
"Last-Translator: Friedel <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-24 09:38+0300\n"
"Last-Translator: Ellery <linux.anas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabeyes <doc@arabeyes.org>\n"
@ -77,6 +77,9 @@ msgstr "التعليق"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "نزّلها الآن"
@ -495,10 +498,10 @@ msgstr "سياسة الخصوصية"
msgid "Report Abuse"
msgstr "إبلاغ عن إساءة استخدام"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
"إذا كنت تشتبه في أن هذه الإضافة تنتهك <a href=\"%(url)s\">سياساتنا</a> أو بها مشكلة تتعلق بالأمن والخصوصية، فرجاءً استخدم المربع النصّي أدناه لوصف مخاوفك. رجاءً لا تستخدم هذا النموذج لأي نوع آخر من "
"البلاغات."
@ -567,6 +570,9 @@ msgstr ""
msgid "by %(users)s"
msgstr "بواسطة %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
# {0} is a number
#, fuzzy
msgid "[Warning]"
@ -580,9 +586,6 @@ msgstr "الإصدارات"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "هذه الإضافة أزالها مطوّرها."
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "<b>%(amt)s</b> مُقترحة"
@ -1101,12 +1104,8 @@ msgstr "إصدارات التطبيقات الصالحة"
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1115,11 +1114,10 @@ msgstr "المعرّف الفريد"
msgid "Versions"
msgstr "الإصدارات"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1640,6 +1638,12 @@ msgstr "نزّل القاموس"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "نزّل حزمة اللغة"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr "متوفرة في منطقتك"
@ -1687,13 +1691,15 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "موارد إضافية"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
#, fuzzy
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "اعرف المزيد عن <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">شريط البحث</a> في {0}"
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -2314,10 +2320,11 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "أضِف تعليقًا"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2804,10 +2811,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3601,7 +3608,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr ""
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -4149,8 +4156,8 @@ msgstr "أضِف إلى فيرفُكس"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -4414,8 +4421,8 @@ msgstr "أعط اسما لمجموعتك."
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6611,7 +6618,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6630,9 +6637,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6721,8 +6728,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6731,7 +6738,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6980,7 +6987,7 @@ msgstr "هل تثبيت الإضافات آمن؟"
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -7041,7 +7048,7 @@ msgstr "هذه الإضافة أزالها مطوّرها."
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -7050,7 +7057,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -8443,18 +8450,6 @@ msgstr "كُن حذرًا مع الإصدارات القديمة!"
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr "هذه الإصدارات ظاهرة لأغراض المرجعية والاختبار. ينبغي عليك دائمًا أن تستخدم <a href=\"%(url)s\">الإصدارة الأخيرة</a> من هذه الإضافة."
msgid "Current Max. Version"
msgstr "أعلى إصدارة حالية"
msgid "Target Version"
msgstr "الإصدارة الهدف"
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8463,25 +8458,3 @@ msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Compat Type"
msgstr "سمات مضغوطة"
#, fuzzy
msgid "Addons Affected"
msgstr "الإضافات التي أنشأتها"
msgid "Addon"
msgstr ""
# Header for a column in a table
#, fuzzy
msgid "Validation Result"
msgstr "Validation"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-15 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Abdalrahman Hwoij <howij1995@gmail.com>\n"
"Language-Team: <doc@arabeyes.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -68,6 +68,9 @@ msgstr ""
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr ""
@ -476,8 +479,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
msgid "Send Report"
@ -543,6 +546,9 @@ msgstr ""
msgid "by %(users)s"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
msgid "[Warning]"
msgstr ""
@ -552,9 +558,6 @@ msgstr ""
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr ""
@ -1058,11 +1061,8 @@ msgstr ""
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1071,11 +1071,10 @@ msgstr ""
msgid "Versions"
msgstr ""
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr ""
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1584,6 +1583,12 @@ msgstr ""
msgid "Download Language Pack"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr ""
@ -1631,13 +1636,14 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr ""
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr ""
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -2236,10 +2242,10 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr ""
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2714,10 +2720,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3493,7 +3499,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr ""
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
@ -3988,8 +3994,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4239,8 +4245,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6382,7 +6388,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6401,9 +6407,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6492,8 +6498,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6502,7 +6508,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6749,7 +6755,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -6809,7 +6815,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -6818,7 +6824,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -8182,18 +8188,6 @@ msgstr ""
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr ""
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8202,21 +8196,3 @@ msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Compat Type"
msgstr ""
msgid "Addons Affected"
msgstr ""
msgid "Addon"
msgstr ""
msgid "Validation Result"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 15:23+0000\n"
"Last-Translator: malditoastur <malditoastur@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -73,6 +73,9 @@ msgstr "Data de reseña"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "Baxar agora"
@ -483,8 +486,8 @@ msgstr "Informar d'avisu"
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
msgid "Send Report"
@ -550,6 +553,9 @@ msgstr ""
msgid "by %(users)s"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr "Baxar de toes toes"
msgid "[Warning]"
msgstr ""
@ -560,9 +566,6 @@ msgstr "Versiones"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr "Baxar de toes toes"
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr ""
@ -1073,12 +1076,8 @@ msgstr ""
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1087,11 +1086,10 @@ msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "Versiones"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1602,6 +1600,12 @@ msgstr ""
msgid "Download Language Pack"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr ""
@ -1649,13 +1653,14 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "Recursos adicionales"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr ""
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -2265,11 +2270,13 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "Les tos reseñes"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr "Rindimientu mensual"
msgid "Level 1"
msgstr "Nivel 1"
@ -2760,10 +2767,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3549,7 +3556,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr "Sumariu"
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
@ -4092,8 +4099,8 @@ msgstr "Mozilla Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4345,8 +4352,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6508,7 +6515,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6527,9 +6534,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6618,8 +6625,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -6629,7 +6636,7 @@ msgstr "¿Cómo unvió un anovamientu pal mio add-on?"
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6876,7 +6883,7 @@ msgstr "¿Los add-on son seguros d'instalar?"
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -6936,7 +6943,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -6945,7 +6952,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -8314,18 +8321,6 @@ msgstr ""
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr ""
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr "Les versiones desaniciaes nun puen camudase."
@ -8334,23 +8329,3 @@ msgstr "Binariu"
msgid "Non-binary"
msgstr "Non binariu"
msgid "Message ID"
msgstr "ID del mensaxe"
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
#, fuzzy
msgid "Compat Type"
msgstr "Compatiilidá"
msgid "Addons Affected"
msgstr "Add-ons afeutaos"
msgid "Addon"
msgstr "Add-on"
#, fuzzy
msgid "Validation Result"
msgstr "Resultaos de validación"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 15:22+0000\n"
"Last-Translator: malditoastur <malditoastur@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -68,6 +68,9 @@ msgstr ""
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr ""
@ -476,8 +479,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
msgid "Send Report"
@ -543,6 +546,9 @@ msgstr ""
msgid "by %(users)s"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
msgid "[Warning]"
msgstr ""
@ -552,9 +558,6 @@ msgstr ""
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr ""
@ -1058,11 +1061,8 @@ msgstr ""
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1071,11 +1071,10 @@ msgstr ""
msgid "Versions"
msgstr ""
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr ""
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1584,6 +1583,12 @@ msgstr ""
msgid "Download Language Pack"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr ""
@ -1631,13 +1636,14 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr ""
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr ""
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -2236,10 +2242,10 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr ""
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2714,10 +2720,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3493,7 +3499,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr ""
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
@ -3988,8 +3994,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4239,8 +4245,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6382,7 +6388,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6401,9 +6407,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6492,8 +6498,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6502,7 +6508,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6749,7 +6755,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -6809,7 +6815,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -6818,7 +6824,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -8182,18 +8188,6 @@ msgstr ""
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr ""
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8202,21 +8196,3 @@ msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Compat Type"
msgstr ""
msgid "Addons Affected"
msgstr ""
msgid "Addon"
msgstr ""
msgid "Validation Result"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 07:39+0000\n"
"Last-Translator: :stoyan <stoyan@gmx.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -73,6 +73,9 @@ msgstr ""
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "Изтегляне"
@ -171,8 +174,8 @@ msgstr "В списъка"
msgid "Addon and collection paths need to end with \"/\""
msgstr ""
#. l10n: {0} is the addon name
# %1 is an add-on name.
#. l10n: {0} is the addon name
msgid "Contribution for {0}"
msgstr "Принос за {0}"
@ -216,9 +219,9 @@ msgstr "Разработчикът на добавката ви приканва
msgid "Contribute"
msgstr "Даряване"
#. Click Contribute button OR Install button
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
# graphical [download now] button
#. Click Contribute button OR Install button
msgid "or"
msgstr "или"
@ -247,14 +250,17 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
msgstr "Допринесете за развитието на <strong>%(addon_name)s</strong> като направите скромно дарение през <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr ""
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgstr ""
"За да покажете подкрепата си към <b>%(addon_name)s</b>, разработчикът ѝ ви приканва да направите скромно дарение на <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> през <a "
"href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
"За да покажете подкрепата си към <b>%(addon_name)s</b>, разработчикът ѝ ви приканва да направите скромно дарение на <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> през <a href=\"%(paypal_url)s"
"\">PayPal</a>."
msgid "How much would you like to contribute?"
msgstr "Каква сума желаете да дарите?"
@ -485,10 +491,10 @@ msgstr "Декларация за поверителност"
msgid "Report Abuse"
msgstr "Докладване на злоупотреба"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
"Ако подозирате, че тази добавка нарушава <a href=\"%(url)s\">политиките ни</a> или има проблеми със сигурността или поверителността, моля използвайте формата отдолу, за да опишете загрижеността си. "
"Моля, не използвайте тази форма за други въпроси."
@ -556,6 +562,9 @@ msgstr "Пиктограма на {0}"
msgid "by %(users)s"
msgstr "от %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Изтегляне въпреки това"
# {0} is a number
msgid "[Warning]"
msgstr "[Внимание]"
@ -566,9 +575,6 @@ msgstr "Права"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "Добавката е отбелязана като изпитателна от разработчиците ѝ"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Изтегляне въпреки това"
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "предложени <b>%(amt)s</b>"
@ -700,8 +706,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "Някои добавки искат разрешение, за да извършат определени действия (например, добавка която управлява раздели би поискала право на достъп до системата от раздели на четеца)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Тъй като държите контрола над вашия Firefox, изборът да дадете разрешение или не е изцяло ваш. Ако дадете разрешение това не означава, че жертвате производителността или защитата на четеца, но в "
"редки случаи може да бъде замесен и риск."
@ -720,8 +726,8 @@ msgstr ""
msgid "Thank you for installing {0}"
msgstr "Благодарим Ви, че инсталирахте {0}"
#. {0} is an add-on name.
# %1 is an add-on name.
#. {0} is an add-on name.
msgid "Meet the {0} Developer"
msgstr "Запознайте се с разработчика на {0}"
@ -909,8 +915,8 @@ msgstr "Не е намерен"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
@ -1080,11 +1086,8 @@ msgstr "Валидни версии на приложения"
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1093,11 +1096,10 @@ msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "Версии"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr "Ако поддържаното приложение не изисква файл-манифест, все пак трябва да включите такъв с нужните свойства, както е <a href=\"%(url)s\">указано тук</a>."
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1294,8 +1296,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
msgid "My favorite add-ons"
@ -1608,6 +1610,12 @@ msgstr "Свали речника"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "Свали езиковия пакет"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr "Достъпно от вашето местоположение"
@ -1655,14 +1663,16 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "Допълнителни ресурси"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
#, fuzzy
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "Научете повече за <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">лентата за търсене</a> в {0}"
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr "Разгледайте още повече търсещи машини на <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
msgstr "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Направете собствен</a> инструмент за търсене"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
msgstr "Най-известните разширения"
@ -1775,8 +1785,8 @@ msgstr "Доклади за съвместимост на добавка"
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
msgid "Reports for your Add-ons"
@ -2265,11 +2275,13 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "Обновена рецензия на добавката"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr "Журнал на рецензиите"
msgid "Level 1"
msgstr ""
@ -2745,15 +2757,18 @@ msgstr ""
"От тази страница. <span class=\"helptext\">Добавката ще бъде публикувана на страницата и в Управление на добавки на Firefox и бъде достъпна за милиони потребители след като премине преглед на кода. "
"Автоматичните обновявания ще бъдат извършвани от страницата. Добавката ще може да участва в промоции и състезания организирани от Mozilla. Също така ще може да я разпространявате и сами.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"Самостоятелно. <span class=\"helptext\">Добавката ще бъде подписана за самостоятелно разпространение. Вие ще се грижите за обновяванията посредством updateURL или обновявания на външно "
"приложение.</span>"
"Самостоятелно. <span class=\"helptext\">Добавката ще бъде подписана за самостоятелно разпространение. Вие ще се грижите за обновяванията посредством updateURL или обновявания на външно приложение.</"
"span>"
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
#, fuzzy
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr "Започвайки с Firefox 53 новите разширения на страницата може да са само WebExtensions."
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
#, fuzzy
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr "Остарелите разширения са несъвместими с Firefox 57 и по-нов. Използвайте maxVersion 56.* или по-малка."
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -2895,8 +2910,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "Ключ на ППИ изтеглен"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
msgid "Distribution Agreement"
@ -3040,8 +3055,12 @@ msgstr ""
"нова версия."
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Обнови съвместимостта</a>, <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Качи нова версия</a> или <a href=\"#\" class=\"close\">Игнорирай</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Обнови съвместимостта</a>, <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Качи нова версия</a> или <a href=\"#\" class="
"\"close\">Игнорирай</a>"
msgid "View and update application compatibility ranges."
msgstr "Покажи и обнови диапазона на съвместимост на приложеинето."
@ -3172,7 +3191,8 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr ""
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
msgid "Tags help users find your add-on and should be short descriptors such as tabs, toolbar, or twitter. You may have a maximum of {0} tags. It is only relevant for listed add-ons."
@ -3225,8 +3245,8 @@ msgid "Support Information for {0}"
msgstr "Информация за поддръжка за {0}"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Website"
@ -3532,8 +3552,8 @@ msgstr "Моля, използвайте само букви, цифри, дол
msgid "Summary:"
msgstr "Обобщение:"
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgstr "Това обобщение ще се показва в списъци и търсения."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
msgstr "Добавката е изпитателна"
@ -3705,8 +3725,8 @@ msgstr "JWT secret"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
msgid "You don't have any API credentials."
@ -4035,8 +4055,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,"
" you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4288,8 +4308,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -4517,15 +4537,15 @@ msgstr ""
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
msgstr "Документация на Добавки :: Център за разработчици"
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} грешка"
msgstr[1] "{0} грешки"
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} предупреждение"
@ -6301,7 +6321,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
@ -6321,7 +6342,9 @@ msgid "I have a question"
msgstr "Имам въпрос"
#, python-format
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgstr ""
#, python-format
@ -6333,8 +6356,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
msgid "Add-on Compatibility Reporter"
@ -6449,7 +6472,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr "ЧЗВ за разработчици на добавки"
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6468,9 +6491,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6511,8 +6534,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
msgid "Can I host my own add-on?"
@ -6559,8 +6582,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team uses"
" the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6568,8 +6591,8 @@ msgstr "Как да изпратя добавката си?"
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
" read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6582,8 +6605,8 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
msgstr ""
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
msgid "Can I specify a license agreement for using my add-on?"
@ -6612,9 +6635,9 @@ msgstr "Кой прави рецензия на добавката ми?"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
msgid "What are the guidelines used to review my add-on?"
@ -6711,10 +6734,10 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
msgstr ""
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
msgid ""
@ -6760,10 +6783,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not."
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
msgstr ""
msgid "What are the different types of add-ons?"
@ -6820,7 +6842,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -6883,7 +6905,7 @@ msgstr "Какво означава, че някоя добавка е „изп
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -6892,7 +6914,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -6913,8 +6935,8 @@ msgid "What are beta add-ons?"
msgstr ""
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
" are less stable than the general add-on releases."
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
msgid ""
@ -6929,8 +6951,8 @@ msgid ""
"To report a user review of an add-on, log in with your account and visit the add-on's reviews page. Find the review you wish to report, click \"Report this review\" and select a reason. Our "
"editorial team will investigate the review and take appropriate action."
msgstr ""
"За да докладвате потребителска рецензия на добавка, влезте в сметката си и посетете страницата на рецензиите. Намерете рецензията, която искате да докладвате, изберете \"Докладване на рецензията\" и"
" изберете причина. Нашият редакторски екип ще разследва рецензията и ще предприеме подходящи действия."
"За да докладвате потребителска рецензия на добавка, влезте в сметката си и посетете страницата на рецензиите. Намерете рецензията, която искате да докладвате, изберете \"Докладване на рецензията\" "
"и изберете причина. Нашият редакторски екип ще разследва рецензията и ще предприеме подходящи действия."
msgid "How do I report a bug or contact the Mozilla Add-ons team?"
msgstr "Как да докладвам дефект или да се свържа с екипа на Добавки?"
@ -6944,9 +6966,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
#, python-format
@ -7003,8 +7025,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr ""
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
msgid "Do:"
@ -7265,10 +7287,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
msgid "Reply to review by {0}"
@ -7733,11 +7755,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
msgid "Add-on Status by Date"
@ -8267,18 +8289,6 @@ msgstr "Отнасяйте се с повишено внимание към ст
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr "Тези версии са предоставени за справки и тестови цели. Винаги трябва да използвате <a href=\"%(url)s\">последната версия</a> на добавките."
msgid "Current Max. Version"
msgstr "Текуща макс. верия"
msgid "Target Version"
msgstr "Целева версия"
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr "Изтритите версии не могат да бъдат променяни."
@ -8287,21 +8297,3 @@ msgstr "Двоично"
msgid "Non-binary"
msgstr "Не двоично"
msgid "Message ID"
msgstr "Идентификатор на съобщение"
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
msgid "Compat Type"
msgstr "Вид съвместимост"
msgid "Addons Affected"
msgstr "Засегнати добавки"
msgid "Addon"
msgstr "Добавка"
msgid "Validation Result"
msgstr "Резултати от валидацията"

Просмотреть файл

@ -1,9 +1,9 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 20:28+0000\n"
"Last-Translator: :stoyan <stoyan@gmx.com>\n"
"Language-Team: none\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 23:34+0000\n"
"Last-Translator: Noshin Tasneem <noshin.tasneem97@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -71,6 +71,9 @@ msgstr "পর্যালোচনা নোট"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr "শুধুমাত্র অ্যাডঅনসটির সর্বশেষ সংস্করণে যোগকৃত নোটগুলো থাকতে পারে।"
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "ডাউনলোড করুন"
@ -481,10 +484,10 @@ msgstr "গোপনীয়তার নীতি"
msgid "Report Abuse"
msgstr "অপব্যবহার রিপোর্ট করুন"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
"আপনি যদি আশঙ্কা করে থাকেন যে এই অ্যাড-অনটি <a href=\"%(url)s\">আমাদের নীতিমালা</a> ভঙ্গ করছে কিংবা এতে নিরাপত্তা বা গোপনীয়তা সম্পর্কিত কোন ত্রুটি আছে, তবে নিচের ফর্মে আপনার কারণগুলো তুলে ধরুন। অনুগ্রহ করে এই "
"ফর্মটি অন্য কোন কারনে ব্যবহার করবেন না।"
@ -553,6 +556,9 @@ msgstr "{0} এর আইকন"
msgid "by %(users)s"
msgstr "%(users)s দ্বারা"
msgid "Download Anyway"
msgstr "তারপরও ডাউনলোড করুন"
msgid "[Warning]"
msgstr "[সতর্কতা]"
@ -562,9 +568,6 @@ msgstr "অনুমোদন"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "এই অ্যাড-অনটি ডেভেলপারদের দ্বারা পরীক্ষামূলক হিসাবে চিহ্নিত হয়েছে"
msgid "Download Anyway"
msgstr "তারপরও ডাউনলোড করুন"
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "<b>%(amt)s</b> প্রস্তাবিত"
@ -1077,12 +1080,8 @@ msgstr "বৈধ অ্যাপ্লিকেশন সংস্করণ"
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1091,11 +1090,10 @@ msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "সংস্করণ"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1606,6 +1604,12 @@ msgstr "ডিকশনারি ডাউনলোড করুন"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "ভাষা প্যাক ডাউনলোড করুন"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr "আপনার লোকেলে থাকা"
@ -1653,15 +1657,16 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "অতিরিক্ত সামগ্রী"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
#, fuzzy
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "{0} এর <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">অনুসন্ধান বার</a> সম্পর্কে আরও জানুন"
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
msgstr "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">আপনার নিজের</a>খোঁজার টুল"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
msgstr "সবথেকে জনপ্রিয় থিমসমূহ"
@ -2267,10 +2272,11 @@ msgstr "সম্পূর্ণ থিমের প্রাথমিক পর
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr "সম্পূর্ণ থিম পর্যালোচনা হালনাগাদ করা হয়েছে"
msgid "Moderated Addon Review"
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "নিয়ন্ত্রিত অ্যাড-অন রিভিউ"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2748,10 +2754,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3532,7 +3538,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr "সারমর্ম:"
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
@ -4060,8 +4066,8 @@ msgstr "ফায়ারফক্সে যুক্ত করুন"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4316,8 +4322,8 @@ msgstr "আপনার থিমের একটি নাম দিন।"
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6483,7 +6489,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6502,9 +6508,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6593,8 +6599,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -6604,7 +6610,7 @@ msgstr "আমি আমার নিজের এড-অন হোস্ট ক
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6852,7 +6858,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -6912,7 +6918,7 @@ msgstr "এটার মানে কি যদি অ্যাড-অনটি
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -6921,7 +6927,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -8290,18 +8296,6 @@ msgstr "পুরোনো সংস্করণ ব্যবহারে সত
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr ""
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8310,24 +8304,3 @@ msgstr "বাইনারি"
msgid "Non-binary"
msgstr "নন-বাইনারি"
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Compat Type"
msgstr "উপযুক্ত"
#, fuzzy
msgid "Addons Affected"
msgstr "এড-অনস তৈরি করা হয়েছে"
msgid "Addon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Validation Result"
msgstr "বৈধ অ্যাপ্লিকেশন সংস্করণ"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-13 01:18+0000\n"
"Last-Translator: Noshin Tasneem <noshin.tasneem97@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-03 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Ayan Choudhury <ping2ayan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali\n"
@ -71,6 +71,9 @@ msgstr "নোটটি যাচাই করুন"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr "অ্যাড-অনের শুধুমাত্র সর্বশেষ সংস্করণ নোটে যোগ করতে পারেন।"
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "এখনই ডাউনলোড করুন"
@ -479,8 +482,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
msgid "Send Report"
@ -546,6 +549,9 @@ msgstr ""
msgid "by %(users)s"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
msgid "[Warning]"
msgstr ""
@ -555,9 +561,6 @@ msgstr ""
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr ""
@ -1065,11 +1068,8 @@ msgstr ""
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1078,11 +1078,10 @@ msgstr ""
msgid "Versions"
msgstr ""
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr ""
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1593,6 +1592,12 @@ msgstr ""
msgid "Download Language Pack"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr ""
@ -1640,13 +1645,14 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr ""
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr ""
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -2245,10 +2251,11 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "যাচাই করা নয়"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2723,10 +2730,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3505,7 +3512,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr ""
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
@ -4002,8 +4009,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4253,8 +4260,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6400,7 +6407,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6419,9 +6426,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6510,8 +6517,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6520,7 +6527,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6767,7 +6774,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -6827,7 +6834,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -6836,7 +6843,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -8200,18 +8207,6 @@ msgstr ""
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr ""
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8220,21 +8215,3 @@ msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Compat Type"
msgstr ""
msgid "Addons Affected"
msgstr ""
msgid "Addon"
msgstr ""
msgid "Validation Result"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-07 11:20+0000\n"
"Last-Translator: Ayan Choudhury <ping2ayan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -68,6 +68,9 @@ msgstr ""
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr ""
@ -476,8 +479,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
msgid "Send Report"
@ -543,6 +546,9 @@ msgstr ""
msgid "by %(users)s"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
msgid "[Warning]"
msgstr ""
@ -552,9 +558,6 @@ msgstr ""
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr ""
@ -1058,11 +1061,8 @@ msgstr ""
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1071,11 +1071,10 @@ msgstr ""
msgid "Versions"
msgstr ""
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr ""
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1584,6 +1583,12 @@ msgstr ""
msgid "Download Language Pack"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr ""
@ -1631,13 +1636,14 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr ""
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr ""
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -2236,10 +2242,10 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr ""
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2714,10 +2720,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3493,7 +3499,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr ""
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
@ -3988,8 +3994,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4239,8 +4245,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6382,7 +6388,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6401,9 +6407,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6492,8 +6498,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6502,7 +6508,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6749,7 +6755,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -6809,7 +6815,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -6818,7 +6824,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -8182,18 +8188,6 @@ msgstr ""
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr ""
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8202,21 +8196,3 @@ msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Compat Type"
msgstr ""
msgid "Addons Affected"
msgstr ""
msgid "Addon"
msgstr ""
msgid "Validation Result"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-08 19:23+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <mozilla@llistes.softcatala.org>\n"
@ -78,6 +78,9 @@ msgstr "Comentari"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
# This is the text that appears on buttons to download add-ons.
# %$1s is an optional string that only appears if the add-on is only available for
# a certain platform. Examples: (Windows) or (Linux)
@ -506,10 +509,10 @@ msgstr "Política de privadesa"
msgid "Report Abuse"
msgstr "Denuncieu un abús"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
"Si sospiteu que aquest complement viola alguna de les <a href=\"%(url)s\">nostres normes</a> o té algun problema de seguretat o privacitat, utilitzeu el formulari següent per descriure el cas. No "
"utilitzeu aquest formulari per altres motius."
@ -581,6 +584,9 @@ msgstr ""
msgid "by %(users)s"
msgstr "per %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
# {0} is a number
#, fuzzy
msgid "[Warning]"
@ -594,9 +600,6 @@ msgstr "Versions"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "Aquest complement ha estat eliminat pel seu autor."
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "S'ha suggerit <b>%(amt)s</b>"
@ -1128,12 +1131,8 @@ msgstr "Versions d'aplicació vàlides"
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1142,11 +1141,10 @@ msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "Versions"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1670,6 +1668,12 @@ msgstr "Baixa el diccionari"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "Baixa el paquet d'idioma"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr "Disponible en la vostra llengua"
@ -1717,13 +1721,15 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "Recursos addicionals"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
#, fuzzy
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "Més informació sobre la <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">barra de cerca</a> a {0}"
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -2345,10 +2351,11 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "Valoració actualitzada del complement"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2826,10 +2833,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3630,7 +3637,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr "Resum"
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -4196,8 +4203,8 @@ msgstr "Temes d'ús fàcil per al Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -4458,8 +4465,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6671,7 +6678,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6690,9 +6697,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6781,8 +6788,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6791,7 +6798,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -7046,7 +7053,7 @@ msgstr "Instaŀlar complements és segur?"
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -7115,7 +7122,7 @@ msgstr "Què vol dir que un complement \"no ha estat revisat\"?"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"Els complements experimentals han estat revisats pels editors, però només per assegurar-se que no tenen problemes de seguertat. Tot i així pot ser que els complements tinguin altres tipus de "
"problemes o no funcionin prou bé. Tingueu precaució quan instal·leu complements experimentals. Si noteu cap problema desinstal·leu-los immediatament. <a href=\"%(url)s\">Més informació sobre el "
@ -7127,7 +7134,7 @@ msgstr "Què vol dir que un complement \"no ha estat revisat\"?"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
"Tots els complements disponibles públicament a la nostra galeria han estat revisats per un editor, però tot i així podeu rebre un enllaç directe a un complement complement que encara no ha estat "
"revisat. Aneu en compte amb aquests complements, ja que poden fer malbé el vostre ordinador o violar la vostra privacitat. Us recomanem que només us instal·leu els complements revisats. <a href="
@ -8533,18 +8540,6 @@ msgstr "Aneu amb compte amb les versions antigues!"
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr "Aquestes versions es mostren només com a referència i per a fer proves. Sempre heu d'utilitzar les <a href=\"%(url)s\">darreres versions</a> dels complements."
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr "Envia un correu en finalitzar"
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8553,25 +8548,3 @@ msgstr "Binari"
msgid "Non-binary"
msgstr "No binari"
#, fuzzy
msgid "Message ID"
msgstr "Missatge del dia"
msgid "Message"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Compat Type"
msgstr "Compactes"
#, fuzzy
msgid "Addons Affected"
msgstr "Els meus complements"
msgid "Addon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Validation Result"
msgstr "Resultats de la validació"

Просмотреть файл

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-22 09:07+0200\n"
"Last-Translator: Toni <toniher@softcatala.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 09:57+0000\n"
"Last-Translator: Tomáš Zelina <zelitomas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mozilla.cz <info@mozilla.cz>\n"
@ -75,6 +75,9 @@ msgstr "Poznámka ke kontrole"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr "Poznámky mohou být přidány pouze k posledním verzím doplňků."
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "Stáhnout"
@ -178,8 +181,8 @@ msgstr "Zobrazení"
msgid "Addon and collection paths need to end with \"/\""
msgstr "Cesta k doplňkům a sbírkám musí končit znakem \"/\""
#. l10n: {0} is the addon name
# %1 is an add-on name.
#. l10n: {0} is the addon name
msgid "Contribution for {0}"
msgstr "Příspěvek k {0}"
@ -223,9 +226,9 @@ msgstr "Vývojář tohoto doplňku vás žádá, zda byste nepřispěli malým f
msgid "Contribute"
msgstr "Přispějte"
#. Click Contribute button OR Install button
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
# graphical [download now] button
#. Click Contribute button OR Install button
msgid "or"
msgstr "nebo"
@ -254,12 +257,17 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
msgstr "Pomozte podpořit další vývoj doplňku <strong>%(addon_name)s</strong> malým příspěvkem skrze <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "Pro vyjádření podpory doplňku <b>%(addon_name)s</b> vás vývojář žádá, zda byste nepřispěli darem na <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> skrze <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr ""
"Pro vyjádření podpory doplňku <b>%(addon_name)s</b> vás vývojář žádá, zda byste nepřispěli darem na <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> skrze <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "Pro vyjádření podpory doplňku <b>%(addon_name)s</b> vás vývojář žádá, zda byste nepřispěli darem na <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> skrze <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgstr ""
"Pro vyjádření podpory doplňku <b>%(addon_name)s</b> vás vývojář žádá, zda byste nepřispěli darem na <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> skrze <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid "How much would you like to contribute?"
msgstr "Kolik chcete přispět?"
@ -496,10 +504,10 @@ msgstr "Zásady ochrany soukromí"
msgid "Report Abuse"
msgstr "Nahlásit zneužití"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
"Pokud se domníváte, že tento doplněk porušuje <a href=\"%(url)s\">naše zásady</a>, má bezpečnostní chybu či problémy s porušováním soukromí, použijte formulář níže a problém nám nahlaste. "
"Nepoužívejte prosím tento formulář k jiným účelům."
@ -537,8 +545,8 @@ msgid ""
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">add-on community</a> for help."
msgstr ""
"Podívejte se do <a href=\"%(support)s\">sekce podpory tohoto doplňku</a>, kde zjistíte, jestli je dostupná podpora. Můžete také požádat o pomoc <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c"
"/add-ons/add-on-support\">komunitu doplňků</a>."
"Podívejte se do <a href=\"%(support)s\">sekce podpory tohoto doplňku</a>, kde zjistíte, jestli je dostupná podpora. Můžete také požádat o pomoc <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/"
"add-ons/add-on-support\">komunitu doplňků</a>."
msgid "Review Guidelines"
msgstr "Příručka recenzenta"
@ -570,6 +578,9 @@ msgstr "Ikona pro {0}"
msgid "by %(users)s"
msgstr "od %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr "I přesto stáhnout"
# {0} is a number
msgid "[Warning]"
msgstr "[Varování]"
@ -580,9 +591,6 @@ msgstr "Oprávnění"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "Tento doplněk byl vývojářem označen jako experimentální"
msgid "Download Anyway"
msgstr "I přesto stáhnout"
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "doporučeno <b>%(amt)s</b>"
@ -719,8 +727,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "Některé doplňky vyžadují oprávnění k provádění určitých akcí (příklad: doplněk pro správu panelů bude požadovat oprávnění pro přístup k systému panelů prohlížeče)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Jelikož jste to vy, kdo má kontrolu nad svým Firefoxem, rozhodnutí, zda oprávnění udělit či neudělit, je jen na vás. Udělení oprávnění nemusí znamenat ovlivnění výkonu nebo bezpečnosti vašeho "
"prohlížeče, ale v některých vzácných případech toto riziko vyskytuje."
@ -739,8 +747,8 @@ msgstr "Berte prosím na vědomí, že tento doplněk využívá zastaralou tech
msgid "Thank you for installing {0}"
msgstr "Děkujeme za instalaci {0}"
#. {0} is an add-on name.
# %1 is an add-on name.
#. {0} is an add-on name.
msgid "Meet the {0} Developer"
msgstr "Seznamte se s vývojářem doplňku {0}"
@ -924,8 +932,8 @@ msgstr "Doplňky pro Firefox"
#, python-format
msgid "If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it."
msgstr ""
"Pokud jste se sem dostali pomocí některého z odkazů, %(open_bug_link)snahlaste nám prosím chybu%(close_bug_link)s. Sdělte nám, odkud jste přišli a co jste hledali, a my uděláme vše proto, abychom to"
" napravili."
"Pokud jste se sem dostali pomocí některého z odkazů, %(open_bug_link)snahlaste nám prosím chybu%(close_bug_link)s. Sdělte nám, odkud jste přišli a co jste hledali, a my uděláme vše proto, abychom "
"to napravili."
msgid "Not Found"
msgstr "Nenalezeno"
@ -933,16 +941,16 @@ msgstr "Nenalezeno"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Je nám líto, ale nemůžeme nalézt, co hledáte.</h1> <p>Stránka nebo soubor, který jste požadovali, nebyl na tomto serveru nalezen. Pravděpodobně jste klepli na neaktuální odkaz nebo napsali "
"nesprávnou adresu.</p> <ul> <li>Pokud jste zadali adresu ručně, zkontrolujte prosím její správnost.</li> <li> Pokud jste klepli na odkaz, <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-"
"server/issues/new/\">dejte nám o tom prosím vědět</a>. Sdělte nám, odkud jste přišli a co jste hledali, a my se vynasnažíme to opravit. </li> </ul> <p>A nebo můžete rovnou skočit na některé "
"populární stránky na našem serveru.</p> <ul> <li>Zajímal by vás seznam <a href=\"%(rec)s\">doporučovaných doplňků</a>?</li> <li> Hledáte <a href=\"%(search)s\">nějaký doplněk</a>? Pak skočte na "
"stránku <a href=\"%(search)s\">hledání</a> a nebo použijte vyhledávací pole výše. </li> <li> Pokud si přejete začít od začátku, jděte na <a href=\"%(home)s\">titulní stránku</a> webu. </li> </ul>"
"nesprávnou adresu.</p> <ul> <li>Pokud jste zadali adresu ručně, zkontrolujte prosím její správnost.</li> <li> Pokud jste klepli na odkaz, <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/"
"new/\">dejte nám o tom prosím vědět</a>. Sdělte nám, odkud jste přišli a co jste hledali, a my se vynasnažíme to opravit. </li> </ul> <p>A nebo můžete rovnou skočit na některé populární stránky na "
"našem serveru.</p> <ul> <li>Zajímal by vás seznam <a href=\"%(rec)s\">doporučovaných doplňků</a>?</li> <li> Hledáte <a href=\"%(search)s\">nějaký doplněk</a>? Pak skočte na stránku <a href="
"\"%(search)s\">hledání</a> a nebo použijte vyhledávací pole výše. </li> <li> Pokud si přejete začít od začátku, jděte na <a href=\"%(home)s\">titulní stránku</a> webu. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Jejda"
@ -984,8 +992,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> Zadejte prosím <strong>všechna slova</strong> níže a <strong>oddělte je mezerami</strong>, pokud je to nutné. </p> <p> Pokud se nedají přečíst, můžete <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_different\">zkusit jiná slova</a> nebo <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">jiný typ ověření</a>. </p>"
"<p> Zadejte prosím <strong>všechna slova</strong> níže a <strong>oddělte je mezerami</strong>, pokud je to nutné. </p> <p> Pokud se nedají přečíst, můžete <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different"
"\">zkusit jiná slova</a> nebo <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">jiný typ ověření</a>. </p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "Nejlépe hodnocené"
@ -1110,11 +1118,8 @@ msgstr "Platné verze aplikace"
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr "Doplňky nahrávané na server s doplňky Mozilla musí obsahovat manifest soubor s alespoň jednou podporovanou aplikací uvedenou níže. Uvedeny jsou také povolené verze těchto aplikací."
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "https://developer.mozilla.org/cs/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr "Pozor, WebExtensions neakceptují hodnotu \"*\" v parametru <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "GUID"
@ -1123,11 +1128,10 @@ msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "Verze"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr "Pokud vámi podporovaná aplikace soubor nevyžaduje install.rdf, musíte jej přesto uvést s atributy určenými <a href=\"%(url)s\">zde</a>."
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1329,8 +1333,8 @@ msgstr ""
"rádi skryli, klepněte na tlačítko níže a učiňte ji soukromou."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Doplňky označené jako oblíbené pomocí funkce <b>Přidat k oblíbeným</b> se zobrazí níže. Tato sbírka je nyní <b>soukromá</b>, což znamená, že ji můžete vidět jenom vy. Pokud byste ji chtěli "
"zveřejnit, klepněte na tlačítko níže."
@ -1652,6 +1656,12 @@ msgstr "Stáhnout slovník"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "Stáhnout jazykový balíček"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr "Dostupné ve vašem jazyce"
@ -1700,14 +1710,16 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "Další zdroje"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
#, fuzzy
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "Přečtěte si více o <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">poli vyhledávání</a> v aplikaci {0}"
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr "Objevte ještě více vyhledávacích modulů na <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
msgstr "<a href=\"https://developer.mozilla.org/cs/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Vytvořte si vlastní</a> vyhledávač"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
msgstr "Nejpopulárnější rozšíření"
@ -1821,11 +1833,11 @@ msgstr "Hlášení o kompatibilitě doplňků"
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p> Hlášení, která nám byla odeslána skrze <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a>, jsou zde dostupná pro vývojáře. Tato hlášení nám pomohou rozpoznat, které doplňky potřebují pomoc s"
" podporou pro nadcházející verzi Firefoxu. </p>"
"<p> Hlášení, která nám byla odeslána skrze <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a>, jsou zde dostupná pro vývojáře. Tato hlášení nám pomohou rozpoznat, které doplňky potřebují pomoc "
"s podporou pro nadcházející verzi Firefoxu. </p>"
msgid "Reports for your Add-ons"
msgstr "Hlášení pro vaše doplňky"
@ -2314,10 +2326,12 @@ msgstr "Předběžná kontrola plných motivů"
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr "Kontrola aktualizovaných plných motivů"
msgid "Moderated Addon Review"
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "Moderovaná kontrola doplňků"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
#, fuzzy
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr "Úprava recenze doplňku byla zrušena"
msgid "Level 1"
@ -2791,15 +2805,18 @@ msgstr ""
"uživatelů. Automatické aktualizace budou spravovány touto stránkou. Doplněk také může být brán v potaz v soutěžích a propagacích od Mozilly. Po kontrole bude také možné distribuovat doplněk "
"vlastními kanály.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"Na vlastní pěst. <span class=\"helptext\">Nahrané soubory budou automaticky podepsány pro samostatnou distribuci. Aktualizace mohou být řešeny pomocí updateURL nebo externími aktualizacemi "
"aplikace.</span>"
"Na vlastní pěst. <span class=\"helptext\">Nahrané soubory budou automaticky podepsány pro samostatnou distribuci. Aktualizace mohou být řešeny pomocí updateURL nebo externími aktualizacemi aplikace."
"</span>"
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
#, fuzzy
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr "Počínaje Firefoxem 53, nová rozšíření na této stránce mohou být pouze typu WebExtensions."
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
#, fuzzy
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr "Zastaralá rozšíření nejsou s Firefoxem verze 57 a novější kompatibilní. Nastavte atribut maxVersion na 56.* nebo nižší."
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -2944,8 +2961,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "API klíč byl revokován"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Než začnete, přečtěte si prosím podmínky distribuce doplňků pro Firefox, poznáky ke kontrole a její pravidla. Podmínky distribuce doplňků také odkazují na naše oznámení o zásadách ochrany osobních "
"údajů, které vysvětluje, jak nakládáme s vašimi informacemi."
@ -3092,7 +3109,9 @@ msgstr ""
"verzi."
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Aktualizovat kompatibilitu</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Nahrát novou verzi</a> nebo <a href=\"#\" "
"class=\"close\">Ignorovat</a>"
@ -3155,9 +3174,9 @@ msgid ""
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors and managing payments</li> <li><b>Viewer:</b> Can view the add-on's settings and "
"statistics, but cannot make any changes</li> </ul>"
msgstr ""
"<p>Doplňky mohou mít více autorů a to ve 3 definovaných rolích: </p> <ul> <li><b>Vlastník:</b> Může spravovat vše, co se týká stránky doplňku, a přidávat či odebírat jiné autory</li> "
"<li><b>Vývojář:</b> Může spravovat vše, co se týká stránky doplňků, s výjimkou přidávání/odebírání autorů a správy plateb</li> <li><b>Pozorovatel:</b> Může zobrazit nastavení doplňku a jeho "
"statistiky, ale nesmí dělat jakékoliv změny</li> </ul>"
"<p>Doplňky mohou mít více autorů a to ve 3 definovaných rolích: </p> <ul> <li><b>Vlastník:</b> Může spravovat vše, co se týká stránky doplňku, a přidávat či odebírat jiné autory</li> <li><b>Vývojář:"
"</b> Může spravovat vše, co se týká stránky doplňků, s výjimkou přidávání/odebírání autorů a správy plateb</li> <li><b>Pozorovatel:</b> Může zobrazit nastavení doplňku a jeho statistiky, ale nesmí "
"dělat jakékoliv změny</li> </ul>"
msgid "Manage Developer Profile"
msgstr "Správa profilu vývojáře"
@ -3232,10 +3251,11 @@ msgstr ""
"doplňky."
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Pokud je doplněk pro tuto aplikaci veden jako doporučený, nemůžete měnit jeho umístění v kategoriích. Pokud máte důvod, proč chcete kategorie změnit, napište nám prosím e-mail na <a "
"href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>."
"Pokud je doplněk pro tuto aplikaci veden jako doporučený, nemůžete měnit jeho umístění v kategoriích. Pokud máte důvod, proč chcete kategorie změnit, napište nám prosím e-mail na <a href=\"mailto:"
"%(email)s\">%(email)s</a>."
msgid "Tags help users find your add-on and should be short descriptors such as tabs, toolbar, or twitter. You may have a maximum of {0} tags. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "Tagy pomáhají uživatelům najít doplněk. Měly by to být krátké popisky jako například panely, lišta nebo twitter. Můžete zadat maximálně {0} tagů. Relevantní pouze pro zveřejněné doplňky."
@ -3290,8 +3310,8 @@ msgid "Support Information for {0}"
msgstr "Informace o podpoře pro {0}"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Chcete-li zobrazit e-mailovou adresu pro dotazy na podporu, zadejte ji zde. Máte-li různé adresy pro různé jazyky, můžete přidat více překladů tohoto políčka. Relevantní pouze pro zveřejněné "
"doplňky."
@ -3408,8 +3428,8 @@ msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Nahrajte nebo vyberte ikonu pro váš doplněk. Ikona je zobrazena téměř všude, kde je váš doplněk. Nahrané obrázky musí mít některou z následujících přípon: .png, .jpg. Relevantní pouze pro zveřejněné"
" doplňky."
"Nahrajte nebo vyberte ikonu pro váš doplněk. Ikona je zobrazena téměř všude, kde je váš doplněk. Nahrané obrázky musí mít některou z následujících přípon: .png, .jpg. Relevantní pouze pro "
"zveřejněné doplňky."
msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "Vyberte ikonku vašeho doplňku:"
@ -3605,8 +3625,8 @@ msgstr "Pro URL zadávejte pouze znaky, čísla, podtržítka a pomlčky."
msgid "Summary:"
msgstr "Souhrn:"
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgstr "Tento souhrn bude viditelný na stránce s aplikací a ve vyhledávání."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
msgstr "Tento doplněk je experimentální"
@ -3777,11 +3797,11 @@ msgstr "JWT secret"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Pro vytváření API požadavků pošlete <a href=\"%(jwt_url)s\">JWT (JSON Web Token)</a> jako autorizační hlavičku. JWT je nutno vygenerovat pro každý požadavek, jak je vysvětleno v <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API dokumentaci</a>."
"Pro vytváření API požadavků pošlete <a href=\"%(jwt_url)s\">JWT (JSON Web Token)</a> jako autorizační hlavičku. JWT je nutno vygenerovat pro každý požadavek, jak je vysvětleno v <a href="
"\"%(docs_url)s\">API dokumentaci</a>."
msgid "You don't have any API credentials."
msgstr "Nemáte žádné přihlašovací údaje k API."
@ -4109,10 +4129,10 @@ msgstr "<a href=\"%(register)s\">Registrace</a> nebo <a href=\"%(login)s\">přih
msgid "Customize Firefox"
msgstr "Přizpůsobte si Firefox"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,"
" you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Doplňky umožňují milionům uživatelů Firefoxu vylepšit svůj prohlížeč. Pokud znáte <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a> a <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>, máte "
"všechny potřebné schopnosti pro vytvoření skvělého doplňku."
@ -4364,13 +4384,13 @@ msgstr "Motivy vám dávají možnost si snadno přizpůsobit vzhled svého Fire
msgid "Give your Theme a name."
msgstr "Dejte vašemu motivu jméno."
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"Souhlasím s <a href=\"%(agreement_url)s\">Dohodou o distribuci doplňků pro Firefox</a> a se zpracováním mých údajů v souladu se <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Zásadami ochrany osobních údajů pro"
" webové stránky, sdělení a soubory cookies</a>."
"Souhlasím s <a href=\"%(agreement_url)s\">Dohodou o distribuci doplňků pro Firefox</a> a se zpracováním mých údajů v souladu se <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Zásadami ochrany osobních údajů "
"pro webové stránky, sdělení a soubory cookies</a>."
msgid "Submit Theme"
msgstr "Přidat motiv"
@ -4429,8 +4449,8 @@ msgstr "Vybrat jiný obrázek patičky"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Správa verze {0}"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "Správa {0}"
@ -4600,16 +4620,16 @@ msgstr "Opravdu chcete zrušit vaši žádost o kontrolu?"
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
msgstr "Dokumentace k doplňku :: Centrum pro vývojáře doplňků"
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} chyba"
msgstr[1] "{0} chyby"
msgstr[2] "{0} chyb"
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} varování"
@ -6389,10 +6409,12 @@ msgstr "<a href=\"%(url)s\">Vytvořit vlastní doplněk</a>. Poskytujeme pro ně
msgid ""
"If you have add-on development experience, <a href=\"%(url)s\"> become an Add-on Reviewer</a>! Our reviewers are add-on fans with a technical background who review add-ons for code quality and "
"stability."
msgstr "Pokud máte zkušenosti s vývojem doplňků, <a href=\"%(url)s\">můžete se stát redaktorem</a>! Naši redaktoři jsou technicky založení fanoušci doplňků, kteří kontrolují jejich kvalitu a stabilitu."
msgstr ""
"Pokud máte zkušenosti s vývojem doplňků, <a href=\"%(url)s\">můžete se stát redaktorem</a>! Naši redaktoři jsou technicky založení fanoušci doplňků, kteří kontrolují jejich kvalitu a stabilitu."
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Pomozte nám vylepšit tento web. Má otevřený zdrojový kód a hlásit chyby a posílat záplaty na mě můžete i vy. <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> obsahuje soupis všech aktuálních chyb, starší chyby pak "
"můžete nalézt na BugZille."
@ -6414,7 +6436,9 @@ msgid "I have a question"
msgstr "Mám otázku"
#, python-format
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgstr ""
"Dobrým místem, kde začít, je <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Často kladené otázky\">FAQ</abbr></a>. Pokud tam nenaleznete odpověď na svůj dotaz, můžete se <a href=\"%(forum_url)s\"> zeptat v "
"našem fóru</a>."
@ -6428,8 +6452,8 @@ msgstr "Kdo pracuje na tomto webu?"
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
"Za uplynulé roky se na tomto webu podílela řada lidí a to jak dobrovolníků z řad komunity, tak placených zaměstnanců. Seznam významných přispěvatelů můžete nalézt na <a href=\"%(url)s\"> stránce s "
"poděkováním</a>."
@ -6457,8 +6481,8 @@ msgid ""
"Once you know whether a particular add-on works properly or has problems, open the Add-ons Manager and click Compatibility next to the add-on to let Mozilla know what you found in your testing. "
"Submitting a report will help us tell the add-on developer whether their add-on is working properly in this version or might need some fixes."
msgstr ""
"Jakmile budete vědět, zda konkrétní doplněk funguje korektně či má problémy, otevřete Správce doplňků a klepněte na tlačítko Kompatibilita, které je umístěno u doplňku a dejte Mozille vědět, co jste"
" při testování našli. Odeslání reportu nám pomůže říci vývojářům doplňků, zda jejich doplněk nefunguje v této verzi aplikace korektně či potřebuje některé opravy."
"Jakmile budete vědět, zda konkrétní doplněk funguje korektně či má problémy, otevřete Správce doplňků a klepněte na tlačítko Kompatibilita, které je umístěno u doplňku a dejte Mozille vědět, co "
"jste při testování našli. Odeslání reportu nám pomůže říci vývojářům doplňků, zda jejich doplněk nefunguje v této verzi aplikace korektně či potřebuje některé opravy."
#, python-format
msgid ""
@ -6510,8 +6534,8 @@ msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
msgstr ""
"Některé ikonky jsou z <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a> a jsou licencovány pod <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative Commons"
" Attribution 2.5 License</a>."
"Některé ikonky jsou z <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a> a jsou licencovány pod <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
@ -6524,8 +6548,8 @@ msgid ""
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Některé stránky používají prvky <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (nekomerční), které jsou licencovány pod <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"nc/3.0/\">Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
"Některé stránky používají prvky <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (nekomerční), které jsou licencovány pod <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
#, python-format
msgid "For information on contributing, please see our <a href=\"%(url)s\">wiki page</a>."
@ -6559,8 +6583,8 @@ msgstr "Odkazy na open source licence"
msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr "Časté dotazy vývojářů doplňků"
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
#, fuzzy, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr "<h3>Jak mohu vytvořit doplněk?</h3> <p> Mozilla poskytuje dokumentaci k tomu, jak vytvořit doplněk, na <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6579,15 +6603,15 @@ msgstr ""
"XUL (XML User Interface Language) je jazyk Mozilly založený na XML, který umožňuje vytvářet multiplatformní aplikace. Poskytuje prvky uživatelského rozhraní jako jsou tlačítka, nabídky, lišty, "
"stromy atd, které mohou být použity k vylepšení doplňků, které upravují prvky UI prohlížeče."
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
"<strong>Poznámka:</strong> XUL je ve Firefoxu považován za zastaralou technologii a doplňky používající XUL se od Firefoxu 57 nenačtou. Prosím, pro vývoj nových doplňků používejte <a "
"href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> API. Pokud máte zastaralý doplněk, zvažte jeho převod na WebExtensions. Pro více informací o převodu zastaralého doplňku navštivte <a "
"href=\"%(portlegacy_url)s\">Převádění zastaralého Firefox doplňků</a>."
"<strong>Poznámka:</strong> XUL je ve Firefoxu považován za zastaralou technologii a doplňky používající XUL se od Firefoxu 57 nenačtou. Prosím, pro vývoj nových doplňků používejte <a href="
"\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> API. Pokud máte zastaralý doplněk, zvažte jeho převod na WebExtensions. Pro více informací o převodu zastaralého doplňku navštivte <a href=\"%(portlegacy_url)s"
"\">Převádění zastaralého Firefox doplňků</a>."
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
msgstr "Jak mohu otestovat kompatibilitu s poslední verzí software od Mozilly?"
@ -6598,8 +6622,8 @@ msgid ""
"are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
msgstr ""
"Pro zajištění kompatibility s nejnovějším softwarem Mozilly je důležité stahovat jeho aktualizace co nejdříve jsou dostupné, a otestovat váš doplněk, zda stále správně funguje. Protože mohou nové "
"verze mohou přinášet změny architektury, které mohou mít vliv na fungování vašeho doplňku, je třeba se aktivně zapojit do procesu testování beta verze, aby uživatelé vašeho doplňku nebyly při vydání"
" finálního verze softwaru Mozilly změnami negativně ovlivnění."
"verze mohou přinášet změny architektury, které mohou mít vliv na fungování vašeho doplňku, je třeba se aktivně zapojit do procesu testování beta verze, aby uživatelé vašeho doplňku nebyly při "
"vydání finálního verze softwaru Mozilly změnami negativně ovlivnění."
msgid "I need some advice building my add-on. Where can I find help?"
msgstr "V souvislosti s tvorbou doplňku potřebuji pomoc. Kde se mohu zeptat?"
@ -6630,8 +6654,8 @@ msgstr "Jsou nějací vývojáři třetích stran, které mohu zaměstnat pro v
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
"Ano. Další vývojáře třetích stran můžete najít na <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forech</a> nebo <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">Mozilla Wiki</a>. Nezapomeňte, že Mozilla doporučení pro vývojáře neposkytuje."
@ -6684,10 +6708,10 @@ msgstr ""
msgid "Does Mozilla have a policy in place as to what is an acceptable submission?"
msgstr "Má Mozilla někde uvedeny zásady, které musí splňovat doplněk, aby mohl být schválen?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team uses"
" the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
"Ano. Popis, jaký doplněk je akceptovatelný pro hostování, naleznete v <a href=\"%(p_url)s\">poznámce ke kontrole doplňků</a> Mozilly. Uvedené zásady se mohou kdykoliv změnit bez předchozího "
"upozornění. Tým redaktorů AMO navíc používá <a href=\"%(g_url)s\">Příručku pro kontrolu doplňků</a>, aby se ujistil, že váš doplněk splňuje standardy pro funkcionalitu a bezpečnost."
@ -6695,13 +6719,13 @@ msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
msgstr "Jak svůj doplněk nahraji?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
" read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
"Nástroje pro vývojáře vám umožní nahrát a přidat doplňky na AMO. Před nahráním musíte být na AMO zaregistrováni. Před odesláním svého doplňku se ujistěte, že jste si přečetli <a "
"href=\"%(url)s\">poznámky ke kontrole doplňků</a> serveru Doplňky Mozilly, kde se píše, jaké náležitosti musí váš doplněk splňovat."
"Nástroje pro vývojáře vám umožní nahrát a přidat doplňky na AMO. Před nahráním musíte být na AMO zaregistrováni. Před odesláním svého doplňku se ujistěte, že jste si přečetli <a href=\"%(url)s"
"\">poznámky ke kontrole doplňků</a> serveru Doplňky Mozilly, kde se píše, jaké náležitosti musí váš doplněk splňovat."
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
msgstr "Jaký operační systém mám pro můj doplněk zvolit?"
@ -6713,11 +6737,11 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
msgstr "Jakou kategorii mam pro svůj doplněk zvolit?"
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
"Volba kategorie je závislá na tom, na jaký typ uživatelů cílíte a jakou funkcionalitu váš doplněk nabízí. Pokud si nejste jisti, do které kategorie by měl váš doplněk spadat, zvolte \"Ostatní\". Tým"
" AMO může kategorie u vašeho doplňku změnit, pokud se mu nebude zdát, že je správně zařazen."
"Volba kategorie je závislá na tom, na jaký typ uživatelů cílíte a jakou funkcionalitu váš doplněk nabízí. Pokud si nejste jisti, do které kategorie by měl váš doplněk spadat, zvolte \"Ostatní\". "
"Tým AMO může kategorie u vašeho doplňku změnit, pokud se mu nebude zdát, že je správně zařazen."
msgid "Can I specify a license agreement for using my add-on?"
msgstr "Mohu si pro svůj doplněk určit licenční ujednání?"
@ -6747,13 +6771,13 @@ msgstr "Kdo kontroluje můj doplněk?"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
"Doplňky jsou kontrolovány týmem redaktorů AMO. Jedná se o skupinu talentovaných vývojářů, kteří dobrovolně pomáhají projektu Mozilla s kontrolou doplňků. Kontrolují, zda jsou všechny nahrané doplňky"
" stabilní a pro uživatele bezpečné. Když komunikujete s redaktory, buďte prosím slušní, trpěliví a berte ohled na to, že na kontrole doplňků (v souladu s <a href=\"%(url)s\">příručkou pro kontrolu "
"doplňků</a>) pracují ve svém volném čase."
"Doplňky jsou kontrolovány týmem redaktorů AMO. Jedná se o skupinu talentovaných vývojářů, kteří dobrovolně pomáhají projektu Mozilla s kontrolou doplňků. Kontrolují, zda jsou všechny nahrané "
"doplňky stabilní a pro uživatele bezpečné. Když komunikujete s redaktory, buďte prosím slušní, trpěliví a berte ohled na to, že na kontrole doplňků (v souladu s <a href=\"%(url)s\">příručkou pro "
"kontrolu doplňků</a>) pracují ve svém volném čase."
msgid "What are the guidelines used to review my add-on?"
msgstr "Jaké body jsou kontrolovány u doplňku?"
@ -6851,10 +6875,10 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
msgstr "Pokud nás autor kontaktuje s žádosti o kontrolu recenze, která obsahuje chybné či nepravdivé informace, provedeme její kontrolu a rozhodneme, zda ji smažeme či nikoliv."
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
"Potřebujete více informací o různých open-source licencích? Nevíte, kterou licenci byste si měli zvolit? Jaká práva která licence poskytuje? Ačkoliv nic nenahradí kompletní přečtení licence, níže "
"jsou některé weby, které obsahují informace o některých nejpoužívanějších open-source licencích, které vám mohou pomoci si zvolit tu správnou. Tyto stránky jsou odkazovány pro vaše pohodlí a jsou "
@ -6909,15 +6933,14 @@ msgstr "Budou doplňky fungovat s mým webovým prohlížečem či aplikací?"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not."
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
msgstr ""
"Doplňky, které jsou dostupné v této galerii, fungují pouze v aplikacích postavených na Mozille, což jsou <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for "
"Android</a>, <a href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> či <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Ne všechny doplňky však fungují ve všech těchto aplikacích a jejich verzích. Každý "
"doplněk specifikuje, které aplikace a verze podporuje. Příkladem může být doplněk fungující v aplikaci Firefox 50.0 - 52.*. U doplňků pro Firefox instalační tlačítko na webu indikuje, zda je doplněk"
" kompatibilní či ne."
"doplněk specifikuje, které aplikace a verze podporuje. Příkladem může být doplněk fungující v aplikaci Firefox 50.0 - 52.*. U doplňků pro Firefox instalační tlačítko na webu indikuje, zda je "
"doplněk kompatibilní či ne."
msgid "What are the different types of add-ons?"
msgstr "Jaké typy doplňků jsou dostupné?"
@ -6960,8 +6983,8 @@ msgid ""
"see <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Troubleshooting Extensions and Themes</a>."
msgstr ""
"Ve většině případů mohou být doplňky nainstalovány jednoduchým klepnutím na tlačítko pro instalaci. Doplňky mohou být spravovány, zakazovány či odinstalovávány ve Správci doplňků aplikace "
"%(app_name)s. Pro detailní informaci přečtěte <a href=\"%(extension_url)s\">tento článek o rozšíření</a> nebo <a href=\"%(theme_url)s\">tento o motivech či plných motivech</a>. Pokud máte problémy s"
" instalací doplňků, přečtěte si článek <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Řešení problémů s rozšířeními a motivy</a>."
"%(app_name)s. Pro detailní informaci přečtěte <a href=\"%(extension_url)s\">tento článek o rozšíření</a> nebo <a href=\"%(theme_url)s\">tento o motivech či plných motivech</a>. Pokud máte problémy "
"s instalací doplňků, přečtěte si článek <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Řešení problémů s rozšířeními a motivy</a>."
msgid "How do I keep add-ons up-to-date?"
msgstr "Jak zajistím, že budu mít doplňky aktuální?"
@ -6972,10 +6995,10 @@ msgstr "Aktualizace doplňků jsou automaticky kontrolovány jednou denně. Ve F
msgid "Are add-ons safe to install?"
msgstr "Je bezpečné instalovat doplňky?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"Při instalaci doplňků buďte opatrní. Mohou poškodit váš počítač nebo narušit vaše soukromí. Doplňky dostupné na tomto serveru mohou být Mozillou kontrolovány a zpětná vazba uživatelů sledována, "
"takže by měly být bezpečné. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Dozvědět se více o našem procesu kontroly</a>"
@ -7003,8 +7026,8 @@ msgid ""
"users who are testing out alpha or beta versions of Firefox, we offer the <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> to help add-on developers update their compatibility."
msgstr ""
"Pokud doplněk není kompatibilní s vaší verzí aplikace %(app_name)s, je to obvykle proto, že vaše verze aplikace %(app_name)s je zastaralá nebo autor doplňku dosud neaktualizoval doplněk, aby byl "
"kompatibilní s novější verzí, kterou používáte. Mozilla nedoporučuje obcházet kontrolu kompatibility, protože může vést k nestabilitě prohlížeče či ke ztrátě dat. Pokud patříte mezi uživatele, kteří"
" testují alfa a beta verze Firefoxu, nabízíme vám <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a>, pomocí kterého můžete vývojářům doplňů pomoci s aktualizací kompatibility."
"kompatibilní s novější verzí, kterou používáte. Mozilla nedoporučuje obcházet kontrolu kompatibility, protože může vést k nestabilitě prohlížeče či ke ztrátě dat. Pokud patříte mezi uživatele, "
"kteří testují alfa a beta verze Firefoxu, nabízíme vám <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a>, pomocí kterého můžete vývojářům doplňů pomoci s aktualizací kompatibility."
msgid "What if I have problems with an add-on?"
msgstr "Co dělat, když mám problém s doplňkem?"
@ -7029,8 +7052,8 @@ msgid ""
"the running, read through the add-on's ratings, user reviews, and statistics to see which is most liked by other users. Remember that you can also just try out both and see which you like better."
msgstr ""
"Obvykle existuje více doplňků, které nabízí obdobné funkce. Abyste si zvolili ten nejlepší, přečtěte si jeho popis a prohlédněte si přiložené snímky obrazovky. Pokud si stále ještě nemůžete vybrat, "
"zkuste se podívat na jejich hodnocení, recenze uživatelů a statistiky. Díky tomu zjistíte, který doplněk je mezi uživateli nejpopulárnější. Můžete je také vyzkoušet všechny, čímž zjistíte, který vám"
" nejlépe vyhovuje."
"zkuste se podívat na jejich hodnocení, recenze uživatelů a statistiky. Díky tomu zjistíte, který doplněk je mezi uživateli nejpopulárnější. Můžete je také vyzkoušet všechny, čímž zjistíte, který "
"vám nejlépe vyhovuje."
msgid "What if I can't find an add-on I'm looking for?"
msgstr "Co mám dělat, když nemohu nalézt doplněk, který hledám?"
@ -7040,16 +7063,16 @@ msgid ""
"With thousands of add-ons available, there's something for everyone. But if you're looking for a particular add-on and can't find it, you might try searching on other sites or posting about it in "
"our <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>."
msgstr ""
"S tisíci dostupnými doplňky je tady pro každého něco. Pokud hledáte určitý doplněk a nemůžete ho najít, zkuste hledat na jiných stránkách nebo o něm napište na našem <a "
"href=\"%(forum_url)s\">fóru</a>."
"S tisíci dostupnými doplňky je tady pro každého něco. Pokud hledáte určitý doplněk a nemůžete ho najít, zkuste hledat na jiných stránkách nebo o něm napište na našem <a href=\"%(forum_url)s\">fóru</"
"a>."
msgid "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?"
msgstr "Co znamená, že je doplněk \"experimentální\"?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"Experimentální doplňky byly jejich autory označeny jako nevhodné pro širokou veřejnost. Mohou být plné chyb nebo nemusí fungovat správně. Při instalaci experimentálních doplňků buďte opatrní a v "
"případě problémů je okamžitě odinstalujte. <a href=\"%(url)s\">Zjistit více o našem procesu kontroly</a></dd>"
@ -7057,10 +7080,10 @@ msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
msgstr "Co znamená, pokud doplněk \"není zkontrolován\"?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
"Pokud dostanete přímý odkaz na doplněk, který ještě zkontrolován nebyl, znamená to, že čeká na kontrolu od Mozilly. Při instalaci takového doplňku buďte opatrní. Může poškodit váš počítač nebo "
"narušit vaše soukromí. <a href=\"%(url)s\">Dozvědět se více o našem procesu kontroly</a></dd>"
@ -7085,11 +7108,11 @@ msgid "What are beta add-ons?"
msgstr "Co jsou betaverze doplňků?"
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
" are less stable than the general add-on releases."
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
"Betaverze doplňků jsou nekontrolované verze, které obsahují poslední novinky, které autor doplňku připravil. Každý autor pohlíží na kvalitu betaverzí rozdílně, ale obecně byste měli předpokládat, že"
" tyto doplňky mají horší stabilitu než ty, které jsou standardně vydávány."
"Betaverze doplňků jsou nekontrolované verze, které obsahují poslední novinky, které autor doplňku připravil. Každý autor pohlíží na kvalitu betaverzí rozdílně, ale obecně byste měli předpokládat, "
"že tyto doplňky mají horší stabilitu než ty, které jsou standardně vydávány."
msgid ""
"Please note that when you install an add-on from the \"Beta Version\" section of an add-on's listing, you will continue to receive updates for that add-on as they become available. Like the initial "
@ -7120,13 +7143,13 @@ msgstr "Pod jakou licencí je zdrojový kód dostupný?"
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
"Zdrojový kód použitý k vytvoření doplňku patří exkluzivně autoru doplňku, pokud není deklarovanou licencí zdrojového kódu řečeno jinak. Mnoho doplňků na tomto webu je pod <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licencí</a>, která dává zdrojový kód veřejně k dispozici pro kopírování a opětovné použití pod podmínkami řečenými autorem. Většina autorů nevytváří vlastní licence, ale volí"
" široce rozšířené open source licence jako je GPL či BSD."
"Zdrojový kód použitý k vytvoření doplňku patří exkluzivně autoru doplňku, pokud není deklarovanou licencí zdrojového kódu řečeno jinak. Mnoho doplňků na tomto webu je pod <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licencí</a>, která dává zdrojový kód veřejně k dispozici pro kopírování a opětovné použití pod podmínkami řečenými autorem. Většina autorů nevytváří vlastní licence, ale volí "
"široce rozšířené open source licence jako je GPL či BSD."
#, python-format
msgid "Firefox and other Mozilla software are <a href=\"%(url)s\">open source</a>."
@ -7183,8 +7206,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Často kladené otázky k recenzím"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
"Recenze doplňků jsou způsob, jak sdílet váš názor na doplněk, který jste si nainstalovali a vyzkoušeli. Náš tým kontrolující recenze si vyhrazuje právo recenze odmítnout nebo smazat, pokud "
"neodpovídají těmto pokynům."
@ -7253,8 +7276,8 @@ msgid ""
"Criticize an add-on for something its intended to do. For example, leaving a negative review of an add-on for displaying ads or requiring data gathering, when that is the intended purpose of the "
"add-on, or the add-on requires gathering data to function."
msgstr ""
"Nekritizujte doplněk za něco, k čemu je určen. Např. nepište negativní recenze kvůli zobrazování reklam nebo sběru dat, pokud je to právě účel fungování daného doplňku, nebo doplněk sběr dat pro své"
" fungování potřebuje."
"Nekritizujte doplněk za něco, k čemu je určen. Např. nepište negativní recenze kvůli zobrazování reklam nebo sběru dat, pokud je to právě účel fungování daného doplňku, nebo doplněk sběr dat pro "
"své fungování potřebuje."
msgid "How can I report a problematic review?"
msgstr "Jak mohu nahlásit problematickou recenzi?"
@ -7454,15 +7477,15 @@ msgstr "Přidat recenzi na {0}"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Mějte na mysli tyto rady:</h2><ul><li>Pište, jako by jste své zkušenosti s doplňkem popisovali svému příteli. Zmiňte se o specifických a užitečných detailech, jako například funkce, které se vám"
" líbily či nelíbily, jaké výhody či nevýhody doplněk má nebo jak jednoduše se používá. Zkuste se vyhnout jednoduchým a nicneříkajícím zvoláním jako \"Skvělé\" nebo \"Na nic\", pokud k nim "
"neposkytnete pádné důvody.</li><li>Nehlaste do recenzí chyby. vývojářům neposkytujeme vaši e-mailovou adresu, pomocí které by vás mohl v souvislosti s vyřešením problému kontaktovat. Podívejte se do"
" <a href=\"%(support)s\">sekce podpory doplňku</a>, kde naleznete více informací o tom, jak získat podporu pro tento doplněk. Můžete také požádat o pomoc <a href=\"https://discourse.mozilla-"
"<h2>Mějte na mysli tyto rady:</h2><ul><li>Pište, jako by jste své zkušenosti s doplňkem popisovali svému příteli. Zmiňte se o specifických a užitečných detailech, jako například funkce, které se "
"vám líbily či nelíbily, jaké výhody či nevýhody doplněk má nebo jak jednoduše se používá. Zkuste se vyhnout jednoduchým a nicneříkajícím zvoláním jako \"Skvělé\" nebo \"Na nic\", pokud k nim "
"neposkytnete pádné důvody.</li><li>Nehlaste do recenzí chyby. vývojářům neposkytujeme vaši e-mailovou adresu, pomocí které by vás mohl v souvislosti s vyřešením problému kontaktovat. Podívejte se "
"do <a href=\"%(support)s\">sekce podpory doplňku</a>, kde naleznete více informací o tom, jak získat podporu pro tento doplněk. Můžete také požádat o pomoc <a href=\"https://discourse.mozilla-"
"community.org/c/add-ons/add-on-support\">komunitu doplňků</a>.</li><li>Udržujte své recenze přehledné, vyvarujte se nevhodného jazyka a neuvádějte v nich své osobní informace.</li></ul><p>Pro více "
"informacích o recenzích doplňků si přečtěte naši <a href=\"%(guide)s\">příručku recenzenta</a>.</p>"
@ -7942,17 +7965,17 @@ msgstr "O sledování externích zdrojů..."
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Sledování externích zdrojů</h2> <p> Pokud odkazujete z externího webu na stránku s informacemi o doplňku či přímo na soubor s doplňkem, můžete přidat parametr, který vám umožní sledovat zdroje, "
"odkud je doplněk stahován. Například můžete použít následující odkazy jako zdroj pro svůj blog: <dl> <dt>Stránka s informacemi o doplňku</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b"
">external-blog</b></dd> <dt>Přímý odkaz na soubor</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p>Sledovány budou pouze "
"zdroje, které začínají prefixem \"external-\" a nemají více než 61 dalších znaků. Jakýkoliv text za \"external-\" může být použit pro popis zdroje jako je \"external-blog\", \"external-sidebar\", "
"\"external-campaign225\" atd. Jsou povoleny následující znaky, které jsou bezpečné pro URL: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"odkud je doplněk stahován. Například můžete použít následující odkazy jako zdroj pro svůj blog: <dl> <dt>Stránka s informacemi o doplňku</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?"
"src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Přímý odkaz na soubor</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p>Sledovány budou "
"pouze zdroje, které začínají prefixem \"external-\" a nemají více než 61 dalších znaků. Jakýkoliv text za \"external-\" může být použit pro popis zdroje jako je \"external-blog\", \"external-sidebar"
"\", \"external-campaign225\" atd. Jsou povoleny následující znaky, které jsou bezpečné pro URL: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Stav doplňku dle data"
@ -8217,8 +8240,8 @@ msgid ""
"You cannot delete your account if you are listed as an <a href=\"%(link)s\"> author of any add-ons</a>. To delete your account, please have another person in your development group delete you from "
"the list of authors for your add-ons. Afterwards you will be able to delete your account here."
msgstr ""
"Nemůžete smazat svůj uživatelský účet, protože jste vedeni jako <a href=\"%(link)s\"> autor některého doplňku</a>. Před smazáním účtu pověřte jinou osobu z vašeho vývojového týmu, aby vás odstranila"
" ze seznamu autorů vašich doplňků. Poté budete na tomto místě moci váš účet smazat."
"Nemůžete smazat svůj uživatelský účet, protože jste vedeni jako <a href=\"%(link)s\"> autor některého doplňku</a>. Před smazáním účtu pověřte jinou osobu z vašeho vývojového týmu, aby vás "
"odstranila ze seznamu autorů vašich doplňků. Poté budete na tomto místě moci váš účet smazat."
msgid "By clicking \"delete\" your account is going to be <strong>permanently removed</strong>. That means:"
msgstr "Po klepnutí na \"smazat\" bude váš účet <strong>trvale odstraněn</strong>. To prakticky znamená:"
@ -8411,7 +8434,8 @@ msgstr "Nemůžeme vás odhlásit"
#, python-format
msgid "Unfortunately, we weren't able to unsubscribe you. The link you clicked is invalid. However, you can still unsubscribe on your <a href=\"%(edit_url)s\">edit profile page</a>."
msgstr "Bohužel, ale nemůžeme vás odhlásit z odběru. Odkaz, na který jste klepli, je neplatný. Odhlášení odběru však můžete stále provést na <a href=\"%(edit_url)s\">stránce pro úpravy svého profilu</a>."
msgstr ""
"Bohužel, ale nemůžeme vás odhlásit z odběru. Odkaz, na který jste klepli, je neplatný. Odhlášení odběru však můžete stále provést na <a href=\"%(edit_url)s\">stránce pro úpravy svého profilu</a>."
msgid "Developer Information"
msgstr "Informace o vývojáři"
@ -8473,8 +8497,8 @@ msgstr "Vydáno dne {0}"
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Zdrojový kód je uvolněn pod <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
msgid "{0} Version History"
msgstr "Historie verzí doplňku {0}"
@ -8492,18 +8516,6 @@ msgstr "Se starými verzemi opatrně!"
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr "Tyto verze jsou dostupné pro referenční a testovací účely. Měli byste vždy použít <a href=\"%(url)s\">poslední verzi</a> doplňku."
msgid "Current Max. Version"
msgstr "Aktuální max. verze"
msgid "Target Version"
msgstr "Cílová verze"
msgid "Email when finished"
msgstr "Po dokončení zaslat e-mail"
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr "Logovat e-maily na místo jejich odesílání"
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr "Smazané verze nelze měnit."
@ -8512,21 +8524,3 @@ msgstr "S binární komponentou"
msgid "Non-binary"
msgstr "Bez binárních komponent"
msgid "Message ID"
msgstr "ID zprávy"
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
msgid "Compat Type"
msgstr "Typ kompatibility"
msgid "Addons Affected"
msgstr "Ovlivněné doplňky"
msgid "Addon"
msgstr "Doplněk"
msgid "Validation Result"
msgstr "Výsledek kontroly"

Просмотреть файл

@ -1,9 +1,9 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-12 12:35+0000\n"
"Last-Translator: Michal Vašíček <michalvasicek@icloud.com>\n"
"Language-Team: Mozilla.cz <info@mozilla.cz>\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-01 16:39+0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -72,6 +72,9 @@ msgstr "Review"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr ""
@ -488,8 +491,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
msgid "Send Report"
@ -556,6 +559,9 @@ msgstr ""
msgid "by %(users)s"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
# {0} is a number
#, fuzzy
msgid "[Warning]"
@ -568,9 +574,6 @@ msgstr "Fersiynnau"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr ""
@ -1087,11 +1090,8 @@ msgstr "Fersiynau Rhaglenni Dilys"
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1100,11 +1100,10 @@ msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "Fersiynnau"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr ""
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1615,6 +1614,12 @@ msgstr "Llwytho Geiriadur i Lawr"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "Llwytho Pecyn Iaith i Lawr"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr ""
@ -1662,13 +1667,14 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "Adnoddau Ychwanegol"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr ""
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -2280,10 +2286,11 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "Review"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2766,10 +2773,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3553,7 +3560,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr ""
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
@ -4075,8 +4082,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4329,8 +4336,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6502,7 +6509,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6521,9 +6528,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6612,8 +6619,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6622,7 +6629,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6869,7 +6876,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -6929,7 +6936,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -6938,7 +6945,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -8314,18 +8321,6 @@ msgstr ""
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr ""
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8334,23 +8329,3 @@ msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Compat Type"
msgstr ""
msgid "Addons Affected"
msgstr ""
msgid "Addon"
msgstr ""
# Header for a column in a table
#, fuzzy
msgid "Validation Result"
msgstr "Validation"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 15:49+0000\n"
"Last-Translator: jakobkpetersen <jakobkpetersen@gmail.com>\n"
"Language-Team: MozillaDanmark\n"
@ -73,6 +73,9 @@ msgstr ""
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "Hent nu"
@ -171,8 +174,8 @@ msgstr "Listet"
msgid "Addon and collection paths need to end with \"/\""
msgstr ""
#. l10n: {0} is the addon name
# %1 is an add-on name.
#. l10n: {0} is the addon name
msgid "Contribution for {0}"
msgstr "Bidrag til {0}"
@ -216,9 +219,9 @@ msgstr "Udvikleren af denne tilføjelse beder dig vise din støtte ved at give e
msgid "Contribute"
msgstr "Bidrag"
#. Click Contribute button OR Install button
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
# graphical [download now] button
#. Click Contribute button OR Install button
msgid "or"
msgstr "eller"
@ -247,11 +250,14 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
msgstr "Støt den fortsatte udvikling af <strong>%(addon_name)s</strong> ved at give et mindre beløb via <a href=\"%(paypal_url)s\">Paypal</a>."
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "For at vise din støtte til <b>%(addon_name)s</b>, beder udvikleren dig donere til <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> gennem <a href=\"%(paypal_url)s\">Paypal</a>."
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgstr "For at vise din støtte til <b>%(addon_name)s</b>, beder udvikleren dig give et mindre bidrag til <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> gennem <a href=\"%(paypal_url)s\">Paypal</a>."
msgid "How much would you like to contribute?"
@ -483,10 +489,10 @@ msgstr "Privatlivspolitik"
msgid "Report Abuse"
msgstr "Rapportér misbrug"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
"Hvis du har mistanke om, at denne tilføjelse krænker <a href=\"%(url)s\">vores politikker</a>, privatlivets fred eller udgør et sikkerhedsproblem, bedes du bruge nedenstående formular til at "
"beskrive dine bekymringer. Undlad at bruge denne formular til andre formål."
@ -556,6 +562,9 @@ msgstr ""
msgid "by %(users)s"
msgstr "af %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Hent alligevel"
# {0} is a number
msgid "[Warning]"
msgstr "[Advarsel]"
@ -566,9 +575,6 @@ msgstr "Tilladelser"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "Denne tilføjelse er blevet markeret som eksperimentel af dens udviklere"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Hent alligevel"
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "<b>%(amt)s</b> foreslås"
@ -702,11 +708,11 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "Nogle tilføjelser beder om tilladelse til at udføre visse funktioner (Fx: En tilføjelse, der håndterer faneblade, vil bede om lov til at tilgå din browsers fanebladssystem)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Eftersom det er dig, der bestemmer over din Firefox, er det også dig, der bestemmer, om du vil give tilladelse eller ej. En tilladelse betyder ikke, at du sætter Firefox' sikkerhed eller ydelse over"
" styr, men i sjældne tilfælde kan der være en risiko."
"Eftersom det er dig, der bestemmer over din Firefox, er det også dig, der bestemmer, om du vil give tilladelse eller ej. En tilladelse betyder ikke, at du sætter Firefox' sikkerhed eller ydelse "
"over styr, men i sjældne tilfælde kan der være en risiko."
#. This is a header of a list of things the add-on can do.
msgid "This add-on can:"
@ -722,8 +728,8 @@ msgstr ""
msgid "Thank you for installing {0}"
msgstr "Tak fordi du installerede {0}"
#. {0} is an add-on name.
# %1 is an add-on name.
#. {0} is an add-on name.
msgid "Meet the {0} Developer"
msgstr "Mød udvikleren bag {0}"
@ -911,17 +917,17 @@ msgstr "Ikke fundet"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Vi beklager, men vi kan ikke finde det, du leder efter.</h1> <p> Siden eller filen, du har anmodet om blev ikke fundet på vores websted. Det er muligt, at du har klikket på et link, der er "
"forældet, eller indtastet adressen forkert. </p> <ul> <li>Hvis du skrev i adresselinjen, skal du dobbelttjekke stavningen.</li> <li> Hvis du fulgte et link fra et sted, så <a "
"href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">indberet fejlen</a>. Fortæl os, hvor du kom fra, og hvad du ledte efter, så vil vi gøre vores bedste for at rette den. </li> </ul> "
"<p>Eller du kan bare hoppe over til nogle af de populære sider på vores websted.</p> <ul> <li>Er du interesseret i en <a href=\"%(rec)s\">liste med udvalgte tilføjelser</a>?</li> <li> Vil du <a "
"href=\"%(search)s\">søge efter tilføjelser</a>? Du kan gå til <a href=\"%(search)s\">søgesiden</a> eller bare bruge søgefeltet ovenfor. </li> <li> Hvis du hellere vil starte forfra, kan du bare gå "
"til <a href=\"%(home)s\">forsiden med tilføjelser</a>. </li> </ul>"
"forældet, eller indtastet adressen forkert. </p> <ul> <li>Hvis du skrev i adresselinjen, skal du dobbelttjekke stavningen.</li> <li> Hvis du fulgte et link fra et sted, så <a href=\"https://github."
"com/mozilla/addons-server/issues/new/\">indberet fejlen</a>. Fortæl os, hvor du kom fra, og hvad du ledte efter, så vil vi gøre vores bedste for at rette den. </li> </ul> <p>Eller du kan bare hoppe "
"over til nogle af de populære sider på vores websted.</p> <ul> <li>Er du interesseret i en <a href=\"%(rec)s\">liste med udvalgte tilføjelser</a>?</li> <li> Vil du <a href=\"%(search)s\">søge efter "
"tilføjelser</a>? Du kan gå til <a href=\"%(search)s\">søgesiden</a> eller bare bruge søgefeltet ovenfor. </li> <li> Hvis du hellere vil starte forfra, kan du bare gå til <a href=\"%(home)s"
"\">forsiden med tilføjelser</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Hovsa"
@ -963,8 +969,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> Indtast <strong>alle ordene</strong> nedenunder, <strong>adskilt af et mellemrum, hvis det er nødvendigt</strong>. </p> <p> Hvis det er svært at læse, kan du <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_different\">prøve andre ord</a> eller <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">prøve en anden metode</a> i stedet for. </p>"
"<p> Indtast <strong>alle ordene</strong> nedenunder, <strong>adskilt af et mellemrum, hvis det er nødvendigt</strong>. </p> <p> Hvis det er svært at læse, kan du <a href=\"#\" id="
"\"recaptcha_different\">prøve andre ord</a> eller <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">prøve en anden metode</a> i stedet for. </p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "Bedst bedømte"
@ -1089,11 +1095,8 @@ msgstr "Gyldige programversioner"
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1102,11 +1105,10 @@ msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "Versioner"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1305,11 +1307,11 @@ msgstr ""
"Hvis du ønsker at skjule den for offentligheden, skal du klikke på knappen nedenfor for at gøre den privat."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Tilføjelser, som du markerer som favoritter ved hjælp af funktionen <b>Føj til favoritter</b> vises nedenfor. Denne samling er i øjeblikket <b>privat</b>, hvilket betyder, at kun du kan se den. Hvis"
" du ønsker at alle skal kunne se dine favoritter, så klik på knappen nedenunder for at gøre den offentlig."
"Tilføjelser, som du markerer som favoritter ved hjælp af funktionen <b>Føj til favoritter</b> vises nedenfor. Denne samling er i øjeblikket <b>privat</b>, hvilket betyder, at kun du kan se den. "
"Hvis du ønsker at alle skal kunne se dine favoritter, så klik på knappen nedenunder for at gøre den offentlig."
msgid "My favorite add-ons"
msgstr "Mine favorittilføjelser"
@ -1623,6 +1625,12 @@ msgstr "Hent ordbog"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "Hent sprogpakke"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr "Tilgængelig på dit sprog"
@ -1670,13 +1678,15 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "Yderligere kilder"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
#, fuzzy
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "Læs mere om <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">søgefeltet</a> i {0}"
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr "Gennemse endnu flere søgetjenester på <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -1790,8 +1800,8 @@ msgstr "Tilføjelse kompatibilitetsrapporter"
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p> Rapporter sendt til os gennem <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> bliver samlet her, så udviklerne kan se dem. Disse rapporter hjælper os med, at afgøre hvilke tilføjelser, "
"der behøver hjælp for at understøtte en kommende Firefox-version. </p>"
@ -2281,10 +2291,11 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "Anmeldelse af tilføjelse"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2755,13 +2766,14 @@ msgid ""
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
msgstr ""
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -2903,8 +2915,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr ""
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
msgid "Distribution Agreement"
@ -3048,7 +3060,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
msgid "View and update application compatibility ranges."
@ -3181,7 +3195,8 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr ""
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
msgid "Tags help users find your add-on and should be short descriptors such as tabs, toolbar, or twitter. You may have a maximum of {0} tags. It is only relevant for listed add-ons."
@ -3234,8 +3249,8 @@ msgid "Support Information for {0}"
msgstr ""
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Website"
@ -3537,7 +3552,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr "Sammendrag:"
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
@ -3711,8 +3726,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
msgid "You don't have any API credentials."
@ -4013,7 +4028,9 @@ msgid "View All Submissions"
msgstr ""
msgid "This is where you view and manage your add-ons and themes. To publish your first add-on, click \"Submit Your First Add-on\" or \"Submit Your First Theme\"."
msgstr "Her kan du se og håndtere dine tilføjelser og temaer. Vil du udgive din første tilføjelse eller dit første tema, skal du klikke \"Indsend din første tilføjelse\" eller på \"Indsend dit første tema\"."
msgstr ""
"Her kan du se og håndtere dine tilføjelser og temaer. Vil du udgive din første tilføjelse eller dit første tema, skal du klikke \"Indsend din første tilføjelse\" eller på \"Indsend dit første tema"
"\"."
msgid "Submit Your First Add-on"
msgstr "Indsend din første tilføjelse"
@ -4041,13 +4058,13 @@ msgstr "<a href=\"%(register)s\">Registrer dig</a> eller <a href=\"%(login)s\">L
msgid "Customize Firefox"
msgstr "Tilpas Firefox"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,"
" you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Takket være tilføjelser kan millioner af Firefox-brugere forbedre deres oplevelse når de surfer på nettet. Hvis du er fortrolig med <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a "
"href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a> og <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>, har du forudsætningerne for at kunne lave en tilføjelse."
"Takket være tilføjelser kan millioner af Firefox-brugere forbedre deres oplevelse når de surfer på nettet. Hvis du er fortrolig med <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s"
"\">JavaScript</a> og <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>, har du forudsætningerne for at kunne lave en tilføjelse."
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "Læs hvordan man laver en tilføjelse"
@ -4297,8 +4314,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -4358,8 +4375,8 @@ msgstr ""
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Administrer version {0}"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "Administrer {0}"
@ -4526,15 +4543,15 @@ msgstr ""
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
msgstr ""
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} fejl"
msgstr[1] "{0} fejl"
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} advarsel"
@ -6258,8 +6275,8 @@ msgid ""
"addons.mozilla.org, commonly known as \"AMO\", is Mozilla's official site for add-ons to Mozilla software, such as Firefox, Thunderbird, and SeaMonkey. Add-ons let you add new features and change "
"the way your browser or application works. Take a look around and explore the thousands of ways to customize the way you do things online."
msgstr ""
"addons.mozilla.org, almindeligvis kendt som \"AMO\", er Mozillas officielle websted for tilføjelser til Mozilla-programmer såsom Firefox, Thunderbird og SeaMonkey. Med tilføjelser kan du tilføje nye"
" funktioner og ændre måden, hvorpå din browser fungerer. Se dig omkring og udforsk de tusindvis af måder, du kan tilpasse, hvordan du gør ting på nettet."
"addons.mozilla.org, almindeligvis kendt som \"AMO\", er Mozillas officielle websted for tilføjelser til Mozilla-programmer såsom Firefox, Thunderbird og SeaMonkey. Med tilføjelser kan du tilføje "
"nye funktioner og ændre måden, hvorpå din browser fungerer. Se dig omkring og udforsk de tusindvis af måder, du kan tilpasse, hvordan du gør ting på nettet."
msgid "Who creates these add-ons?"
msgstr "Hvem laver disse tilføjelser?"
@ -6308,7 +6325,8 @@ msgstr ""
"stabilitet."
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Hjælp med at forbedre dette websted. Det er open source, og du kan rapportere fejl og indsende fejlrettelser. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> indeholder alle vores aktuelle fejlrapporter. Du kan "
"stadig finde ældre fejlrapporter i Bugzilla."
@ -6330,7 +6348,9 @@ msgid "I have a question"
msgstr "Jeg har et spørgsmål"
#, python-format
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgstr ""
"Et godt sted at begynde er i vores <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Ofte stillede spørgsmål\">OSS</abbr></a>. Hvis du ikke kan finde et svar dér, kan du <a href=\"%(forum_url)s\"> spørge i "
"vores forummer</a>."
@ -6344,11 +6364,11 @@ msgstr "Hvem arbejder på dette websted?"
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
"Gennem årene har mange personer bidraget til dette websted, både frivillige fra fællesskabet og et dedikeret AMO-hold. Du kan se en liste med væsentlige bidragsydere på vores <a "
"href=\"%(url)s\">websted over bidragsydere</a> ."
"Gennem årene har mange personer bidraget til dette websted, både frivillige fra fællesskabet og et dedikeret AMO-hold. Du kan se en liste med væsentlige bidragsydere på vores <a href=\"%(url)s"
"\">websted over bidragsydere</a> ."
msgid "Add-on Compatibility Reporter"
msgstr "Add-on Compatibility Reporter"
@ -6366,8 +6386,8 @@ msgid ""
"As you start browsing and using your add-ons, take careful note of anything that seems different from when you last used the extension. This might be a display glitch, such as a menu item missing, "
"or something more serious, like the add-on not working at all or showing errors."
msgstr ""
"Efterhånden som du begynder at browse og bruge dine tilføjelser, vær opmærksom på alt der virker anderledes fra sidst du brugte udvidelsen. Det kan være en visningsfejl, såsom et manglende menupunkt"
" eller noget mere alvorligt, som at tilføjelsen overhovedet ikke virker eller viser fejl."
"Efterhånden som du begynder at browse og bruge dine tilføjelser, vær opmærksom på alt der virker anderledes fra sidst du brugte udvidelsen. Det kan være en visningsfejl, såsom et manglende "
"menupunkt eller noget mere alvorligt, som at tilføjelsen overhovedet ikke virker eller viser fejl."
msgid ""
"Once you know whether a particular add-on works properly or has problems, open the Add-ons Manager and click Compatibility next to the add-on to let Mozilla know what you found in your testing. "
@ -6426,22 +6446,22 @@ msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
msgstr ""
"Nogle anvendte ikoner er fra ikonsættet <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon</a>, licenseret under en <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative Commons Attribution 2.5 License</a>."
"Nogle anvendte ikoner er fra ikonsættet <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon</a>, licenseret under en <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/"
"\">Creative Commons Attribution 2.5 License</a>."
msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Nogle nvendte ikoner er fra ikonsættet <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons</a>, licenseret under en <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative Commons Attribution 3.0 License</a>."
"Nogle nvendte ikoner er fra ikonsættet <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons</a>, licenseret under en <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/"
"\">Creative Commons Attribution 3.0 License</a>."
msgid ""
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Nogle sider anvender elementer fra <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (ikke-kommerciel), licenseret under en <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"nc/3.0/\">Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
"Nogle sider anvender elementer fra <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (ikke-kommerciel), licenseret under en <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
#, python-format
msgid "For information on contributing, please see our <a href=\"%(url)s\">wiki page</a>."
@ -6476,7 +6496,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6495,9 +6515,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6538,8 +6558,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
msgid "Can I host my own add-on?"
@ -6586,8 +6606,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team uses"
" the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6595,8 +6615,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
" read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6609,8 +6629,8 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
msgstr ""
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
msgid "Can I specify a license agreement for using my add-on?"
@ -6640,9 +6660,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
msgid "What are the guidelines used to review my add-on?"
@ -6739,10 +6759,10 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
msgstr ""
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
msgid ""
@ -6790,13 +6810,12 @@ msgstr "Virker tilføjelser med min browser eller med mine andre programmer?"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not."
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
msgstr ""
"Tilføjelser på dette websted virker kun med Mozilla-baserede programmer som <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox til Android</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> og <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Men ikke alle tilføjelser virker med alle programmerne eller alle versioner af programmerne. Hver "
"Tilføjelser på dette websted virker kun med Mozilla-baserede programmer som <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox til Android</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> og <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Men ikke alle tilføjelser virker med alle programmerne eller alle versioner af programmerne. Hver "
"tilføjelse angiver, hvilket program og version den virker med, som fx Firefox 50.0 - 52.*. For tilføjelser til Firefox vil knappen Føj til Firefox vise, om tilføjelsen er kompatibel eller ej."
msgid "What are the different types of add-ons?"
@ -6852,13 +6871,13 @@ msgstr "Tilføjelser kontrolleres automatisk for opdateringer én gang om dagen.
msgid "Are add-ons safe to install?"
msgstr "Er det sikkert at installere tilføjelser?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"Vær forsigtig, når du installerer tilføjelser, da de kan skade din computer eller krænke dit privatliv. Tilføjelser på dette websted er generelt sikre at installere, da de overvåges af Mozillas hold"
" af kontrollanter, der også nøje overvåger feedback fra brugerne. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Læs mere om vores kontrol</a>"
"Vær forsigtig, når du installerer tilføjelser, da de kan skade din computer eller krænke dit privatliv. Tilføjelser på dette websted er generelt sikre at installere, da de overvåges af Mozillas "
"hold af kontrollanter, der også nøje overvåger feedback fra brugerne. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Læs mere om vores kontrol</a>"
#, python-format
msgid "Can add-ons make %(app_name)s slower?"
@ -6922,16 +6941,16 @@ msgid ""
"With thousands of add-ons available, there's something for everyone. But if you're looking for a particular add-on and can't find it, you might try searching on other sites or posting about it in "
"our <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>."
msgstr ""
"Med tusindvis af tilgængelige tilføjelser, er der noget for enhver. Men hvis du leder efter en bestemt tilføjelse, og ikke kan finde den, kan du prøve at finde den på andre websteder eller skrive om"
" den i vores <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
"Med tusindvis af tilgængelige tilføjelser, er der noget for enhver. Men hvis du leder efter en bestemt tilføjelse, og ikke kan finde den, kan du prøve at finde den på andre websteder eller skrive "
"om den i vores <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgid "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?"
msgstr "Hvad betyder det, når en tilføjelse er \"eksperimentel\"?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"Eksperimentelle tilføjelser er blevet markeret af deres udviklere, som værende uegnede for et bredt publikum. De kan indeholde fejl og ikke virke ordentligt. Vær forsigtig, når du installerer "
"eksperimentelle tilføjelser, og afinstaller tilføjelsen med det samme, hvis du oplever problemer. <a href=\"%(url)s\">Læs mere om vores godkendelsesproces</a></dd>"
@ -6939,13 +6958,13 @@ msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
msgstr "Hvad betyder det, når en tilføjelse er \"ikke godkendt\"?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
"Hvis du modtager et direkte link til en tilføjelse, der endnu ikke er blevet godkendt, betyder det, at tilføjelsen afventer godkendelse af Mozilla. Vær forsigtig med at installere disse tilføjelser,"
" da de kan skade din computer eller krænke dit privatliv. <a href=\"%(url)s\">Læs mere om vores godkendelsesproces</a></dd>"
"Hvis du modtager et direkte link til en tilføjelse, der endnu ikke er blevet godkendt, betyder det, at tilføjelsen afventer godkendelse af Mozilla. Vær forsigtig med at installere disse "
"tilføjelser, da de kan skade din computer eller krænke dit privatliv. <a href=\"%(url)s\">Læs mere om vores godkendelsesproces</a></dd>"
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
msgstr "Hvad koster tilføjelser?"
@ -6967,8 +6986,8 @@ msgid "What are beta add-ons?"
msgstr "Hvad er beta-tilføjelser?"
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
" are less stable than the general add-on releases."
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
"Beta-tilføjelser er ikke-godkendte versioner, som repræsenterer det seneste arbejde fra en udvikler. Udviklere har forskellige standarder for kvaliteten af beta-kode, men du bør gå ud fra, at disse "
"tilføjelser er mindre stabile end de almindelige udgivelser."
@ -7002,13 +7021,13 @@ msgstr "Hvad er en licens for kildekode?"
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
"Udvikleren af en tilføjelse har ophavsretten til tilføjelsens kildekode, medmindre andet fremgår af en medfølgende licens. Mange udviklere her på webstedet benytter <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source-licenser</a>, som tillader alle at kopiere og genbruge kildekoden under visse betingelser. De fleste udviklere vælger kendte licenser som GPL eller BSD i stedet for at lave "
"deres egne licenser."
"Udvikleren af en tilføjelse har ophavsretten til tilføjelsens kildekode, medmindre andet fremgår af en medfølgende licens. Mange udviklere her på webstedet benytter <a href=\"%(url)s\" lang=\"en"
"\">open source-licenser</a>, som tillader alle at kopiere og genbruge kildekoden under visse betingelser. De fleste udviklere vælger kendte licenser som GPL eller BSD i stedet for at lave deres "
"egne licenser."
#, python-format
msgid "Firefox and other Mozilla software are <a href=\"%(url)s\">open source</a>."
@ -7028,8 +7047,8 @@ msgstr "Hvad er Min favoritsamling?"
msgid "Favorite add-ons are add-ons that you have bookmarked to easily get back to later. You can add an add-on to your favorites collection by clicking \"Add to favorites\" on its details page."
msgstr ""
"Favorittilføjelser er tilføjelser, som du har bogmærket, så du nemt kan vende tilbage til dem senere. Du kan føje en tilføjelse til din favoritsamling ved at klikke på \"Føj til favoritter\" på dens"
" side med detaljer."
"Favorittilføjelser er tilføjelser, som du har bogmærket, så du nemt kan vende tilbage til dem senere. Du kan føje en tilføjelse til din favoritsamling ved at klikke på \"Føj til favoritter\" på "
"dens side med detaljer."
msgid "Mobile Add-ons"
msgstr "Tilføjelser til Mobilen"
@ -7042,8 +7061,8 @@ msgid ""
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Android</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Android in our "
"<a href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
msgstr ""
"Tilføjelser til Mobilen kan installeres i <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox til Android</a>. De kan tilføje eller ændre funktionalitet, ligesom tilføjelser til den almindelige Firefox. Du kan finde"
" tilføjelser til Firefox til Android på <a href=\"%(gallery_url)s\">webstedet med Mozillas tilføjelser</a>."
"Tilføjelser til Mobilen kan installeres i <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox til Android</a>. De kan tilføje eller ændre funktionalitet, ligesom tilføjelser til den almindelige Firefox. Du kan "
"finde tilføjelser til Firefox til Android på <a href=\"%(gallery_url)s\">webstedet med Mozillas tilføjelser</a>."
msgid "Developer Topics"
msgstr "For udviklere"
@ -7058,8 +7077,8 @@ msgstr "Har du stadig spørgsmål?"
#, python-format
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgstr ""
"Har du brug for hjælp til din Firefox, kan du besøge vores <a href=\"http://mozilladanmark.dk/faahjaelp\">supportwebsted</a>. Hvis du ikke kan finde et svar der, kan du <a "
"href=\"http://forum.mozilladanmark.dk\">spørge i MozillaDanmarks forum</a>."
"Har du brug for hjælp til din Firefox, kan du besøge vores <a href=\"http://mozilladanmark.dk/faahjaelp\">supportwebsted</a>. Hvis du ikke kan finde et svar der, kan du <a href=\"http://forum."
"mozilladanmark.dk\">spørge i MozillaDanmarks forum</a>."
msgid "Some tips for writing a great review"
msgstr "Råd til hvordan du skriver en god anmeldelse"
@ -7068,8 +7087,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Ofte stillede spørgsmål om anmeldelser"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
"Anmeldelser af tilføjelser er en måde, hvorpå du kan dele din mening om de tilføjelser, du har installeret og brugt. Vores moderatorer forbeholder sig retten til at afvise eller slette alle "
"anmeldelser, der ikke er i overensstemmelse med disse retningslinjer."
@ -7338,17 +7357,17 @@ msgstr "Tilføj en anmeldelse af {0}"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Husk at:</h2> <ul> <li>Skrive som hvis du fortalte en ven om din oplevelse af tilføjelsen. Give specifikke og brugbare detaljer, eksempelvis hvilke funktioner kunne du lide og/eller ikke lide, "
"hvor let er den at bruge, og hvilke ulemper har den. Undgå generelle vendinger som \"Fantastisk\" eller \"Dårlig\" med mindre du kan begrunde, hvorfor du mener det. </li> <li> Indsend ikke "
"fejlrapporter her. Din mailadresse bliver ikke gjort tilgængelig for udviklere af udvidelser, og de kan have behov for at kontakte dig for at løse dit problem. Se <a "
"href=\"%(support)s\">supportafsnittet</a> for at finde ud af, om du kan få hjælp. Du kan også prøve, at bede <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">the add-on "
"community</a> om hjælp. </li> <li>Lav sobre anmeldelser, undgå brug af upassende sprog og opgiv ikke personlige oplysninger. </li> </ul> <p>Læs <a href=\"%(guide)s\">Retningslinjer for "
"anmeldelser</a> for flere detaljer om brugeranmeldelser af tilføjelser.</p>"
"fejlrapporter her. Din mailadresse bliver ikke gjort tilgængelig for udviklere af udvidelser, og de kan have behov for at kontakte dig for at løse dit problem. Se <a href=\"%(support)s"
"\">supportafsnittet</a> for at finde ud af, om du kan få hjælp. Du kan også prøve, at bede <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">the add-on community</a> om "
"hjælp. </li> <li>Lav sobre anmeldelser, undgå brug af upassende sprog og opgiv ikke personlige oplysninger. </li> </ul> <p>Læs <a href=\"%(guide)s\">Retningslinjer for anmeldelser</a> for flere "
"detaljer om brugeranmeldelser af tilføjelser.</p>"
msgid "Reply to review by {0}"
msgstr "Svar på anmeldelse af {0}"
@ -7676,8 +7695,8 @@ msgstr "{0} :: Statistikpanel"
msgid "Statistics Dashboard :: Add-ons for {0}"
msgstr "Statistikpanel :: Tilføjelser til {0}"
#. {0} is an add-on name
# %1 is the name of a collection
#. {0} is an add-on name
msgid "Statistics for {0}"
msgstr "Statistik for {0}"
@ -7820,11 +7839,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
msgid "Add-on Status by Date"
@ -8338,8 +8357,8 @@ msgstr "Udgivet {0}"
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Kildekode udgivet under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
msgid "{0} Version History"
msgstr "Versionshistorik for {0}"
@ -8356,18 +8375,6 @@ msgstr "Vær forsigtig med ældre versioner!"
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr "Disse versioner vises som reference og til testformål. Du bør altid bruge den <a href=\"%(url)s\">seneste version</a> af en tilføjelse."
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8376,21 +8383,3 @@ msgstr "Binær"
msgid "Non-binary"
msgstr "Ikke-binær"
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Compat Type"
msgstr ""
msgid "Addons Affected"
msgstr ""
msgid "Addon"
msgstr ""
msgid "Validation Result"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -1,9 +1,9 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ad-dons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 15:37+0000\n"
"Last-Translator: jakobkpetersen <jakobkpetersen@gmail.com>\n"
"Language-Team: MozillaDanmark <joergenr@stofanet.dk>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.4.0\n"
"Generated-By: Babel 2.5.0\n"
msgid "No links are allowed."
msgstr "Ƞǿ ŀīƞķş ȧřḗ ȧŀŀǿẇḗḓ."
@ -69,6 +69,9 @@ msgstr "Řḗṽīḗẇ ƞǿŧḗ"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr "Ǿƞŀẏ ŀȧŧḗşŧ ṽḗřşīǿƞş ǿƒ ȧḓḓǿƞş ƈȧƞ ħȧṽḗ ƞǿŧḗş ȧḓḓḗḓ."
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr "- Aḓḓ-ǿƞ ƞǿŧ ǿƞ AḾǾ -"
msgid "Download Now"
msgstr "Ḓǿẇƞŀǿȧḓ Ƞǿẇ"
@ -480,11 +483,11 @@ msgstr "Řḗƥǿřŧ Aƀŭşḗ"
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
"Īƒ ẏǿŭ şŭşƥḗƈŧ ŧħīş ȧḓḓ-ǿƞ ṽīǿŀȧŧḗş <a href=\"%(url)s\">ǿŭř ƥǿŀīƈīḗş</a> ǿř ħȧş şḗƈŭřīŧẏ ǿř ƥřīṽȧƈẏ īşşŭḗş, ƥŀḗȧşḗ ŭşḗ ŧħḗ ƒǿřḿ ƀḗŀǿẇ ŧǿ ḓḗşƈřīƀḗ ẏǿŭř ƈǿƞƈḗřƞş. Ƥŀḗȧşḗ ḓǿ ƞǿŧ ŭşḗ ŧħīş ƒǿřḿ ƒǿř ȧƞẏ "
"ǿŧħḗř řḗȧşǿƞ."
"Īƒ ẏǿŭ şŭşƥḗƈŧ ŧħīş ȧḓḓ-ǿƞ ṽīǿŀȧŧḗş %(amo_policy_link_open)sǿŭř ƥǿŀīƈīḗş%(link_close)s ǿř ħȧş şḗƈŭřīŧẏ ǿř ƥřīṽȧƈẏ īşşŭḗş, ƥŀḗȧşḗ ŭşḗ ŧħḗ ƒǿřḿ ƀḗŀǿẇ ŧǿ ḓḗşƈřīƀḗ ẏǿŭř ƈǿƞƈḗřƞş. Ƥŀḗȧşḗ ḓǿ ƞǿŧ ŭşḗ ŧħīş "
"ƒǿřḿ ƒǿř ȧƞẏ ǿŧħḗř řḗȧşǿƞ."
msgid "Send Report"
msgstr "Şḗƞḓ Řḗƥǿřŧ"
@ -551,6 +554,9 @@ msgstr "Īƈǿƞ ƒǿř {0}"
msgid "by %(users)s"
msgstr "ƀẏ %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Ḓǿẇƞŀǿȧḓ Aƞẏẇȧẏ"
msgid "[Warning]"
msgstr "[Ẇȧřƞīƞɠ]"
@ -560,9 +566,6 @@ msgstr "Ƥḗřḿīşşīǿƞş"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "Ŧħīş ȧḓḓ-ǿƞ ħȧş ƀḗḗƞ ḿȧřķḗḓ ȧş ḗẋƥḗřīḿḗƞŧȧŀ ƀẏ īŧş ḓḗṽḗŀǿƥḗřş"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Ḓǿẇƞŀǿȧḓ Aƞẏẇȧẏ"
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "<b>%(amt)s</b> şŭɠɠḗşŧḗḓ"
@ -1077,12 +1080,9 @@ msgstr "Ṽȧŀīḓ Aƥƥŀīƈȧŧīǿƞ Ṽḗřşīǿƞş"
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr "Aḓḓ-ǿƞş şŭƀḿīŧŧḗḓ ŧǿ Ḿǿẑīŀŀȧ Aḓḓ-ǿƞş ḿŭşŧ ħȧṽḗ ȧ ḿȧƞīƒḗşŧ ƒīŀḗ ẇīŧħ ȧŧ ŀḗȧşŧ ǿƞḗ ǿƒ ŧħḗ ƀḗŀǿẇ ȧƥƥŀīƈȧŧīǿƞş şŭƥƥǿřŧḗḓ. Ǿƞŀẏ ŧħḗ ṽḗřşīǿƞş ŀīşŧḗḓ ƀḗŀǿẇ ȧřḗ ȧŀŀǿẇḗḓ ƒǿř ŧħḗşḗ ȧƥƥŀīƈȧŧīǿƞş."
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "ħŧŧƥş://ḓḗṽḗŀǿƥḗř.ḿǿẑīŀŀȧ.ǿřɠ/ḗƞ-ŬŞ/Aḓḓ-ǿƞş/ẆḗƀḖẋŧḗƞşīǿƞş/ḿȧƞīƒḗşŧ.ĵşǿƞ/ȧƥƥŀīƈȧŧīǿƞş"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgstr "Ƥŀḗȧşḗ ƀḗ ȧẇȧřḗ ŧħȧŧ ẆḗƀḖẋŧḗƞşīǿƞş ẇīŀŀ ƞǿŧ ȧƈƈḗƥŧ ȧ \"*\" īƞ <a href=\"%(version_url)s\">şŧřīƈŧ_ḿīƞ_ṽḗřşīǿƞ</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr "Ƥŀḗȧşḗ ƀḗ ȧẇȧřḗ ŧħȧŧ ẆḗƀḖẋŧḗƞşīǿƞş ẇīŀŀ ƞǿŧ ȧƈƈḗƥŧ ȧ \"*\" īƞ %(amo_version_link_open)sşŧřīƈŧ_ḿīƞ_ṽḗřşīǿƞ%(amo_version_link_close)s."
msgid "GUID"
msgstr "ƓŬĪḒ"
@ -1090,12 +1090,13 @@ msgstr "ƓŬĪḒ"
msgid "Versions"
msgstr "Ṽḗřşīǿƞş"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "ħŧŧƥ://ḓḗṽḗŀǿƥḗř.ḿǿẑīŀŀȧ.ǿřɠ/ḗƞ/ḓǿƈş/Īƞşŧȧŀŀ_Ḿȧƞīƒḗşŧş"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgstr "Īƒ ẏǿŭř şŭƥƥǿřŧḗḓ ȧƥƥŀīƈȧŧīǿƞ ḓǿḗş ƞǿŧ řḗɋŭīřḗ ȧ ḿȧƞīƒḗşŧ ƒīŀḗ, ẏǿŭ şŧīŀŀ ḿŭşŧ īƞƈŀŭḓḗ ǿƞḗ ẇīŧħ ŧħḗ řḗɋŭīřḗḓ ƥřǿƥḗřŧīḗş ȧş şƥḗƈīƒīḗḓ <a href=\"%(url)s\">ħḗřḗ</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
"Īƒ ẏǿŭř şŭƥƥǿřŧḗḓ ȧƥƥŀīƈȧŧīǿƞ ḓǿḗş ƞǿŧ řḗɋŭīřḗ ȧ ḿȧƞīƒḗşŧ ƒīŀḗ, ẏǿŭ şŧīŀŀ ḿŭşŧ īƞƈŀŭḓḗ ǿƞḗ ẇīŧħ ŧħḗ řḗɋŭīřḗḓ ƥřǿƥḗřŧīḗş ȧş şƥḗƈīƒīḗḓ %(amo_manifests_mdn_link_open)sħḗřḗ"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
#, python-format
@ -1609,6 +1610,14 @@ msgstr "Ḓǿẇƞŀǿȧḓ Ḓīƈŧīǿƞȧřẏ"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "Ḓǿẇƞŀǿȧḓ Ŀȧƞɠŭȧɠḗ Ƥȧƈķ"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
"Īƞşŧȧŀŀīƞɠ ȧ ḓīƈŧīǿƞȧřẏ ȧḓḓ-ǿƞ ẇīŀŀ ȧḓḓ ȧ ƞḗẇ ŀȧƞɠŭȧɠḗ ǿƥŧīǿƞ ŧǿ ẏǿŭř %(app_name)s şƥḗŀŀ-ƈħḗƈķḗř, ẇħīƈħ ƈħḗƈķş ẏǿŭř şƥḗŀŀīƞɠ ẇħḗƞ ẏǿŭ ƒīŀŀ ǿŭŧ Ẇḗƀ ƒǿřḿş. Ŀȧƞɠŭȧɠḗ ƥȧƈķ ȧḓḓ-ǿƞş ƈħȧƞɠḗ ŧħḗ ŀȧƞɠŭȧɠḗ "
"ǿƒ ŧħḗ ḗƞŧīřḗ ȧƥƥŀīƈȧŧīǿƞ."
msgid "Available in your locale"
msgstr "Aṽȧīŀȧƀŀḗ īƞ ẏǿŭř ŀǿƈȧŀḗ"
@ -1656,14 +1665,15 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "Aḓḓīŧīǿƞȧŀ Řḗşǿŭřƈḗş"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgstr "Ŀḗȧřƞ ḿǿřḗ ȧƀǿŭŧ ŧħḗ <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">şḗȧřƈħ ƀȧř</a> īƞ {0}"
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "Ŀḗȧřƞ ḿǿřḗ ȧƀǿŭŧ ŧħḗ <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">şḗȧřƈħ ƀȧř</a> īƞ {0}"
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr "Ɓřǿẇşḗ ŧħřǿŭɠħ ḗṽḗƞ ḿǿřḗ şḗȧřƈħ ƥřǿṽīḓḗřş ȧŧ <a href=\"http://mycroftproject.com/\">ḿẏƈřǿƒŧƥřǿĵḗƈŧ.ƈǿḿ</a>"
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
msgstr "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Ḿȧķḗ ẏǿŭř ǿẇƞ</a> şḗȧřƈħ ŧǿǿŀ"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr "%(amo_mdn_link_open)sḾȧķḗ ẏǿŭř ǿẇƞ%(amo_mdn_link_close)s şḗȧřƈħ ŧǿǿŀ"
msgid "Most Popular Extensions"
msgstr "Ḿǿşŧ Ƥǿƥŭŀȧř Ḗẋŧḗƞşīǿƞş"
@ -2263,11 +2273,11 @@ msgstr "Ƥřḗŀīḿīƞȧřẏ Ƈǿḿƥŀḗŧḗ Ŧħḗḿḗ Řḗṽī
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr "Ŭƥḓȧŧḗḓ Ƈǿḿƥŀḗŧḗ Ŧħḗḿḗ Řḗṽīḗẇ"
msgid "Moderated Addon Review"
msgstr "Ḿǿḓḗřȧŧḗḓ Aḓḓǿƞ Řḗṽīḗẇ"
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "Ḿǿḓḗřȧŧḗḓ Aḓḓ-ǿƞ Řḗṽīḗẇ"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgstr "Aḓḓǿƞ Řḗṽīḗẇ Ḿǿḓḗřȧŧīǿƞ Řḗṽḗřŧḗḓ"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr "Aḓḓ-ǿƞ Řḗṽīḗẇ Ḿǿḓḗřȧŧīǿƞ Řḗṽḗřŧḗḓ"
msgid "Level 1"
msgstr "Ŀḗṽḗŀ 1"
@ -2744,11 +2754,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ǿƞ ẏǿŭř ǿẇƞ. <span class=\"helptext\">Ẏǿŭř şŭƀḿīşşīǿƞ ẇīŀŀ ƀḗ īḿḿḗḓīȧŧḗŀẏ şīɠƞḗḓ ƒǿř şḗŀƒ-ḓīşŧřīƀŭŧīǿƞ. Ŭƥḓȧŧḗş şħǿŭŀḓ ƀḗ ħȧƞḓŀḗḓ ƀẏ ẏǿŭ ṽīȧ ȧƞ ŭƥḓȧŧḗŬŘĿ ǿř ḗẋŧḗřƞȧŀ ȧƥƥŀīƈȧŧīǿƞ ŭƥḓȧŧḗş.</span>"
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgstr "Şŧȧřŧīƞɠ ẇīŧħ Ƒīřḗƒǿẋ 53, ƞḗẇ ḗẋŧḗƞşīǿƞş ǿƞ ŧħīş şīŧḗ ƈȧƞ ǿƞŀẏ ƀḗ ẆḗƀḖẋŧḗƞşīǿƞş."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr "Şŧȧřŧīƞɠ ẇīŧħ Ƒīřḗƒǿẋ 53, ƞḗẇ ȧḓḓ-ǿƞş ǿƞ ŧħīş şīŧḗ ƈȧƞ ǿƞŀẏ ƀḗ ẆḗƀḖẋŧḗƞşīǿƞş."
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr "Ŀḗɠȧƈẏ ḗẋŧḗƞşīǿƞş ȧřḗ ƞǿŧ ƈǿḿƥȧŧīƀŀḗ ẇīŧħ Ƒīřḗƒǿẋ 57 ǿř ħīɠħḗř. Ŭşḗ ȧ ḿȧẋṼḗřşīǿƞ ǿƒ 56.* ǿř ŀǿẇḗř."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr "Ŀḗɠȧƈẏ ȧḓḓ-ǿƞş ȧřḗ ƞǿŧ ƈǿḿƥȧŧīƀŀḗ ẇīŧħ Ƒīřḗƒǿẋ 57 ǿř ħīɠħḗř. Ŭşḗ ȧ ḿȧẋṼḗřşīǿƞ ǿƒ 56.* ǿř ŀǿẇḗř."
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
msgstr "Ẇḗ ȧŀŀǿẇ ȧƞḓ ḗƞƈǿŭřȧɠḗ ȧƞ ŭƥɠřȧḓḗ ƀŭŧ ẏǿŭ ƈȧƞƞǿŧ řḗṽḗřşḗ ŧħīş ƥřǿƈḗşş. Ǿƞƈḗ ẏǿŭř ŭşḗřş ħȧṽḗ ŧħḗ ẆḗƀḖẋŧḗƞşīǿƞ īƞşŧȧŀŀḗḓ, ŧħḗẏ ẇīŀŀ ƞǿŧ ƀḗ ȧƀŀḗ ŧǿ īƞşŧȧŀŀ ȧ ŀḗɠȧƈẏ ȧḓḓ-ǿƞ."
@ -3548,8 +3558,8 @@ msgstr "Ƥŀḗȧşḗ ŭşḗ ǿƞŀẏ ŀḗŧŧḗřş, ƞŭḿƀḗřş, ŭ
msgid "Summary:"
msgstr "Şŭḿḿȧřẏ:"
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgstr "Ŧħīş şŭḿḿȧřẏ ẇīŀŀ ƀḗ şħǿẇƞ īƞ ŀīşŧīƞɠş ȧƞḓ şḗȧřƈħḗş."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr "Ŧħīş şŭḿḿȧřẏ şħǿŭŀḓ ƈŀḗȧřŀẏ ḗẋƥŀȧīƞ ẇħȧŧ ẏǿŭř ȧḓḓ-ǿƞ ḓǿḗş. Īŧ ẇīŀŀ ƀḗ şħǿẇƞ īƞ ŀīşŧīƞɠş ȧƞḓ şḗȧřƈħḗş, ȧƞḓ īŧ ẇīŀŀ ƀḗ ŭşḗḓ ƀẏ řḗṽīḗẇḗřş ŧǿ ŧḗşŧ ẏǿŭř ȧḓḓ-ǿƞ."
msgid "This add-on is experimental"
msgstr "Ŧħīş ȧḓḓ-ǿƞ īş ḗẋƥḗřīḿḗƞŧȧŀ"
@ -4049,11 +4059,11 @@ msgstr "Ƈŭşŧǿḿīẑḗ Ƒīřḗƒǿẋ"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Aḓḓ-ǿƞş ŀḗŧ ḿīŀŀīǿƞş ǿƒ Ƒīřḗƒǿẋ ŭşḗřş ḗƞħȧƞƈḗ ŧħḗīř ƀřǿẇşīƞɠ ḗẋƥḗřīḗƞƈḗ. Īƒ ẏǿŭ ķƞǿẇ <a href=\"%(html_link)s\">ĦŦḾĿ</a>, <a href=\"%(js_link)s\">ĴȧṽȧŞƈřīƥŧ</a>, ȧƞḓ <a href=\"%(css_link)s\">ƇŞŞ</"
"a>, ẏǿŭ ȧŀřḗȧḓẏ ħȧṽḗ ȧŀŀ ŧħḗ ƞḗƈḗşşȧřẏ şķīŀŀş ŧǿ ḿȧķḗ ȧ ɠřḗȧŧ ȧḓḓ-ǿƞ."
"Aḓḓ-ǿƞş ŀḗŧ ḿīŀŀīǿƞş ǿƒ Ƒīřḗƒǿẋ ŭşḗřş ḗƞħȧƞƈḗ ŧħḗīř ƀřǿẇşīƞɠ ḗẋƥḗřīḗƞƈḗ. Īƒ ẏǿŭ ķƞǿẇ %(html_link_open)sĦŦḾĿ%(link_close)s, %(js_link_open)sĴȧṽȧŞƈřīƥŧ%(link_close)s, ȧƞḓ%(css_link_open)sƇŞŞ"
"%(link_close)s, ẏǿŭ ȧŀřḗȧḓẏ ħȧṽḗ ȧŀŀ ŧħḗ ƞḗƈḗşşȧřẏ şķīŀŀş ŧǿ ḿȧķḗ ȧ ɠřḗȧŧ ȧḓḓ-ǿƞ."
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "Ŀḗȧřƞ Ħǿẇ ŧǿ Ḿȧķḗ ȧƞ Aḓḓ-ǿƞ"
@ -4305,11 +4315,11 @@ msgstr "Ɠīṽḗ ẏǿŭř Ŧħḗḿḗ ȧ ƞȧḿḗ."
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"Ī ȧɠřḗḗ ŧǿ ŧħḗ <a href=\"%(agreement_url)s\">Ƒīřḗƒǿẋ Aḓḓ-ǿƞ Ḓīşŧřīƀŭŧīǿƞ Aɠřḗḗḿḗƞŧ</a> ȧƞḓ ŧǿ ḿẏ īƞƒǿřḿȧŧīǿƞ ƀḗīƞɠ ħȧƞḓŀḗḓ ȧş ḓḗşƈřīƀḗḓ īƞ ŧħḗ <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Ẇḗƀşīŧḗş, "
"Ƈǿḿḿŭƞīƈȧŧīǿƞş ȧƞḓ Ƈǿǿķīḗş Ƥřīṽȧƈẏ Ƞǿŧīƈḗ</a>."
"Ī ȧɠřḗḗ ŧǿ ŧħḗ %(agreement_link_open)sƑīřḗƒǿẋ Aḓḓ-ǿƞ Ḓīşŧřīƀŭŧīǿƞ Aɠřḗḗḿḗƞŧ%(link_close)s ȧƞḓ ŧǿ ḿẏ īƞƒǿřḿȧŧīǿƞ ƀḗīƞɠ ħȧƞḓŀḗḓ ȧş ḓḗşƈřīƀḗḓ īƞ ŧħḗ %(privacy_notice_link_open)sẆḗƀşīŧḗş, "
"Ƈǿḿḿŭƞīƈȧŧīǿƞş ȧƞḓ Ƈǿǿķīḗş Ƥřīṽȧƈẏ Ƞǿŧīƈḗ%(link_close)s."
msgid "Submit Theme"
msgstr "Şŭƀḿīŧ Ŧħḗḿḗ"
@ -6479,8 +6489,8 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr "Aḓḓ-ǿƞ Ḓḗṽḗŀǿƥḗř ƑAɊ"
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgstr "<h3>Ħǿẇ ḓǿ Ī ƀŭīŀḓ ȧƞ Aḓḓ-ǿƞ?</h3> <p> Ḿǿẑīŀŀȧ ƥřǿṽīḓḗş ḓǿƈŭḿḗƞŧȧŧīǿƞ ǿƞ ħǿẇ ŧǿ ƀŭīŀḓ ȧƞ ȧḓḓ-ǿƞ ṽīȧ ŧħḗ <a href=\"%(url)s\">Ḿǿẑīŀŀȧ Ḓḗṽḗŀǿƥḗř Ƞḗŧẇǿřķ</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr "<h3>Ħǿẇ ḓǿ Ī ƀŭīŀḓ ȧƞ Aḓḓ-ǿƞ?</h3> <p> Ḿǿẑīŀŀȧ ƥřǿṽīḓḗş ḓǿƈŭḿḗƞŧȧŧīǿƞ ǿƞ ħǿẇ ŧǿ ƀŭīŀḓ ȧƞ ȧḓḓ-ǿƞ ṽīȧ ŧħḗ %(addons_link_open)sḾǿẑīŀŀȧ Ḓḗṽḗŀǿƥḗř Ƞḗŧẇǿřķ%(link_close)s. </p>"
msgid "What is a \".xpi\" file?"
msgstr "Ẇħȧŧ īş ȧ \".ẋƥī\" ƒīŀḗ?"
@ -6500,13 +6510,13 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
"<strong>Ƞǿŧḗ:</strong> ẊŬĿ īş ƈǿƞşīḓḗřḗḓ ȧ ŀḗɠȧƈẏ ŧḗƈħƞǿŀǿɠẏ īƞ Ƒīřḗƒǿẋ, ȧƞḓ ȧḓḓ-ǿƞş ŭşīƞɠ ẊŬĿ ẇīŀŀ ƞǿ ŀǿƞɠḗř ŀǿȧḓ şŧȧřŧīƞɠ ƒřǿḿ Ƒīřḗƒǿẋ 57. Ƥŀḗȧşḗ ŭşḗ <a href=\"%(webext_url)s\">ẆḗƀḖẋŧḗƞşīǿƞş</a> "
"AƤĪş ŧǿ ḓḗṽḗŀǿƥ ƞḗẇ ȧḓḓ-ǿƞş. Īƒ ẏǿŭ ħȧṽḗ ȧ ŀḗɠȧƈẏ ȧḓḓ-ǿƞ, ƈǿƞşīḓḗř ḿīɠřȧŧīƞɠ īŧ ŧǿ ẆḗƀḖẋŧḗƞşīǿƞş. Ƒǿř īƞƒǿřḿȧŧīǿƞ ǿƞ ḿīɠřȧŧīƞɠ ȧ ŀḗɠȧƈẏ ȧḓḓ-ǿƞ, ƥŀḗȧşḗ ṽīşīŧ <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Ƥǿřŧīƞɠ ȧ "
"ŀḗɠȧƈẏ Ƒīřḗƒǿẋ ȧḓḓ-ǿƞ</a>."
"<strong>Ƞǿŧḗ:</strong> ẊŬĿ īş ƈǿƞşīḓḗřḗḓ ȧ ŀḗɠȧƈẏ ŧḗƈħƞǿŀǿɠẏ īƞ Ƒīřḗƒǿẋ, ȧƞḓ ȧḓḓ-ǿƞş ŭşīƞɠ ẊŬĿ ẇīŀŀ ƞǿ ŀǿƞɠḗř ŀǿȧḓ şŧȧřŧīƞɠ ƒřǿḿ Ƒīřḗƒǿẋ 57. Ƥŀḗȧşḗ ŭşḗ %(webext_link_open)sẆḗƀḖẋŧḗƞşīǿƞş"
"%(link_close)s AƤĪş ŧǿ ḓḗṽḗŀǿƥ ƞḗẇ ȧḓḓ-ǿƞş. Īƒ ẏǿŭ ħȧṽḗ ȧ ŀḗɠȧƈẏ ȧḓḓ-ǿƞ, ƈǿƞşīḓḗř ḿīɠřȧŧīƞɠ īŧ ŧǿ ẆḗƀḖẋŧḗƞşīǿƞş. Ƒǿř īƞƒǿřḿȧŧīǿƞ ǿƞ ḿīɠřȧŧīƞɠ ȧ ŀḗɠȧƈẏ ȧḓḓ-ǿƞ, ƥŀḗȧşḗ ṽīşīŧ "
"%(portlegacy_link_open)sƤǿřŧīƞɠ ȧ ŀḗɠȧƈẏ Ƒīřḗƒǿẋ ȧḓḓ-ǿƞ%(link_close)s."
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
msgstr "Ħǿẇ ḓǿ Ī ŧḗşŧ ƒǿř ƈǿḿƥȧŧīƀīŀīŧẏ ẇīŧħ ŧħḗ ŀȧŧḗşŧ ṽḗřşīǿƞ ǿƒ Ḿǿẑīŀŀȧ şǿƒŧẇȧřḗ?"
@ -6605,11 +6615,11 @@ msgstr "Ḓǿḗş Ḿǿẑīŀŀȧ ħȧṽḗ ȧ ƥǿŀīƈẏ īƞ ƥŀȧƈḗ
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
"Ẏḗş. Ḿǿẑīŀŀȧ'ş <a href=\"%(p_url)s\">Aḓḓ-ǿƞ Řḗṽīḗẇ Ƥǿŀīƈīḗş</a> ḓḗşƈřīƀḗ ẇħȧŧ īş ȧƞ ȧƈƈḗƥŧȧƀŀḗ şŭƀḿīşşīǿƞ. Ŧħīş ƥǿŀīƈẏ īş şŭƀĵḗƈŧ ŧǿ ƈħȧƞɠḗ ẇīŧħǿŭŧ ƞǿŧīƈḗ. Īƞ ȧḓḓīŧīǿƞ, ŧħḗ Aḓḓ-ǿƞ Řḗṽīḗẇḗř Ŧḗȧḿ "
"ŭşḗş ŧħḗ <a href=\"%(g_url)s\">Aḓḓ-ǿƞ Řḗṽīḗẇ Ɠŭīḓḗ</a> ŧǿ ḗƞşŭřḗ ŧħȧŧ ẏǿŭř ȧḓḓ-ǿƞ ḿḗḗŧş şƥḗƈīƒīƈ ɠŭīḓḗŀīƞḗş ƒǿř ƒŭƞƈŧīǿƞȧŀīŧẏ ȧƞḓ şḗƈŭřīŧẏ."
"Ẏḗş. Ḿǿẑīŀŀȧ'ş %(policy_link_open)sAḓḓ-ǿƞ Řḗṽīḗẇ Ƥǿŀīƈīḗş%(link_close)s ḓḗşƈřīƀḗ ẇħȧŧ īş ȧƞ ȧƈƈḗƥŧȧƀŀḗ şŭƀḿīşşīǿƞ. Ŧħīş ƥǿŀīƈẏ īş şŭƀĵḗƈŧ ŧǿ ƈħȧƞɠḗ ẇīŧħǿŭŧ ƞǿŧīƈḗ. Īƞ ȧḓḓīŧīǿƞ, ŧħḗ Aḓḓ-ǿƞ Řḗṽīḗẇḗř "
"Ŧḗȧḿ ŭşḗş ŧħḗ %(guide_link_open)sAḓḓ-ǿƞ Řḗṽīḗẇ Ɠŭīḓḗ%(link_close)s ŧǿ ḗƞşŭřḗ ŧħȧŧ ẏǿŭř ȧḓḓ-ǿƞ ḿḗḗŧş şƥḗƈīƒīƈ ɠŭīḓḗŀīƞḗş ƒǿř ƒŭƞƈŧīǿƞȧŀīŧẏ ȧƞḓ şḗƈŭřīŧẏ."
msgid "How do I submit my add-on?"
msgstr "Ħǿẇ ḓǿ Ī şŭƀḿīŧ ḿẏ ȧḓḓ-ǿƞ?"
@ -6617,10 +6627,10 @@ msgstr "Ħǿẇ ḓǿ Ī şŭƀḿīŧ ḿẏ ȧḓḓ-ǿƞ?"
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
"Ŧħḗ Ḓḗṽḗŀǿƥḗř Ŧǿǿŀş ḓȧşħƀǿȧřḓ ẇīŀŀ ȧŀŀǿẇ ẏǿŭ ŧǿ ŭƥŀǿȧḓ ȧƞḓ şŭƀḿīŧ ȧḓḓ-ǿƞş ŧǿ AḾǾ. Ẏǿŭ ḿŭşŧ ƀḗ ȧ řḗɠīşŧḗřḗḓ AḾǾ ŭşḗř ƀḗƒǿřḗ ẏǿŭ ƈȧƞ şŭƀḿīŧ ȧƞ ȧḓḓ-ǿƞ. Ɓḗƒǿřḗ şŭƀḿīŧŧīƞɠ ẏǿŭř ȧḓḓ-ǿƞ ƀḗ şŭřḗ ŧǿ ẏǿŭ "
"ħȧṽḗ řḗȧḓ ŧħḗ <a href=\"%(url)s\">Aḓḓ-ǿƞ Řḗṽīḗẇ Ƥǿŀīƈīḗş</a> ŧǿ ḗƞşŭřḗ ŧħȧŧ ẏǿŭř ȧḓḓ-ǿƞ ħȧş ḿḗŧ ǿŭř ɠŭīḓḗŀīƞḗş."
"ħȧṽḗ řḗȧḓ ŧħḗ %(review_policy_link_open)sAḓḓ-ǿƞ Řḗṽīḗẇ Ƥǿŀīƈīḗş%(link_close)s ŧǿ ḗƞşŭřḗ ŧħȧŧ ẏǿŭř ȧḓḓ-ǿƞ ħȧş ḿḗŧ ǿŭř ɠŭīḓḗŀīƞḗş."
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
msgstr "Ẇħȧŧ ǿƥḗřȧŧīƞɠ şẏşŧḗḿ ḓǿ Ī ƈħǿǿşḗ ƒǿř ḿẏ ȧḓḓ-ǿƞ?"
@ -6895,10 +6905,10 @@ msgstr "Ařḗ ȧḓḓ-ǿƞş şȧƒḗ ŧǿ īƞşŧȧŀŀ?"
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"Ŭşḗ ƈȧŭŧīǿƞ ẇħḗƞ īƞşŧȧŀŀīƞɠ ȧḓḓ-ǿƞş, ȧş ŧħḗẏ ḿȧẏ ħȧřḿ ẏǿŭř ƈǿḿƥŭŧḗř ǿř ṽīǿŀȧŧḗ ẏǿŭř ƥřīṽȧƈẏ. Aḓḓ-ǿƞş ȧṽȧīŀȧƀŀḗ ƒřǿḿ ŧħīş şīŧḗ ḿȧẏ ƀḗ şŭƀĵḗƈŧ ŧǿ řḗṽīḗẇ ƀẏ Ḿǿẑīŀŀȧ'ş ŧḗȧḿ ǿƒ řḗṽīḗẇḗřş, ȧƞḓ ŭşḗř "
"ƒḗḗḓƀȧƈķ īş ƈŀǿşḗŀẏ ḿǿƞīŧǿřḗḓ, şǿ ŧħḗẏ şħǿŭŀḓ ɠḗƞḗřȧŀŀẏ ƀḗ şȧƒḗ ŧǿ īƞşŧȧŀŀ. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Ŀḗȧřƞ ḿǿřḗ ȧƀǿŭŧ ǿŭř řḗṽīḗẇ ƥřǿƈḗşş</a>"
"ƒḗḗḓƀȧƈķ īş ƈŀǿşḗŀẏ ḿǿƞīŧǿřḗḓ, şǿ ŧħḗẏ şħǿŭŀḓ ɠḗƞḗřȧŀŀẏ ƀḗ şȧƒḗ ŧǿ īƞşŧȧŀŀ. %(learnmore_link_open)sĿḗȧřƞ ḿǿřḗ ȧƀǿŭŧ ǿŭř řḗṽīḗẇ ƥřǿƈḗşş%(link_close)s"
#, python-format
msgid "Can add-ons make %(app_name)s slower?"
@ -6969,10 +6979,10 @@ msgstr "Ẇħȧŧ ḓǿḗş īŧ ḿḗȧƞ īƒ ȧƞ ȧḓḓ-ǿƞ īş \"ḗ
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"Ḗẋƥḗřīḿḗƞŧȧŀ ȧḓḓ-ǿƞş ħȧṽḗ ƀḗḗƞ ḿȧřķḗḓ ƀẏ ŧħḗīř ḓḗṽḗŀǿƥḗřş ȧş ƞǿŧ şŭīŧȧƀŀḗ ƒǿř ȧ ẇīḓḗ ȧŭḓīḗƞƈḗ. Ŧħḗẏ ḿȧẏ ħȧṽḗ ƀŭɠş ǿř ƞǿŧ ẇǿřķ ƥřǿƥḗřŀẏ. Ŭşḗ ƈȧŭŧīǿƞ ẇħḗƞ īƞşŧȧŀŀīƞɠ ḗẋƥḗřīḿḗƞŧȧŀ ȧḓḓ-ǿƞş ȧƞḓ "
"ŭƞīƞşŧȧŀŀ ŧħḗ ȧḓḓ-ǿƞ īḿḿḗḓīȧŧḗŀẏ īƒ ẏǿŭ ƞǿŧīƈḗ ƥřǿƀŀḗḿş. <a href=\"%(url)s\">Ŀḗȧřƞ ḿǿřḗ ȧƀǿŭŧ ǿŭř řḗṽīḗẇ ƥřǿƈḗşş</a>"
"ŭƞīƞşŧȧŀŀ ŧħḗ ȧḓḓ-ǿƞ īḿḿḗḓīȧŧḗŀẏ īƒ ẏǿŭ ƞǿŧīƈḗ ƥřǿƀŀḗḿş. %(learnmore_link_open)sĿḗȧřƞ ḿǿřḗ ȧƀǿŭŧ ǿŭř řḗṽīḗẇ ƥřǿƈḗşş%(link_close)s"
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
msgstr "Ẇħȧŧ ḓǿḗş īŧ ḿḗȧƞ īƒ ȧƞ ȧḓḓ-ǿƞ īş \"ƞǿŧ řḗṽīḗẇḗḓ\"?"
@ -6980,10 +6990,10 @@ msgstr "Ẇħȧŧ ḓǿḗş īŧ ḿḗȧƞ īƒ ȧƞ ȧḓḓ-ǿƞ īş \"ƞǿ
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
"Īƒ ẏǿŭ řḗƈḗīṽḗ ȧ ḓīřḗƈŧ ŀīƞķ ŧǿ ȧƞ ȧḓḓ-ǿƞ ŧħȧŧ şȧẏş īŧ ħȧşƞ'ŧ ẏḗŧ ƀḗḗƞ řḗṽīḗẇḗḓ, īŧ ḿḗȧƞş īŧ'ş ƈŭřřḗƞŧŀẏ ȧẇȧīŧīƞɠ řḗṽīḗẇ ƀẏ Ḿǿẑīŀŀȧ. Ŭşḗ ƈȧŭŧīǿƞ ẇħḗƞ īƞşŧȧŀŀīƞɠ ŧħḗşḗ ȧḓḓ-ǿƞş, ȧş ŧħḗẏ ƈǿŭŀḓ ħȧřḿ "
"ẏǿŭř ƈǿḿƥŭŧḗř ǿř ṽīǿŀȧŧḗ ẏǿŭř ƥřīṽȧƈẏ. <a href=\"%(url)s\">Ŀḗȧřƞ ḿǿřḗ ȧƀǿŭŧ ǿŭř řḗṽīḗẇ ƥřǿƈḗşş</a>"
"ẏǿŭř ƈǿḿƥŭŧḗř ǿř ṽīǿŀȧŧḗ ẏǿŭř ƥřīṽȧƈẏ. %(learnmore_link_open)sĿḗȧřƞ ḿǿřḗ ȧƀǿŭŧ ǿŭř řḗṽīḗẇ ƥřǿƈḗşş%(link_close)s"
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
msgstr "Ħǿẇ ḿŭƈħ ḓǿ ȧḓḓ-ǿƞş ƈǿşŧ ŧǿ ƥŭřƈħȧşḗ?"
@ -8394,18 +8404,6 @@ msgstr "Ɓḗ ƈȧřḗƒŭŀ ẇīŧħ ǿŀḓ ṽḗřşīǿƞş!"
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr "Ŧħḗşḗ ṽḗřşīǿƞş ȧřḗ ḓīşƥŀȧẏḗḓ ƒǿř řḗƒḗřḗƞƈḗ ȧƞḓ ŧḗşŧīƞɠ ƥŭřƥǿşḗş. Ẏǿŭ şħǿŭŀḓ ȧŀẇȧẏş ŭşḗ ŧħḗ <a href=\"%(url)s\">ŀȧŧḗşŧ ṽḗřşīǿƞ</a> ǿƒ ȧƞ ȧḓḓ-ǿƞ."
msgid "Current Max. Version"
msgstr "Ƈŭřřḗƞŧ Ḿȧẋ. Ṽḗřşīǿƞ"
msgid "Target Version"
msgstr "Ŧȧřɠḗŧ Ṽḗřşīǿƞ"
msgid "Email when finished"
msgstr "Ḗḿȧīŀ ẇħḗƞ ƒīƞīşħḗḓ"
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr "Ŀǿɠ ḗḿȧīŀş īƞşŧḗȧḓ ǿƒ şḗƞḓīƞɠ"
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr "Ḓḗŀḗŧḗḓ ṽḗřşīǿƞş ƈȧƞ`ŧ ƀḗ ƈħȧƞɠḗḓ."
@ -8414,21 +8412,3 @@ msgstr "Ɓīƞȧřẏ"
msgid "Non-binary"
msgstr "Ƞǿƞ-ƀīƞȧřẏ"
msgid "Message ID"
msgstr "Ḿḗşşȧɠḗ ĪḒ"
msgid "Message"
msgstr "Ḿḗşşȧɠḗ"
msgid "Compat Type"
msgstr "Ƈǿḿƥȧŧ Ŧẏƥḗ"
msgid "Addons Affected"
msgstr "Aḓḓǿƞş Aƒƒḗƈŧḗḓ"
msgid "Addon"
msgstr "Aḓḓǿƞ"
msgid "Validation Result"
msgstr "Ṽȧŀīḓȧŧīǿƞ Řḗşŭŀŧ"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.4.0\n"
"Generated-By: Babel 2.5.0\n"
msgid "{0} star"
msgid_plural "{0} stars"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.4.0\n"
"Generated-By: Babel 2.5.0\n"
msgid "No links are allowed."
msgstr ".pǝʍoʅʅɐ ǝɹɐ sʞuıʅ oN"
@ -69,6 +69,9 @@ msgstr "ǝʇou ʍǝıʌǝᴚ"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ".pǝppɐ sǝʇou ǝʌɐɥ uɐɔ suoppɐ ɟo suoısɹǝʌ ʇsǝʇɐʅ ʎʅuO"
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr "- OW∀ uo ʇou uo-pp∀ -"
msgid "Download Now"
msgstr "ʍoN pɐoʅuʍoᗡ"
@ -480,11 +483,11 @@ msgstr "ǝsnq∀ ʇɹodǝᴚ"
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
".uosɐǝɹ ɹǝɥʇo ʎuɐ ɹoɟ ɯɹoɟ sıɥʇ ǝsn ʇou op ǝsɐǝʅԀ .suɹǝɔuoɔ ɹnoʎ ǝqıɹɔsǝp oʇ ʍoʅǝq ɯɹoɟ ǝɥʇ ǝsn ǝsɐǝʅd ´sǝnssı ʎɔɐʌıɹd ɹo ʎʇıɹnɔǝs sɐɥ ɹo <a href=\"%(url)s\">sǝıɔıʅod ɹno</a> sǝʇɐʅoıʌ uo-ppɐ sıɥʇ "
"ʇɔǝdsns noʎ ɟI"
".uosɐǝɹ ɹǝɥʇo ʎuɐ ɹoɟ ɯɹoɟ sıɥʇ ǝsn ʇou op ǝsɐǝʅԀ .suɹǝɔuoɔ ɹnoʎ ǝqıɹɔsǝp oʇ ʍoʅǝq ɯɹoɟ ǝɥʇ ǝsn ǝsɐǝʅd ´sǝnssı ʎɔɐʌıɹd ɹo ʎʇıɹnɔǝs sɐɥ ɹo %(link_close)ssǝıɔıʅod ɹno%(amo_policy_link_open)s sǝʇɐʅoıʌ "
"uo-ppɐ sıɥʇ ʇɔǝdsns noʎ ɟI"
msgid "Send Report"
msgstr "ʇɹodǝᴚ puǝS"
@ -551,6 +554,9 @@ msgstr "{0} ɹoɟ uoɔI"
msgid "by %(users)s"
msgstr "%(users)s ʎq"
msgid "Download Anyway"
msgstr "ʎɐʍʎu∀ pɐoʅuʍoᗡ"
msgid "[Warning]"
msgstr "[ƃuıuɹɐ]"
@ -560,9 +566,6 @@ msgstr "suoıssıɯɹǝԀ"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "sɹǝdoʅǝʌǝp sʇı ʎq ʅɐʇuǝɯıɹǝdxǝ sɐ pǝʞɹɐɯ uǝǝq sɐɥ uo-ppɐ sıɥ⊥"
msgid "Download Anyway"
msgstr "ʎɐʍʎu∀ pɐoʅuʍoᗡ"
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "pǝʇsǝƃƃns <b>%(amt)s</b>"
@ -1078,12 +1081,9 @@ msgstr "suoısɹǝɅ uoıʇɐɔıʅdd∀ pıʅɐɅ"
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ".suoıʇɐɔıʅddɐ ǝsǝɥʇ ɹoɟ pǝʍoʅʅɐ ǝɹɐ ʍoʅǝq pǝʇsıʅ suoısɹǝʌ ǝɥʇ ʎʅuO .pǝʇɹoddns suoıʇɐɔıʅddɐ ʍoʅǝq ǝɥʇ ɟo ǝuo ʇsɐǝʅ ʇɐ ɥʇıʍ ǝʅıɟ ʇsǝɟıɯ ɐ ǝʌɐɥ ʇsnɯ suo-pp∀ ɐʅʅızoW oʇ pǝʇʇıɯqns suo-pp∀"
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "suoıʇɐɔıʅddɐ/uosɾ.ʇsǝɟıɯ/suoısuǝʇxƎqǝ/suo-pp∀/S∩-uǝ/ƃɹo.ɐʅʅızoɯ.ɹǝdoʅǝʌǝp//:sdʇʇɥ"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgstr ".<a href=\"%(version_url)s\">uoısɹǝʌ_uıɯ_ʇɔıɹʇs</a> uı „⁎„ ɐ ʇdǝɔɔɐ ʇou ʅʅıʍ suoısuǝʇxƎqǝ ʇɐɥʇ ǝɹɐʍɐ ǝq ǝsɐǝʅԀ"
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ".%(amo_version_link_close)suoısɹǝʌ_uıɯ_ʇɔıɹʇs%(amo_version_link_open)s uı „⁎„ ɐ ʇdǝɔɔɐ ʇou ʅʅıʍ suoısuǝʇxƎqǝ ʇɐɥʇ ǝɹɐʍɐ ǝq ǝsɐǝʅԀ"
msgid "GUID"
msgstr "ᗡI∩⅁"
@ -1091,12 +1091,13 @@ msgstr "ᗡI∩⅁"
msgid "Versions"
msgstr "suoısɹǝɅ"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "sʇsǝɟıuɐW_ʅʅɐʇsuI/sɔop/uǝ/ƃɹo.ɐʅʅızoɯ.ɹǝdoʅǝʌǝp//:dʇʇɥ"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgstr ".<a href=\"%(url)s\">ǝɹǝɥ</a> pǝıɟıɔǝds sɐ sǝıʇɹǝdoɹd pǝɹınbǝɹ ǝɥʇ ɥʇıʍ ǝuo ǝpnʅɔuı ʇsnɯ ʅʅıʇs noʎ ´ǝʅıɟ ʇsǝɟıɯ ɐ ǝɹınbǝɹ ʇou sǝop uoıʇɐɔıʅddɐ pǝʇɹoddns ɹnoʎ ɟI"
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
".%(amo_manifests_mdn_link_close)sǝɹǝɥ%(amo_manifests_mdn_link_open)s pǝıɟıɔǝds sɐ sǝıʇɹǝdoɹd pǝɹınbǝɹ ǝɥʇ ɥʇıʍ ǝuo ǝpnʅɔuı ʇsnɯ ʅʅıʇs noʎ ´ǝʅıɟ ʇsǝɟıɯ ɐ ǝɹınbǝɹ ʇou sǝop uoıʇɐɔıʅddɐ pǝʇɹoddns "
"ɹnoʎ ɟI"
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
#, python-format
@ -1610,6 +1611,14 @@ msgstr "ʎɹɐuoıʇɔıᗡ pɐoʅuʍoᗡ"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "ʞɔɐԀ ǝƃɐnƃuɐ⅂ pɐoʅuʍoᗡ"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
".uoıʇɐɔıʅddɐ ǝɹıʇuǝ ǝɥʇ ɟo ǝƃɐnƃuɐʅ ǝɥʇ ǝƃuɐɥɔ suo-ppɐ ʞɔɐd ǝƃɐnƃuɐ⅂ .sɯɹoɟ qǝ ʇno ʅʅıɟ noʎ uǝɥʍ ƃuıʅʅǝds ɹnoʎ sʞɔǝɥɔ ɥɔıɥʍ ´ɹǝʞɔǝɥɔ-ʅʅǝds %(app_name)s ɹnoʎ oʇ uoıʇdo ǝƃɐnƃuɐʅ ʍǝu ɐ ppɐ ʅʅıʍ uo-"
"ppɐ ʎɹɐuoıʇɔıp ɐ ƃuıʅʅɐʇsuI"
msgid "Available in your locale"
msgstr "ǝʅɐɔoʅ ɹnoʎ uı ǝʅqɐʅıɐʌ∀"
@ -1657,14 +1666,15 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "sǝɔɹnosǝᴚ ʅɐuoıʇıpp∀"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgstr "{0} uı <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">ɹɐq ɥɔɹɐǝs</a> ǝɥʇ ʇnoqɐ ǝɹoɯ uɹɐǝ⅂"
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "{0} uı <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">ɹɐq ɥɔɹɐǝs</a> ǝɥʇ ʇnoqɐ ǝɹoɯ uɹɐǝ⅂"
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr "<a href=\"http://mycroftproject.com/\">ɯoɔ.ʇɔǝɾoɹdʇɟoɹɔʎɯ</a> ʇɐ sɹǝpıʌoɹd ɥɔɹɐǝs ǝɹoɯ uǝʌǝ ɥƃnoɹɥʇ ǝsʍoɹԐ"
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
msgstr "ʅooʇ ɥɔɹɐǝs <a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">uʍo ɹnoʎ ǝʞɐW</a>"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr "ʅooʇ ɥɔɹɐǝs %(amo_mdn_link_close)suʍo ɹnoʎ ǝʞɐW%(amo_mdn_link_open)s"
msgid "Most Popular Extensions"
msgstr "suoısuǝʇxƎ ɹɐʅndoԀ ʇsoW"
@ -2264,11 +2274,11 @@ msgstr "ʍǝıʌǝᴚ ǝɯǝɥ⊥ ǝʇǝʅdɯoↃ ʎɹɐuıɯıʅǝɹԀ"
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr "ʍǝıʌǝᴚ ǝɯǝɥ⊥ ǝʇǝʅdɯoↃ pǝʇɐpd∩"
msgid "Moderated Addon Review"
msgstr "ʍǝıʌǝᴚ uopp∀ pǝʇɐɹǝpoW"
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "ʍǝıʌǝᴚ uo-pp∀ pǝʇɐɹǝpoW"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgstr "pǝʇɹǝʌǝᴚ uoıʇɐɹǝpoW ʍǝıʌǝᴚ uopp∀"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr "pǝʇɹǝʌǝᴚ uoıʇɐɹǝpoW ʍǝıʌǝᴚ uo-pp∀"
msgid "Level 1"
msgstr "1 ʅǝʌǝ⅂"
@ -2745,11 +2755,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span class=\"helptext\">.sǝʇɐpdn uoıʇɐɔıʅddɐ ʅɐuɹǝʇxǝ ɹo ⅂ᴚ∩ǝʇɐpdn uɐ ɐıʌ noʎ ʎq pǝʅpuɐɥ ǝq pʅnoɥs sǝʇɐpd∩ .uoıʇnqıɹʇsıp-ɟʅǝs ɹoɟ pǝuƃıs ʎʅǝʇɐıɯɯı ǝq ʅʅıʍ uoıssıɯqns ɹno⅄</span> .uʍo ɹnoʎ uO"
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgstr ".suoısuǝʇxƎqǝ ǝq ʎʅuo uɐɔ ǝʇıs sıɥʇ uo suoısuǝʇxǝ ʍǝu ´35 xoɟǝɹıℲ ɥʇıʍ ƃuıʇɹɐʇS"
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ".suoısuǝʇxƎqǝ ǝq ʎʅuo uɐɔ ǝʇıs sıɥʇ uo suo-ppɐ ʍǝu ´35 xoɟǝɹıℲ ɥʇıʍ ƃuıʇɹɐʇS"
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ".ɹǝʍoʅ ɹo .65 ɟo uoısɹǝɅxɐɯ ɐ ǝs∩ .ɹǝɥƃıɥ ɹo 75 xoɟǝɹıℲ ɥʇıʍ ǝʅqıʇɐdɯoɔ ʇou ǝɹɐ suoısuǝʇxǝ ʎɔɐƃǝ⅂"
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ".ɹǝʍoʅ ɹo .65 ɟo uoısɹǝɅxɐɯ ɐ ǝs∩ .ɹǝɥƃıɥ ɹo 75 xoɟǝɹıℲ ɥʇıʍ ǝʅqıʇɐdɯoɔ ʇou ǝɹɐ suo-ppɐ ʎɔɐƃǝ⅂"
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
msgstr ".uo-ppɐ ʎɔɐƃǝʅ ɐ ʅʅɐʇsuı oʇ ǝʅqɐ ǝq ʇou ʅʅıʍ ʎǝɥʇ ´pǝʅʅɐʇsuı uoısuǝʇxƎqǝ ǝɥʇ ǝʌɐɥ sɹǝsn ɹnoʎ ǝɔuO .ssǝɔoɹd sıɥʇ ǝsɹǝʌǝɹ ʇouuɐɔ noʎ ʇnq ǝpɐɹƃdn uɐ ǝƃɐɹnoɔuǝ puɐ ʍoʅʅɐ ǝM"
@ -3549,8 +3559,8 @@ msgstr ".⅂ᴚ∩ ɹnoʎ uı sǝɥsɐp puɐ ´sǝɹoɔsɹǝpun ´sɹǝqɯnu ´s
msgid "Summary:"
msgstr ":ʎɹɐɯɯnS"
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgstr ".sǝɥɔɹɐǝs puɐ sƃuıʇsıʅ uı uʍoɥs ǝq ʅʅıʍ ʎɹɐɯɯns sıɥ⊥"
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ".uo-ppɐ ɹnoʎ ʇsǝʇ oʇ sɹǝʍǝıʌǝɹ ʎq pǝsn ǝq ʅʅıʍ ʇı puɐ ´sǝɥɔɹɐǝs puɐ sƃuıʇsıʅ uı uʍoɥs ǝq ʅʅıʍ ʇI .sǝop uo-ppɐ ɹnoʎ ʇɐɥʍ uıɐʅdxǝ ʎʅɹɐǝʅɔ pʅnoɥs ʎɹɐɯɯns sıɥ⊥"
msgid "This add-on is experimental"
msgstr "ʅɐʇuǝɯıɹǝdxǝ sı uo-ppɐ sıɥ⊥"
@ -4050,10 +4060,10 @@ msgstr "xoɟǝɹıℲ ǝzıɯoʇsnↃ"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
".uo-ppɐ ʇɐǝɹƃ ɐ ǝʞɐɯ oʇ sʅʅıʞs ʎɹɐssǝɔǝu ǝɥʇ ʅʅɐ ǝʌɐɥ ʎpɐǝɹʅɐ noʎ ´<a href=\"%(css_link)s\">SSↃ</a> puɐ ´<a href=\"%(js_link)s\">ʇdıɹɔSɐʌɐſ</a> ´<a href=\"%(html_link)s\">⅂W⊥H</a> ʍouʞ noʎ ɟI ."
".uo-ppɐ ʇɐǝɹƃ ɐ ǝʞɐɯ oʇ sʅʅıʞs ʎɹɐssǝɔǝu ǝɥʇ ʅʅɐ ǝʌɐɥ ʎpɐǝɹʅɐ noʎ ´%(link_close)sSSↃ%(css_link_open)spuɐ ´%(link_close)sʇdıɹɔSɐʌɐſ%(js_link_open)s ´%(link_close)s⅂W⊥H%(html_link_open)s ʍouʞ noʎ ɟI ."
"ǝɔuǝıɹǝdxǝ ƃuısʍoɹq ɹıǝɥʇ ǝɔuɐɥuǝ sɹǝsn xoɟǝɹıℲ ɟo suoıʅʅıɯ ʇǝʅ suo-pp∀"
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4306,11 +4316,11 @@ msgstr ".ǝɯɐu ɐ ǝɯǝɥ⊥ ɹnoʎ ǝʌı⅁"
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
".<a href=\"%(privacy_notice_url)s\">ǝɔıʇoN ʎɔɐʌıɹԀ sǝıʞooↃ puɐ suoıʇɐɔıunɯɯoↃ ´sǝʇısqǝ</a> ǝɥʇ uı pǝqıɹɔsǝp sɐ pǝʅpuɐɥ ƃuıǝq uoıʇɐɯɹoɟuı ʎɯ oʇ puɐ <a href=\"%(agreement_url)s\">ʇuǝɯǝǝɹƃ∀ "
"uoıʇnqıɹʇsıᗡ uo-pp∀ xoɟǝɹıℲ</a> ǝɥʇ oʇ ǝǝɹƃɐ I"
".%(link_close)sǝɔıʇoN ʎɔɐʌıɹԀ sǝıʞooↃ puɐ suoıʇɐɔıunɯɯoↃ ´sǝʇısqǝ%(privacy_notice_link_open)s ǝɥʇ uı pǝqıɹɔsǝp sɐ pǝʅpuɐɥ ƃuıǝq uoıʇɐɯɹoɟuı ʎɯ oʇ puɐ %(link_close)sʇuǝɯǝǝɹƃ∀ uoıʇnqıɹʇsıᗡ uo-pp∀ "
"xoɟǝɹıℲ%(agreement_link_open)s ǝɥʇ oʇ ǝǝɹƃɐ I"
msgid "Submit Theme"
msgstr "ǝɯǝɥ⊥ ʇıɯqnS"
@ -6480,8 +6490,8 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr "Ò∀Ⅎ ɹǝdoʅǝʌǝᗡ uo-pp∀"
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgstr "<h3>¿uo-pp∀ uɐ pʅınq I op ʍoH</h3> <p> .<a href=\"%(url)s\">ʞɹoʍʇǝN ɹǝdoʅǝʌǝᗡ ɐʅʅızoW</a> ǝɥʇ ɐıʌ uo-ppɐ uɐ pʅınq oʇ ʍoɥ uo uoıʇɐʇuǝɯnɔop sǝpıʌoɹd ɐʅʅızoW </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr "<h3>¿uo-pp∀ uɐ pʅınq I op ʍoH</h3> <p> .%(link_close)sʞɹoʍʇǝN ɹǝdoʅǝʌǝᗡ ɐʅʅızoW%(addons_link_open)s ǝɥʇ ɐıʌ uo-ppɐ uɐ pʅınq oʇ ʍoɥ uo uoıʇɐʇuǝɯnɔop sǝpıʌoɹd ɐʅʅızoW </p>"
msgid "What is a \".xpi\" file?"
msgstr "¿ǝʅıɟ „ıdx.„ ɐ sı ʇɐɥM"
@ -6501,13 +6511,13 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
".<a href=\"%(portlegacy_url)s\">uo-ppɐ xoɟǝɹıℲ ʎɔɐƃǝʅ ɐ ƃuıʇɹoԀ</a> ʇısıʌ ǝsɐǝʅd ´uo-ppɐ ʎɔɐƃǝʅ ɐ ƃuıʇɐɹƃıɯ uo uoıʇɐɯɹoɟuı ɹoℲ .suoısuǝʇxƎqǝ oʇ ʇı ƃuıʇɐɹƃıɯ ɹǝpısuoɔ ´uo-ppɐ ʎɔɐƃǝʅ ɐ ǝʌɐɥ noʎ ɟI ."
"suo-ppɐ ʍǝu doʅǝʌǝp oʇ sIԀ∀ <a href=\"%(webext_url)s\">suoısuǝʇxƎqǝ</a> ǝsn ǝsɐǝʅԀ .75 xoɟǝɹıɯoɹɟ ƃuıʇɹɐʇs pɐoʅ ɹǝƃuoʅ ou ʅʅıʍ ⅂∩X ƃuısn suo-ppɐ puɐ ´xoɟǝɹıℲ uı ʎƃoʅouɥɔǝʇ ʎɔɐƃǝʅ ɐ pǝɹǝpısuoɔ "
"sı ⅂∩X <strong>:ǝʇoN</strong>"
".%(link_close)suo-ppɐ xoɟǝɹıℲ ʎɔɐƃǝʅ ɐ ƃuıʇɹoԀ%(portlegacy_link_open)s ʇısıʌ ǝsɐǝʅd ´uo-ppɐ ʎɔɐƃǝʅ ɐ ƃuıʇɐɹƃıɯ uo uoıʇɐɯɹoɟuı ɹoℲ .suoısuǝʇxƎqǝ oʇ ʇı ƃuıʇɐɹƃıɯ ɹǝpısuoɔ ´uo-ppɐ ʎɔɐƃǝʅ ɐ ǝʌɐɥ noʎ "
"ɟI .suo-ppɐ ʍǝu doʅǝʌǝp oʇ sIԀ∀ %(link_close)ssuoısuǝʇxƎqǝ%(webext_link_open)s ǝsn ǝsɐǝʅԀ .75 xoɟǝɹıɯoɹɟ ƃuıʇɹɐʇs pɐoʅ ɹǝƃuoʅ ou ʅʅıʍ ⅂∩X ƃuısn suo-ppɐ puɐ ´xoɟǝɹıℲ uı ʎƃoʅouɥɔǝʇ ʎɔɐƃǝʅ ɐ "
"pǝɹǝpısuoɔ sı ⅂∩X <strong>:ǝʇoN</strong>"
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
msgstr "¿ǝɹɐʍʇɟos ɐʅʅızoW ɟo uoısɹǝʌ ʇsǝʇɐʅ ǝɥʇ ɥʇıʍ ʎʇıʅıqıʇɐdɯoɔ ɹoɟ ʇsǝʇ I op ʍoH"
@ -6606,11 +6616,11 @@ msgstr "¿uoıssıɯqns ǝʅqɐʇdǝɔɔɐ uɐ sı ʇɐɥʍ oʇ sɐ ǝɔɐʅd u
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
".ʎʇıɹnɔǝs puɐ ʎʇıʅɐuoıʇɔunɟ ɹoɟ sǝuıʅǝpınƃ ɔıɟıɔǝds sʇǝǝɯ uo-ppɐ ɹnoʎ ʇɐɥʇ ǝɹnsuǝ oʇ <a href=\"%(g_url)s\">ǝpın⅁ ʍǝıʌǝᴚ uo-pp∀</a> ǝɥʇ sǝsn ɯɐǝ⊥ ɹǝʍǝıʌǝᴚ uo-pp∀ ǝɥʇ ´uoıʇıppɐ uI .ǝɔıʇou ʇnoɥʇıʍ "
"ǝƃuɐɥɔ oʇ ʇɔǝɾqns sı ʎɔıʅod sıɥ⊥ .uoıssıɯqns ǝʅqɐʇdǝɔɔɐ uɐ sı ʇɐɥʍ ǝqıɹɔsǝp <a href=\"%(p_url)s\">sǝıɔıʅoԀ ʍǝıʌǝᴚ uo-pp∀</a> s,ɐʅʅızoW .sǝ⅄"
".ʎʇıɹnɔǝs puɐ ʎʇıʅɐuoıʇɔunɟ ɹoɟ sǝuıʅǝpınƃ ɔıɟıɔǝds sʇǝǝɯ uo-ppɐ ɹnoʎ ʇɐɥʇ ǝɹnsuǝ oʇ %(link_close)sǝpın⅁ ʍǝıʌǝᴚ uo-pp∀%(guide_link_open)s ǝɥʇ sǝsn ɯɐǝ⊥ ɹǝʍǝıʌǝᴚ uo-pp∀ ǝɥʇ ´uoıʇıppɐ uI .ǝɔıʇou "
"ʇnoɥʇıʍ ǝƃuɐɥɔ oʇ ʇɔǝɾqns sı ʎɔıʅod sıɥ⊥ .uoıssıɯqns ǝʅqɐʇdǝɔɔɐ uɐ sı ʇɐɥʍ ǝqıɹɔsǝp %(link_close)ssǝıɔıʅoԀ ʍǝıʌǝᴚ uo-pp∀%(policy_link_open)s s,ɐʅʅızoW .sǝ⅄"
msgid "How do I submit my add-on?"
msgstr "¿uo-ppɐ ʎɯ ʇıɯqns I op ʍoH"
@ -6618,10 +6628,10 @@ msgstr "¿uo-ppɐ ʎɯ ʇıɯqns I op ʍoH"
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
".sǝuıʅǝpınƃ ɹno ʇǝɯ sɐɥ uo-ppɐ ɹnoʎ ʇɐɥʇ ǝɹnsuǝ oʇ <a href=\"%(url)s\">sǝıɔıʅoԀ ʍǝıʌǝᴚ uo-pp∀</a> ǝɥʇ pɐǝɹ ǝʌɐɥ noʎ oʇ ǝɹns ǝq uo-ppɐ ɹnoʎ ƃuıʇʇıɯqns ǝɹoɟǝԐ .uo-ppɐ uɐ ʇıɯqns uɐɔ noʎ ǝɹoɟǝq ɹǝsn "
"OW∀ pǝɹǝʇsıƃǝɹ ɐ ǝq ʇsnɯ no⅄ .OW∀ oʇ suo-ppɐ ʇıɯqns puɐ pɐoʅdn oʇ noʎ ʍoʅʅɐ ʅʅıʍ pɹɐoqɥsɐp sʅoo⊥ ɹǝdoʅǝʌǝᗡ ǝɥ⊥"
".sǝuıʅǝpınƃ ɹno ʇǝɯ sɐɥ uo-ppɐ ɹnoʎ ʇɐɥʇ ǝɹnsuǝ oʇ %(link_close)ssǝıɔıʅoԀ ʍǝıʌǝᴚ uo-pp∀%(review_policy_link_open)s ǝɥʇ pɐǝɹ ǝʌɐɥ noʎ oʇ ǝɹns ǝq uo-ppɐ ɹnoʎ ƃuıʇʇıɯqns ǝɹoɟǝԐ .uo-ppɐ uɐ ʇıɯqns uɐɔ "
"noʎ ǝɹoɟǝq ɹǝsn OW∀ pǝɹǝʇsıƃǝɹ ɐ ǝq ʇsnɯ no⅄ .OW∀ oʇ suo-ppɐ ʇıɯqns puɐ pɐoʅdn oʇ noʎ ʍoʅʅɐ ʅʅıʍ pɹɐoqɥsɐp sʅoo⊥ ɹǝdoʅǝʌǝᗡ ǝɥ⊥"
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
msgstr "¿uo-ppɐ ʎɯ ɹoɟ ǝsooɥɔ I op ɯǝʇsʎs ƃuıʇɐɹǝdo ʇɐɥM"
@ -6896,10 +6906,10 @@ msgstr "¿ʅʅɐʇsuı oʇ ǝɟɐs suo-ppɐ ǝɹ∀"
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"<a href=\"%(learnmore_url)s\">ssǝɔoɹd ʍǝıʌǝɹ ɹno ʇnoqɐ ǝɹoɯ uɹɐǝ⅂</a> .ʅʅɐʇsuı oʇ ǝɟɐs ǝq ʎʅʅɐɹǝuǝƃ pʅnoɥs ʎǝɥʇ os ´pǝɹoʇıuoɯ ʎʅǝsoʅɔ sı ʞɔɐqpǝǝɟ ɹǝsn puɐ ´sɹǝʍǝıʌǝɹ ɟo ɯɐǝʇ s,ɐʅʅızoW ʎq ʍǝıʌǝɹ "
"ʇɔǝɾqns ǝq ʎɐɯ ǝʇıs sıɥʇ ɯoɹɟ ǝʅqɐʅıɐʌɐ suo-pp∀ .ʎɔɐʌıɹd ɹnoʎ ǝʇɐʅoıʌ ɹo ɹǝʇndɯoɔ ɹnoʎ ɯɹɐɥ ʎɐɯ ʎǝɥʇ sɐ ´suo-ppɐ ƃuıʅʅɐʇsuı uǝɥʍ uoıʇnɐɔ ǝs∩"
"%(link_close)sssǝɔoɹd ʍǝıʌǝɹ ɹno ʇnoqɐ ǝɹoɯ uɹɐǝ⅂%(learnmore_link_open)s .ʅʅɐʇsuı oʇ ǝɟɐs ǝq ʎʅʅɐɹǝuǝƃ pʅnoɥs ʎǝɥʇ os ´pǝɹoʇıuoɯ ʎʅǝsoʅɔ sı ʞɔɐqpǝǝɟ ɹǝsn puɐ ´sɹǝʍǝıʌǝɹ ɟo ɯɐǝʇ s,ɐʅʅızoW ʎq ʍǝıʌǝɹ "
"ʇɔǝɾqns ǝq ʎɐɯ ǝʇıs sıɥʇ ɯoɹɟ ǝʅqɐʅıɐʌɐ suo-pp∀ .ʎɔɐʌıɹd ɹnoʎ ǝʇɐʅoıʌ ɹo ɹǝʇndɯoɔ ɹnoʎ ɯɹɐɥ ʎɐɯ ʎǝɥʇ sɐ ´suo-ppɐ ƃuıʅʅɐʇsuı uǝɥʍ uoıʇnɐɔ ǝs∩"
#, python-format
msgid "Can add-ons make %(app_name)s slower?"
@ -6969,10 +6979,10 @@ msgstr "¿„ʅɐʇuǝɯıɹǝdxǝ„ sı uo-ppɐ uɐ ɟı uɐǝɯ ʇı sǝop ʇ
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"<a href=\"%(url)s\">ssǝɔoɹd ʍǝıʌǝɹ ɹno ʇnoqɐ ǝɹoɯ uɹɐǝ⅂</a> .sɯǝʅqoɹd ǝɔıʇou noʎ ɟı ʎʅǝʇɐıɯɯı uo-ppɐ ǝɥʇ ʅʅɐʇsuıun puɐ suo-ppɐ ʅɐʇuǝɯıɹǝdxǝ ƃuıʅʅɐʇsuı uǝɥʍ uoıʇnɐɔ ǝs∩ .ʎʅɹǝdoɹd ʞɹoʍ ʇou ɹo sƃnq "
"ǝʌɐɥ ʎɐɯ ʎǝɥ⊥ .ǝɔuǝıpnɐ ǝpıʍ ɐ ɹoɟ ǝʅqɐʇıns ʇou sɐ sɹǝdoʅǝʌǝp ɹıǝɥʇ ʎq pǝʞɹɐɯ uǝǝq ǝʌɐɥ suo-ppɐ ʅɐʇuǝɯıɹǝdxƎ"
"%(link_close)sssǝɔoɹd ʍǝıʌǝɹ ɹno ʇnoqɐ ǝɹoɯ uɹɐǝ⅂%(learnmore_link_open)s .sɯǝʅqoɹd ǝɔıʇou noʎ ɟı ʎʅǝʇɐıɯɯı uo-ppɐ ǝɥʇ ʅʅɐʇsuıun puɐ suo-ppɐ ʅɐʇuǝɯıɹǝdxǝ ƃuıʅʅɐʇsuı uǝɥʍ uoıʇnɐɔ ǝs∩ .ʎʅɹǝdoɹd ʞɹoʍ "
"ʇou ɹo sƃnq ǝʌɐɥ ʎɐɯ ʎǝɥ⊥ .ǝɔuǝıpnɐ ǝpıʍ ɐ ɹoɟ ǝʅqɐʇıns ʇou sɐ sɹǝdoʅǝʌǝp ɹıǝɥʇ ʎq pǝʞɹɐɯ uǝǝq ǝʌɐɥ suo-ppɐ ʅɐʇuǝɯıɹǝdxƎ"
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
msgstr "¿„pǝʍǝıʌǝɹ ʇou„ sı uo-ppɐ uɐ ɟı uɐǝɯ ʇı sǝop ʇɐɥM"
@ -6980,10 +6990,10 @@ msgstr "¿„pǝʍǝıʌǝɹ ʇou„ sı uo-ppɐ uɐ ɟı uɐǝɯ ʇı sǝop ʇ
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
"<a href=\"%(url)s\">ssǝɔoɹd ʍǝıʌǝɹ ɹno ʇnoqɐ ǝɹoɯ uɹɐǝ⅂</a> .ʎɔɐʌıɹd ɹnoʎ ǝʇɐʅoıʌ ɹo ɹǝʇndɯoɔ ɹnoʎ ɯɹɐɥ pʅnoɔ ʎǝɥʇ sɐ ´suo-ppɐ ǝsǝɥʇ ƃuıʅʅɐʇsuı uǝɥʍ uoıʇnɐɔ ǝs∩ .ɐʅʅızoW ʎq ʍǝıʌǝɹ ƃuıʇıɐʍɐ "
"ʎʅʇuǝɹɹnɔ s,ʇı suɐǝɯ ʇı ´pǝʍǝıʌǝɹ uǝǝq ʇǝʎ ʇ,usɐɥ ʇı sʎɐs ʇɐɥʇ uo-ppɐ uɐ oʇ ʞuıʅ ʇɔǝɹıp ɐ ǝʌıǝɔǝɹ noʎ ɟI"
"%(link_close)sssǝɔoɹd ʍǝıʌǝɹ ɹno ʇnoqɐ ǝɹoɯ uɹɐǝ⅂%(learnmore_link_open)s .ʎɔɐʌıɹd ɹnoʎ ǝʇɐʅoıʌ ɹo ɹǝʇndɯoɔ ɹnoʎ ɯɹɐɥ pʅnoɔ ʎǝɥʇ sɐ ´suo-ppɐ ǝsǝɥʇ ƃuıʅʅɐʇsuı uǝɥʍ uoıʇnɐɔ ǝs∩ .ɐʅʅızoW ʎq ʍǝıʌǝɹ "
"ƃuıʇıɐʍɐ ʎʅʇuǝɹɹnɔ s,ʇı suɐǝɯ ʇı ´pǝʍǝıʌǝɹ uǝǝq ʇǝʎ ʇ,usɐɥ ʇı sʎɐs ʇɐɥʇ uo-ppɐ uɐ oʇ ʞuıʅ ʇɔǝɹıp ɐ ǝʌıǝɔǝɹ noʎ ɟI"
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
msgstr "¿ǝsɐɥɔɹnd oʇ ʇsoɔ suo-ppɐ op ɥɔnɯ ʍoH"
@ -8394,18 +8404,6 @@ msgstr "¡suoısɹǝʌ pʅo ɥʇıʍ ʅnɟǝɹɐɔ ǝԐ"
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr ".uo-ppɐ uɐ ɟo <a href=\"%(url)s\">uoısɹǝʌ ʇsǝʇɐʅ</a> ǝɥʇ ǝsn sʎɐʍʅɐ pʅnoɥs no⅄ .sǝsodɹnd ƃuıʇsǝʇ puɐ ǝɔuǝɹǝɟǝɹ ɹoɟ pǝʎɐʅdsıp ǝɹɐ suoısɹǝʌ ǝsǝɥ⊥"
msgid "Current Max. Version"
msgstr "uoısɹǝɅ .xɐW ʇuǝɹɹnↃ"
msgid "Target Version"
msgstr "uoısɹǝɅ ʇǝƃɹɐ⊥"
msgid "Email when finished"
msgstr "pǝɥsıuıɟ uǝɥʍ ʅıɐɯƎ"
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr "ƃuıpuǝs ɟo pɐǝʇsuııɐɯǝ ƃo⅂"
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ".pǝƃuɐɥɔ ǝq ʇ,uɐɔ suoısɹǝʌ pǝʇǝʅǝᗡ"
@ -8414,21 +8412,3 @@ msgstr "ʎɹɐuıԐ"
msgid "Non-binary"
msgstr "ʎɹɐuıq-uoN"
msgid "Message ID"
msgstr "ᗡI ǝƃɐssǝW"
msgid "Message"
msgstr "ǝƃɐssǝW"
msgid "Compat Type"
msgstr "ǝdʎ⊥ ʇɐdɯoↃ"
msgid "Addons Affected"
msgstr "pǝʇɔǝɟɟ∀ suopp∀"
msgid "Addon"
msgstr "uopp∀"
msgid "Validation Result"
msgstr "ʇʅnsǝᴚ uoıʇɐpıʅɐɅ"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.4.0\n"
"Generated-By: Babel 2.5.0\n"
msgid "{0} star"
msgid_plural "{0} stars"

Просмотреть файл

@ -1,9 +1,9 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 08:04+0000\n"
"Last-Translator: Michael Köhler <michael.koehler1@gmx.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -71,6 +71,9 @@ msgstr "Anmerkung zur Überprüfung"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr "Anmerkungen können nur zur neuesten Version eines Add-ons hinzugefügt werden."
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "Jetzt herunterladen"
@ -169,8 +172,8 @@ msgstr "Angezeigt"
msgid "Addon and collection paths need to end with \"/\""
msgstr "Add-on und Sammlungs-Pfade müssen mit „/“ enden"
#. l10n: {0} is the addon name
# %1 is an add-on name.
#. l10n: {0} is the addon name
msgid "Contribution for {0}"
msgstr "Spende für {0}"
@ -214,9 +217,9 @@ msgstr "Der Entwickler dieses Add-ons fragt, ob Sie ihn unterstützen möchten,
msgid "Contribute"
msgstr "Einen Betrag spenden"
#. Click Contribute button OR Install button
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
# graphical [download now] button
#. Click Contribute button OR Install button
msgid "or"
msgstr "oder"
@ -245,14 +248,18 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
msgstr "Helfen Sie, die weitere Entwicklung von <strong>%(addon_name)s</strong> zu unterstützen, indem Sie per <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> einen kleinen Betrag spenden."
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "Um Ihre Unterstützung für <b>%(addon_name)s</b> zu zeigen, bittet Sie der Entwickler, per <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> um eine Spende an <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr ""
"Um Ihre Unterstützung für <b>%(addon_name)s</b> zu zeigen, bittet Sie der Entwickler, per <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> um eine Spende an <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgstr ""
"Um Ihre Unterstützung für <b>%(addon_name)s</b> zu zeigen, bittet Sie der Entwickler, per <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> um eine kleine Spende an <a "
"href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
"Um Ihre Unterstützung für <b>%(addon_name)s</b> zu zeigen, bittet Sie der Entwickler, per <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> um eine kleine Spende an <a href=\"%(charity_url)s\">"
"%(charity_name)s</a>."
msgid "How much would you like to contribute?"
msgstr "Wie viel möchten Sie spenden?"
@ -483,13 +490,13 @@ msgstr "Datenschutzerklärung"
msgid "Report Abuse"
msgstr "Missbrauch melden"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
"Wenn Sie vermuten, dass dieses Add-on <a href=\"%(url)s\">unsere Richtlinien</a> verletzt oder Probleme für Sicherheit oder Datenschutz verursacht, verwenden Sie bitte das folgende Formular, um Ihre"
" Bedenken zu beschreiben. Bitte verwenden Sie dieses Formular nicht für andere Zwecke."
"Wenn Sie vermuten, dass dieses Add-on <a href=\"%(url)s\">unsere Richtlinien</a> verletzt oder Probleme für Sicherheit oder Datenschutz verursacht, verwenden Sie bitte das folgende Formular, um "
"Ihre Bedenken zu beschreiben. Bitte verwenden Sie dieses Formular nicht für andere Zwecke."
msgid "Send Report"
msgstr "Bericht absenden"
@ -558,6 +565,9 @@ msgstr "Symbol für {0}"
msgid "by %(users)s"
msgstr "von %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Trotzdem herunterladen"
msgid "[Warning]"
msgstr "[Warnung]"
@ -567,9 +577,6 @@ msgstr "Berechtigungen"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "Dieses Add-on wurde von seinen Entwicklern als experimentell gekennzeichnet"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Trotzdem herunterladen"
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "Vorschlag: <b>%(amt)s</b>"
@ -587,7 +594,8 @@ msgstr "Der <a href=\"%(meet_url)s\">Entwickler dieses Add-ons</a> bittet Sie, I
#, python-format
msgid "The <a href=\"%(meet_url)s\">developer of this add-on</a> asks that you show your support by making a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
msgstr "Der <a href=\"%(meet_url)s\">Entwickler dieses Add-ons</a> bittet Sie, Ihre Unterstützung zu zeigen, indem Sie einen kleinen Betrag an <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> spenden."
msgstr ""
"Der <a href=\"%(meet_url)s\">Entwickler dieses Add-ons</a> bittet Sie, Ihre Unterstützung zu zeigen, indem Sie einen kleinen Betrag an <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> spenden."
msgid "This add-on requires the following add-ons to work properly:"
msgstr "Für dieses Add-on müssen die folgenden Add-ons korrekt funktionieren:"
@ -703,8 +711,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "Einige Add-ons bitten um Berechtigungen, um gewisse Funktionen zu erfüllen (ein Add-on zur Tab-Verwaltung bittet beispielsweise um Zugriff auf das Tab-System Ihres Browsers)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Da Sie die Kontrolle über Ihren Firefox haben, können Sie wählen, ob Sie diese Anfragen akzeptieren oder verweigern. Die Anfragen zu akzeptieren beeinträchtigt nicht grundsätzlich die Leistung oder "
"Sicherheit Ihres Browsers, in seltenen Fällen besteht aber ein Risiko."
@ -723,8 +731,8 @@ msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieses Add-on ältere Technologie nutzt, was ih
msgid "Thank you for installing {0}"
msgstr "Danke, dass Sie {0} installiert haben"
#. {0} is an add-on name.
# %1 is an add-on name. (Wohl nicht mehr aktuell --Coce)
#. {0} is an add-on name.
msgid "Meet the {0} Developer"
msgstr "Lernen Sie den Entwickler von {0} kennen"
@ -914,18 +922,18 @@ msgstr "Nicht gefunden"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Diese Seite wurde leider nicht gefunden.</h1> <p>Die Webseite oder Datei, die Sie angefordert haben, wurde auf unserem Server nicht gefunden. Es ist möglich, dass Sie auf einen Link geklickt "
"haben, der nicht mehr aktuell ist, oder vielleicht haben Sie sich bei der Eingabe der Adresse vertippt.</p> <ul> <li>Falls Sie die Adresse von Hand eingegeben haben, überprüfen Sie bitte noch "
"einmal, ob Sie sie richtig geschrieben haben.</li> <li>Wenn Sie einem Link gefolgt sind, schreiben Sie bitte einen <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-"
"server/issues/new/\">Fehlerbericht</a>.Teilen Sie uns mit, woher Sie gekommen sind und wohin Sie gelangen wollten, und wir werden uns bemühen, das Problem zu beheben.</li> </ul> <p>Stattdessen "
"möchten Sie aber vielleicht auch einfach zu einer der beliebten Seiten auf unserem Angebot surfen.</p> <ul> <li>Möchten Sie eine Liste von <a href=\"%(rec)s\">vorgestellten Add-ons</a> sehen?</li> "
"<li>Möchten Sie <a href=\"%(search)s\">nach Add-ons suchen</a>? Dazu können sie die <a href=\"%(search)s\">Suche aufrufen</a> oder einfach etwas in das oben stehende Suchfeld eingeben.</li> <li>Wenn"
" Sie lieber von vorne beginnen wollen, gehen Sie einfach <a href=\"%(home)s\">zurück zur Hauptseite</a>. </li> </ul>"
"einmal, ob Sie sie richtig geschrieben haben.</li> <li>Wenn Sie einem Link gefolgt sind, schreiben Sie bitte einen <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">Fehlerbericht</a>."
"Teilen Sie uns mit, woher Sie gekommen sind und wohin Sie gelangen wollten, und wir werden uns bemühen, das Problem zu beheben.</li> </ul> <p>Stattdessen möchten Sie aber vielleicht auch einfach zu "
"einer der beliebten Seiten auf unserem Angebot surfen.</p> <ul> <li>Möchten Sie eine Liste von <a href=\"%(rec)s\">vorgestellten Add-ons</a> sehen?</li> <li>Möchten Sie <a href=\"%(search)s\">nach "
"Add-ons suchen</a>? Dazu können sie die <a href=\"%(search)s\">Suche aufrufen</a> oder einfach etwas in das oben stehende Suchfeld eingeben.</li> <li>Wenn Sie lieber von vorne beginnen wollen, "
"gehen Sie einfach <a href=\"%(home)s\">zurück zur Hauptseite</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Hoppla"
@ -970,8 +978,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> Bitte geben Sie <strong>alle folgenden Wörter</strong> ein, <strong>falls nötig, getrennt durch ein Leerzeichen</strong>. </p> <p> Wenn dies schwer zu lesen ist, können Sie es <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_different\">mit anderen Wörtern versuchen</a> oder <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">eine andere Art der Aufgabe ausprobieren</a>. </p>"
"<p> Bitte geben Sie <strong>alle folgenden Wörter</strong> ein, <strong>falls nötig, getrennt durch ein Leerzeichen</strong>. </p> <p> Wenn dies schwer zu lesen ist, können Sie es <a href=\"#\" id="
"\"recaptcha_different\">mit anderen Wörtern versuchen</a> oder <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">eine andere Art der Aufgabe ausprobieren</a>. </p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "Am höchsten bewertet"
@ -1098,11 +1106,8 @@ msgstr ""
"Bei Mozilla Add-ons eingereichte Add-ons müssen eine Manifest-Datei haben, dabei muss mindestens eine der folgenden Anwendungen unterstützt werden. Nur die im Folgenden aufgeführten Versionen sind "
"für diese Anwendungen zugelassen."
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr "Beachten Sie bitte, dass WebExtensions keinen „*“ in der <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a> akzeptieren."
msgid "GUID"
@ -1111,11 +1116,10 @@ msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "Versionen"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr "Wenn Ihre unterstützte Anwendung keine Manifest-Datei benötigt, müssen Sie dennoch wie <a href=\"%(url)s\">hier</a> beschrieben, die erforderlichen Eigenschaften angeben."
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1310,15 +1314,15 @@ msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
"from public view, click the button below to make it private."
msgstr ""
"Add-ons, die Sie mit <b>Zu Favoriten hinzufügen</b> als Ihre Favoriten markieren, werden hier unten angezeigt. Diese Sammlung ist momentan <b>öffentlich</b>, das bedeutet, jeder kann sie sehen. Wenn"
" Sie wollen, dass nur Sie Ihre Favoriten sehen können, klicken Sie auf die unten stehende Schaltfläche, um die Sammlung privat zu machen."
"Add-ons, die Sie mit <b>Zu Favoriten hinzufügen</b> als Ihre Favoriten markieren, werden hier unten angezeigt. Diese Sammlung ist momentan <b>öffentlich</b>, das bedeutet, jeder kann sie sehen. "
"Wenn Sie wollen, dass nur Sie Ihre Favoriten sehen können, klicken Sie auf die unten stehende Schaltfläche, um die Sammlung privat zu machen."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Add-ons, die Sie mit <b>Zu Favoriten hinzufügen</b> als Ihre Favoriten markieren, werden hier unten angezeigt. Diese Sammlung ist momentan <b>privat</b>, das bedeutet, dass nur Sie sie sehen können."
" Wenn Sie wollen, dass jeder Ihre Favoriten sehen kann, klicken Sie auf die unten stehende Schaltfläche, um die Sammlung öffentlich zu machen."
"Add-ons, die Sie mit <b>Zu Favoriten hinzufügen</b> als Ihre Favoriten markieren, werden hier unten angezeigt. Diese Sammlung ist momentan <b>privat</b>, das bedeutet, dass nur Sie sie sehen "
"können. Wenn Sie wollen, dass jeder Ihre Favoriten sehen kann, klicken Sie auf die unten stehende Schaltfläche, um die Sammlung öffentlich zu machen."
msgid "My favorite add-ons"
msgstr "Meine bevorzugten Add-ons"
@ -1634,6 +1638,12 @@ msgstr "Wörterbuch herunterladen"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "Sprachpaket herunterladen"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr "In Ihrer Sprache verfügbar"
@ -1681,14 +1691,16 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "Weiterführende Links"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
#, fuzzy
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "Erfahren Sie mehr über die <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">Suchleiste</a> in {0}"
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr "Suchen Sie auf <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a> nach noch mehr Suchanbietern."
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
msgstr "<a href=\"https://developer.mozilla.org/de/docs/OpenSearch_Plugin_f%C3%BCr_Firefox_erstellen\">Entwickeln Sie Ihr eigenes</a> Suchwerkzeug"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
msgstr "Beliebteste Erweiterungen"
@ -1774,8 +1786,8 @@ msgstr "Alle am besten bewerteten Add-ons anzeigen"
#, python-format
msgid "Over 300,000 designs to personalize your browser! Move your mouse over a Background Theme to try it on. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr ""
"Über 300&thinsp;000 Designs, um Ihren Browser zu personalisieren. Bewegen Sie Ihren Mauszeiger über ein Hintergrund-Theme, um es anzuprobieren. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Sehen Sie sich"
" um</a>"
"Über 300&thinsp;000 Designs, um Ihren Browser zu personalisieren. Bewegen Sie Ihren Mauszeiger über ein Hintergrund-Theme, um es anzuprobieren. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Sehen Sie "
"sich um</a>"
msgid "Want more personalization?"
msgstr "Möchten Sie noch mehr Personalisierung?"
@ -1785,8 +1797,8 @@ msgstr "Möchten Sie noch mehr Personalisierung?"
#, python-format
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr ""
"Vollständige Themes verändern das Erscheinungsbild Ihres Browsers mit Stilen für den Fensterrahmen, die Adressleiste, Schaltflächen, Tabs und Menüs. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Sehen Sie"
" sich um</a>"
"Vollständige Themes verändern das Erscheinungsbild Ihres Browsers mit Stilen für den Fensterrahmen, die Adressleiste, Schaltflächen, Tabs und Menüs. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Sehen "
"Sie sich um</a>"
msgid "Up & Coming Themes"
msgstr "Aufstrebende Themes"
@ -1805,8 +1817,8 @@ msgstr "Add-on-Kompatibilitätsberichte"
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p> Berichte, die uns über den <a href=\"%(url_)s\">Add-on-Kompatibilitätsmelder</a> erreicht haben, werden hier zur Ansicht durch die Entwickler gesammelt. Diese Berichte helfen uns, zu ermitteln, "
"welche Add-ons Hilfe benötigen, um eine neue Firefox-Version zu unterstützen. </p>"
@ -2297,10 +2309,12 @@ msgstr "Vorläufige Überprüfung zu vollständigem Theme"
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr "Überprüfung zu aktualisiertem vollständigem Theme"
msgid "Moderated Addon Review"
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "Moderierte Add-on-Bewertung"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
#, fuzzy
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr "Moderation für Add-on-Bewertung rückgängig gemacht"
msgid "Level 1"
@ -2774,13 +2788,16 @@ msgstr ""
"von Nutzern sichtbar. Automatische Updates werden von dieser Website verwaltet. Dieses Add-on kann durch Mozilla auch für Werbung und Wettbewerbe genutzt werden. Selbstverteilung der überprüften "
"Dateien ist ebenfalls möglich.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr "Selbstständig. <span class=\"helptext\">Ihre Einreichung wird direkt zur Selbstverteilung signiert. Updates sollten Sie über eine updateURL oder externe Anwendungs-Updates handhaben.</span>"
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
#, fuzzy
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr "Ab Firefox 53 können neue Erweiterungen auf dieser Website nur WebExtensions sein."
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
#, fuzzy
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr "Alt-Erweiterungen sind nicht mit Firefox 57 oder höher kompatibel. Nutzen Sie eine maxVersion von 56.* oder niedriger."
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -2924,8 +2941,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "API-Schlüssel widerrufen"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Bevor Sie beginnen, lesen und akzeptieren Sie bitte unsere Einverständniserklärung zur Verteilung von Firefox-Add-ons sowie unsere Regeln und Richtlinien zu Überprüfungen. Die "
"Einverständniserklärung verweist auch auf unseren Datenschutzhinweis, der erklärt, wie wir mit Ihren Daten umgehen."
@ -3073,10 +3090,12 @@ msgstr ""
"oder das Hochladen einer neueren Version dieses Add-ons."
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibilität aktualisieren</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Neue Version hochladen</a> oder <a "
"href=\"#\" class=\"close\">Ignorieren</a>"
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibilität aktualisieren</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Neue Version hochladen</a> oder <a href="
"\"#\" class=\"close\">Ignorieren</a>"
msgid "View and update application compatibility ranges."
msgstr "Kompatibilität mit Anwendungen anzeigen und bearbeiten"
@ -3214,7 +3233,8 @@ msgstr ""
"erreichen. Dies ist nur für gelistete Add-ons wichtig."
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Kategorien können nicht geändert werden, solange Ihr Add-on für diese Anwendung vorgestellt wird. Bitte schicken Sie eine E-Mail an <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>, wenn es einen Grund "
"gibt, Ihre Kategorien zu verändern."
@ -3273,8 +3293,8 @@ msgid "Support Information for {0}"
msgstr "Support-Information für {0}"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Wenn Sie eine E-Mail-Adresse für Hilfsanfragen angeben wollen, können Sie dies hier tun. Wenn Sie unterschiedliche Adressen für jede Sprache haben, können Sie mehrere Übersetzungen dieses Feldes "
"hinzufügen. Dies ist nur für gelistete Add-ons wichtig."
@ -3588,8 +3608,8 @@ msgstr "Bitte verwenden Sie nur Buchstaben, Zahlen, Unter- und Bindestriche in I
msgid "Summary:"
msgstr "Zusammenfassung:"
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgstr "Diese Zusammenfassung wird in Listeneinträgen und Suchergebnissen angezeigt."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
msgstr "Dieses Add-on ist experimentell"
@ -3763,11 +3783,11 @@ msgstr "JWT-Schlüssel"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Um API-Anfragen zu stellen, senden Sie einen <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON-Web-Token (JWT)</a> als Autorisierungs-Header. Sie müssen für jede Anfrage einen JWT erzeugen, wie in der <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API-Dokumentation</a> beschrieben."
"Um API-Anfragen zu stellen, senden Sie einen <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON-Web-Token (JWT)</a> als Autorisierungs-Header. Sie müssen für jede Anfrage einen JWT erzeugen, wie in der <a href="
"\"%(docs_url)s\">API-Dokumentation</a> beschrieben."
msgid "You don't have any API credentials."
msgstr "Sie haben keine API-Daten."
@ -3795,8 +3815,8 @@ msgstr "Ihr Add-on wird in unserer Galerie angezeigt und die Nutzer erhalten aut
msgid "Your add-on was disabled by a site administrator and is no longer shown in our gallery. If you have any questions, please email amo-admins@mozilla.org."
msgstr ""
"Ihr Add-on wurde von einem Administrator dieser Website deaktiviert und wird nicht mehr in unserer Galerie angezeigt. Wenn Sie Fragen haben, schreiben Sie bitte eine E-Mail an amo-"
"admins@mozilla.org."
"Ihr Add-on wurde von einem Administrator dieser Website deaktiviert und wird nicht mehr in unserer Galerie angezeigt. Wenn Sie Fragen haben, schreiben Sie bitte eine E-Mail an amo-admins@mozilla."
"org."
msgid "Your add-on won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state."
msgstr ""
@ -4099,13 +4119,13 @@ msgstr "<a href=\"%(register)s\">Neu registrieren</a> oder <a href=\"%(login)s\"
msgid "Customize Firefox"
msgstr "Firefox anpassen"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,"
" you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Mit Add-ons können Millionen von Firefox-Nutzern Ihr Surf-Erlebnis verbessern und anpassen. Wenn Sie Web-Entwickler sind und <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a "
"href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a> und <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a> können, haben Sie schon alle Fähigkeiten, die zur Entwicklung eines tollen Add-ons nötig sind."
"Mit Add-ons können Millionen von Firefox-Nutzern Ihr Surf-Erlebnis verbessern und anpassen. Wenn Sie Web-Entwickler sind und <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</"
"a> und <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a> können, haben Sie schon alle Fähigkeiten, die zur Entwicklung eines tollen Add-ons nötig sind."
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "Erfahren Sie, wie man ein Add-on entwickelt"
@ -4230,8 +4250,8 @@ msgid ""
"We recommend thanking the user and telling them how much you appreciate their support. You might also want to tell them about what's next for your add-on and about any other add-ons you've made for "
"them to try."
msgstr ""
"Wir empfehlen Ihnen, dass sie dem Benutzer danken und ihm mitteilen, wie sehr Sie seine Unterstützung schätzen. Sie können ihm auch mitteilen, was für Ihr Add-on als nächstes geplant ist und ihm von"
" anderen Add-ons erzählen, die Sie entwickelt haben, damit andere sie nutzen können."
"Wir empfehlen Ihnen, dass sie dem Benutzer danken und ihm mitteilen, wie sehr Sie seine Unterstützung schätzen. Sie können ihm auch mitteilen, was für Ihr Add-on als nächstes geplant ist und ihm "
"von anderen Add-ons erzählen, die Sie entwickelt haben, damit andere sie nutzen können."
msgid "Activate Contributions"
msgstr "Spenden aktivieren"
@ -4360,10 +4380,10 @@ msgstr ""
msgid "Give your Theme a name."
msgstr "Geben Sie Ihrem Theme einen Namen."
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"Ich stimme der <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox-Add-on-Verteilungsvereinbarung</a> zu und bin einverstanden, dass meine Daten wie im<a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Datenschutzhinweis für "
"Websites, Kommunikation und Cookies</a> behandelt werden."
@ -4425,8 +4445,8 @@ msgstr "Wählen Sie eine andere Grafik für die Fußzeile"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Version {0} verwalten"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "{0} bearbeiten"
@ -6371,11 +6391,12 @@ msgid ""
"If you have add-on development experience, <a href=\"%(url)s\"> become an Add-on Reviewer</a>! Our reviewers are add-on fans with a technical background who review add-ons for code quality and "
"stability."
msgstr ""
"Wenn Sie Erfahrung mit Add-on-Entwicklung haben, <a href=\"%(url)s\">werden Sie Add-on-Kontrolleur</a>! Unsere Kontrolleure sind Add-on-Fans mit technischem Hintergrund, die Add-ons auf Qualität des"
" Quelltexts und Stabilität prüfen."
"Wenn Sie Erfahrung mit Add-on-Entwicklung haben, <a href=\"%(url)s\">werden Sie Add-on-Kontrolleur</a>! Unsere Kontrolleure sind Add-on-Fans mit technischem Hintergrund, die Add-ons auf Qualität "
"des Quelltexts und Stabilität prüfen."
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Helfen Sie bei der Verbesserung dieser Website. Sie ist quelloffen, so dass Sie Fehlerberichte erstellen und Patches einreichen können. Auf <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> finden Sie alle aktuellen "
"Bugs, ältere Bugs finden sich auch noch auf Bugzilla."
@ -6397,10 +6418,12 @@ msgid "I have a question"
msgstr "Ich habe eine Frage"
#, python-format
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgstr ""
"Ein guter Anfang ist unsere <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. Wenn Sie dort die Antwort nicht finden, können Sie <a href=\"%(forum_url)s\">in unseren"
" Foren fragen</a>."
"Ein guter Anfang ist unsere <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. Wenn Sie dort die Antwort nicht finden, können Sie <a href=\"%(forum_url)s\">in "
"unseren Foren fragen</a>."
#, python-format
msgid "If you really need to contact someone from the Mozilla team, please see our <a href=\"%(url)s\"> contact information</a> page."
@ -6411,8 +6434,8 @@ msgstr "Wer arbeitet an dieser Website?"
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
"Über die Jahre haben viele Menschen an dieser Website mitgearbeitet, sowohl Freiwillige aus der Gemeinschaft als auch ein besonderes AMO-Team. Eine Liste wichtiger Mitwirkender finden Sie auf "
"unserer Seite <a href=\"%(url)s\">Mitwirkende an der Website</a>."
@ -6494,22 +6517,22 @@ msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
msgstr ""
"Einige der verwendeten Symbole stammen aus dem <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">Silk-Symbol-Satz von famfamfam</a>, der unter einer <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative-Commons-Attribution-2.5-Lizenz</a> steht."
"Einige der verwendeten Symbole stammen aus dem <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">Silk-Symbol-Satz von famfamfam</a>, der unter einer <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
"by/2.5/\">Creative-Commons-Attribution-2.5-Lizenz</a> steht."
msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Einige der verwendeten Symbole stammen aus dem <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">Farm-Fresh-Web-Symbol-Satz von FatCow</a>, der unter einer <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative-Commons-Attribution-3.0-Lizenz</a> steht."
"Einige der verwendeten Symbole stammen aus dem <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">Farm-Fresh-Web-Symbol-Satz von FatCow</a>, der unter einer <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
"by/3.0/us/\">Creative-Commons-Attribution-3.0-Lizenz</a> steht."
msgid ""
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Einige Seiten verwenden Elemente von <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (nicht kommerziell), das unter einer <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0"
"/\">Creative-Commons-Attribution-NonCommercial-3.0-Lizenz</a> steht."
"Einige Seiten verwenden Elemente von <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (nicht kommerziell), das unter einer <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\">Creative-Commons-Attribution-NonCommercial-3.0-Lizenz</a> steht."
#, python-format
msgid "For information on contributing, please see our <a href=\"%(url)s\">wiki page</a>."
@ -6543,8 +6566,8 @@ msgstr "Referenzen für Open-Source-Lizenzen"
msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr "FAQ für Add-on-Entwickler"
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
#, fuzzy, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr "<h3>Wie entwickle ich ein Add-on?</h3> <p> Mozilla bietet Dokumentation zum Entwickeln von Add-ons über das <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a> an. </p>"
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6563,15 +6586,15 @@ msgstr ""
"XUL (XML User Interface Language) ist Mozillas XML-basierte Sprache, mit der Sie funktionsreiche, plattformübergreifende Anwendungen entwickeln können. XUL enthält Elemente für Benutzeroberflächen, "
"wie z. B. Schaltflächen, Menüs, Symbolleisten oder Bäume, mit denen Add-ons verbessert werden können, indem sie Teile der Benutzeroberfläche des Browsers verändern."
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
"<strong>Hinweis:</strong> XUL ist eine Alt-Technologie in Firefox und ab Firefox 57 werden Add-ons, die XUL nutzen, nicht mehr unterstützt. Bitte verwenden Sie die APIs von <a "
"href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a>, um neue Add-ons zu entwickeln. Wenn Sie ein Alt-Add-on haben, können Sie es auf WebExtensions umziehen. Weitere Informationen zum Umziehen eines Alt-Add-"
"ons finden Sie unter <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Ein Firefox-Alt-Add-on umziehen</a>."
"<strong>Hinweis:</strong> XUL ist eine Alt-Technologie in Firefox und ab Firefox 57 werden Add-ons, die XUL nutzen, nicht mehr unterstützt. Bitte verwenden Sie die APIs von <a href=\"%(webext_url)s"
"\">WebExtensions</a>, um neue Add-ons zu entwickeln. Wenn Sie ein Alt-Add-on haben, können Sie es auf WebExtensions umziehen. Weitere Informationen zum Umziehen eines Alt-Add-ons finden Sie unter "
"<a href=\"%(portlegacy_url)s\">Ein Firefox-Alt-Add-on umziehen</a>."
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
msgstr "Wie teste ich die Kompatibilität mit der neuesten Version von Mozilla-Software?"
@ -6614,8 +6637,8 @@ msgstr "Gibt es externe Entwickler, die ich anwerben kann, um mein Add-on zu ent
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
"Ja. Sie können externe Entwickler über das <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons-Forum</a>, die <a href=\"%(list_url)s\">Mailingliste mozilla.jobs</a>, die <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine-Foren</a> "
"oder das <a href=\"%(wiki_url)s\">Mozilla-Wiki</a> finden. Bitte beachten Sie, dass Mozilla keine Entwickler empfiehlt."
@ -6669,10 +6692,10 @@ msgstr ""
msgid "Does Mozilla have a policy in place as to what is an acceptable submission?"
msgstr "Hat Mozilla eine Richtlinie dazu, was eine akzeptable Einreichung ist?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team uses"
" the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
"Ja. Mozillas <a href=\"%(p_url)s\">Add-on-Überprüfungsrichtlinien</a> beschreiben, welche Einreichungen erlaubt sind. Diese Richtlinien können sich ohne Benachrichtigung ändern. Außerdem nutzt das "
"AMO-Kontrolleursteam den <a href=\"%(g_url)s\">Add-on-Überprüfungsleitfaden</a>, damit Ihr Add-on bestimmte Anforderungen an Funktionalität und Sicherheit erfüllt."
@ -6680,10 +6703,10 @@ msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
msgstr "Wie reiche ich mein Add-on ein?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
" read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
"Die Übersicht „Entwicklerwerkzeuge“ bietet Ihnen die Möglichkeit, Add-ons hochzuladen und auf AMO einzureichen. Sie müssen ein registrierter AMO-Nutzer sein, bevor Sie ein Add-on einreichen können. "
"Bevor Sie Ihr Add-on einreichen, stellen Sie sicher, dass Sie den <a href=\"%(url)s\">Add-on-Überprüfungsleitfaden</a> gelesen haben, damit Ihr Add-on den Richtlinien entspricht, nach denen "
@ -6699,8 +6722,8 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
msgstr "Welche Kategorie wähle ich für mein Add-on?"
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
"Die Wahl der Kategorie hängt davon ab, welche Art der Zielgruppe Sie ins Auge gefasst haben und der Funktionalität Ihres Add-ons. Wenn Sie unsicher sind, unter welche Kategorie Ihr Add-on fällt, "
"wählen Sie bitte „Andere“. Das AMO-Team ändert möglicherweise die Kategorie Ihres Add-ons, wenn sie der Meinung sind, dass es besser in eine andere Kategorie passt."
@ -6729,17 +6752,17 @@ msgid ""
"New and updated add-ons may be suject to reviewed to ensure that Mozilla users have a stable and safe experience. The guidelines outlined in the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a> are used "
"to review add-on submissions."
msgstr ""
"Alle eingereichten Add-ons, ob neu oder aktualisiert, können überprüft, um sicherzustellen, dass Mozilla-Nutzer ein stabiles und sicheres Erlebnis haben. Alle eingereichten Add-ons werden anhand der"
" Richtlinien im <a href=\"%(url)s\">Add-on-Überprüfungsleitfaden</a> überprüft."
"Alle eingereichten Add-ons, ob neu oder aktualisiert, können überprüft, um sicherzustellen, dass Mozilla-Nutzer ein stabiles und sicheres Erlebnis haben. Alle eingereichten Add-ons werden anhand "
"der Richtlinien im <a href=\"%(url)s\">Add-on-Überprüfungsleitfaden</a> überprüft."
msgid "Who reviews my add-on?"
msgstr "Wer überprüft mein Add-on?"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
"Add-ons werden von den AMO-Kontrolleuren bewertet, einer Gruppe talentierter Entwickler, die dem Mozilla-Projekt freiwillig helfen, indem sie Add-ons überprüfen, um ein stabiles und sicheres "
"Erlebnis für Mozilla-Anwender sicherzustellen. Seien Sie bei der Kommunikation mit Kontrolleuren bitte höflich, geduldig und respektvoll, da sie hart daran arbeiten, dass Ihr Add-on korrekt "
@ -6844,23 +6867,23 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
msgstr "Wenn ein Autor uns kontaktiert und darum bittet, dass eine Bewertung mit falschen oder ungenauen Informationen entfernt wird, werden wir den Beitrag prüfen und ihn möglicherweise entfernen."
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
"Benötigen Sie weitere Informationen über die vielen Open-Source-Lizenzen? Sind Sie verwirrt darüber, welche Lizenz Sie wählen sollten? Welche Rechte gestattet eine bestimmte Lizenz? Es gibt zwar "
"keinen Ersatz für das Lesen der gesamten Lizenzbedingungen, aber im Folgenden finden Sie einige Websites, die Informationen über einige der wichtigsten Open-Source-Lizenzen bieten, die ihnen dabei "
"helfen könnten, die Unterschiede dazwischen zu erkennen. Diese Websites werden nur der Einfachheit halber angeboten und als Referenz zu Ihrer persönlichen Verwendung. Diese Quellen stellen keine "
"Rechtsberatung dar und sollen auch nicht anstelle von Rechtsberatung genutzt werden. Mozilla garantiert weder, noch ist es verantwortlich für den Inhalt dieser Websites oder dafür, dass Sie sich auf"
" die Inhalte verlassen."
"Rechtsberatung dar und sollen auch nicht anstelle von Rechtsberatung genutzt werden. Mozilla garantiert weder, noch ist es verantwortlich für den Inhalt dieser Websites oder dafür, dass Sie sich "
"auf die Inhalte verlassen."
msgid ""
"In addition to the full text of the Mozilla Public License(\"MPL\"), this also provides an annotated version of the MPL and an <abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr> to help you if "
"you want to use or distribute code licensed under it."
msgstr ""
"Zusätzlich zum vollständigen Text der Mozilla Public License („MPL“) bietet es auch eine kommentierte Version der MPL und eine <abbr title=\"Häufig gestellte Fragen\">FAQ</abbr>, um Ihnen zu helfen,"
" wenn Sie sie verwenden möchten oder unter ihr lizensierten Quelltext verteilen möchten."
"Zusätzlich zum vollständigen Text der Mozilla Public License („MPL“) bietet es auch eine kommentierte Version der MPL und eine <abbr title=\"Häufig gestellte Fragen\">FAQ</abbr>, um Ihnen zu "
"helfen, wenn Sie sie verwenden möchten oder unter ihr lizensierten Quelltext verteilen möchten."
msgid "A table summarizing and comparing how some of the key open source licenses treat distributions, proprietary software linking, and redistribution of code with changes."
msgstr ""
@ -6899,18 +6922,17 @@ msgid ""
"or change its visual appearance. Through add-ons, you can customize %(app_name)s to meet your needs and tastes. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about customization</a>"
msgstr ""
"Add-ons sind kleine Software-Pakete, die neue Funktionen zu Ihrer Installation von %(app_name)s hinzufügen. Add-ons können %(app_name)s um neue Fähigkeiten erweitern, Wörterbücher anderer Sprachen "
"installieren, oder das Aussehen der Anwendung verändern. Durch Add-ons können Sie %(app_name)s so personalisieren, dass es Ihren Anforderungen und Ihrem Geschmack genau entspricht. <a "
"href=\"%(learnmore_url)s\">Mehr über Personalisierung erfahren</a>"
"installieren, oder das Aussehen der Anwendung verändern. Durch Add-ons können Sie %(app_name)s so personalisieren, dass es Ihren Anforderungen und Ihrem Geschmack genau entspricht. <a href="
"\"%(learnmore_url)s\">Mehr über Personalisierung erfahren</a>"
msgid "Will add-ons work with my web browser or application?"
msgstr "Werden Add-ons mit meinem Browser oder meiner Anwendung funktionieren?"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not."
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
msgstr ""
"Add-ons in dieser Galerie funktionieren nur mit Mozilla-basierten Anwendungen, wie zum Beispiel <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox für Android</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> und <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Nicht alle Add-ons funktionieren aber mit all diesen Anwendungen oder jeder Version dieser "
@ -6929,8 +6951,8 @@ msgid ""
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Extensions</a></strong> add new features to %(app_name)s or modify existing functionality. There are extensions that allow you to block advertisements, download "
"videos from websites, integrate more closely with social websites, and add features you see in other applications."
msgstr ""
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Erweiterungen</a></strong> ergänzen %(app_name)s um neue Funktionen oder verändern bestehende Funktionen. Es gibt Erweiterungen, die Werbung blockieren, Videos von"
" Websites herunterladen, besser mit sozialen Websites zusammenarbeiten und Funktionen hinzufügen, die Sie in anderen Anwendungen sehen."
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Erweiterungen</a></strong> ergänzen %(app_name)s um neue Funktionen oder verändern bestehende Funktionen. Es gibt Erweiterungen, die Werbung blockieren, Videos "
"von Websites herunterladen, besser mit sozialen Websites zusammenarbeiten und Funktionen hinzufügen, die Sie in anderen Anwendungen sehen."
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Complete Themes</a></strong> change the entire appearance of %(app_name)s, usually including icons, colors, dialogs, and other visual styles."
@ -6974,10 +6996,10 @@ msgstr "Add-ons werden automatisch einmal pro Tag auf Aktualisierungen überprü
msgid "Are add-ons safe to install?"
msgstr "Ist es sicher, Add-ons zu installieren?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"Seien Sie vorsichtig bei der Installation von Add-ons, da diese Ihrem Computer schaden oder Ihre Privatsphäre verletzten können. Auf dieser Website verfügbare Add-ons können von Mozillas "
"Überprüferteam getestet werden, außerdem werden die Meinungen von Nutzern beobachtet – daher sollte die Installation üblicherweise sicher sein. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Erfahren Sie mehr über "
@ -7006,9 +7028,9 @@ msgid ""
"users who are testing out alpha or beta versions of Firefox, we offer the <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> to help add-on developers update their compatibility."
msgstr ""
"Wenn ein Add-on nicht mit Ihrer Version von %(app_name)s kompatibel ist, dann ist das normalerweise entweder der Fall, weil Ihre Version von %(app_name)s veraltet ist, oder weil der Autor sein Add-"
"on noch nicht mit Ihrer neueren Version kompatibel gemacht hat. Mozilla empfiehlt nicht, dass Sie diese Kompatibilitätschecks umgehen, da das Ihren Browser instabil machen kann und in manchen Fällen"
" zu Datenverlust führen kann. Benutzer, die Alpha- oder Beta-Versionen von Firefox ausprobieren, bieten wir den <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on-Kompatibilitäts-Reporter</a> an, um Add-on-Entwicklern "
"dabei zu helfen, die Kompatibilität ihrer Add-ons aktuell zu halten."
"on noch nicht mit Ihrer neueren Version kompatibel gemacht hat. Mozilla empfiehlt nicht, dass Sie diese Kompatibilitätschecks umgehen, da das Ihren Browser instabil machen kann und in manchen "
"Fällen zu Datenverlust führen kann. Benutzer, die Alpha- oder Beta-Versionen von Firefox ausprobieren, bieten wir den <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on-Kompatibilitäts-Reporter</a> an, um Add-on-"
"Entwicklern dabei zu helfen, die Kompatibilität ihrer Add-ons aktuell zu halten."
msgid "What if I have problems with an add-on?"
msgstr "Was ist, wenn ich Probleme mit einem Add-on habe?"
@ -7051,10 +7073,10 @@ msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?"
msgstr "Was bedeutet es, wenn ein Add-on „experimentell“ ist?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"Experimentelle Add-ons wurden von ihren Entwicklern als ungeeignet für große Nutzergruppen gekennzeichnet. Sie können immer noch Fehler haben oder nicht richtig funktionieren. Seien Sie vorsichtig, "
"wenn Sie experimentelle Add-ons installieren und deinstallieren Sie das Add-on, sobald Sie Probleme feststellen. <a href=\"%(url)s\">Erfahren Sie mehr über unseren Überprüfungsprozess</a></dd>"
@ -7062,13 +7084,13 @@ msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
msgstr "Was bedeutet es, wenn ein Add-on \"nicht überprüft\" ist?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
"Wenn Sie einen Direktlink zu einem Add-on erhalten, das laut Hinweis noch nicht überprüft wurde, wartet es derzeit auf die Überprüfung durch Mozilla. Seien Sie vorsichtig bei der Installation dieser"
" Add-ons, da Sie Ihrem Computer schaden oder Ihre Privatsphäre verletzten könnten. <a href=\"%(url)s\">Erfahren Sie mehr über unseren Prüfvorgang</a></dd>"
"Wenn Sie einen Direktlink zu einem Add-on erhalten, das laut Hinweis noch nicht überprüft wurde, wartet es derzeit auf die Überprüfung durch Mozilla. Seien Sie vorsichtig bei der Installation "
"dieser Add-ons, da Sie Ihrem Computer schaden oder Ihre Privatsphäre verletzten könnten. <a href=\"%(url)s\">Erfahren Sie mehr über unseren Prüfvorgang</a></dd>"
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
msgstr "Was kosten Add-ons?"
@ -7090,8 +7112,8 @@ msgid "What are beta add-ons?"
msgstr "Was sind Add-ons in der Betaphase?"
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
" are less stable than the general add-on releases."
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
"Beta-Add-ons sind nicht überprüfte Versionen, die die neueste Arbeit eines Add-on-Autors darstellen. Je nach Autor unterscheidet sich die Qualität von Beta-Quelltext, aber Sie sollten davon "
"ausgehen, dass diese Add-ons üblicherweise weniger stabil sind, als fertige Versionen."
@ -7100,8 +7122,8 @@ msgid ""
"Please note that when you install an add-on from the \"Beta Version\" section of an add-on's listing, you will continue to receive updates for that add-on as they become available. Like the initial "
"version you installed, all beta releases are not reviewed by Mozilla and may harm your computer."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass Sie bei der Installation eines Add-ons aus dem Bereich „Beta-Version“ eines Add-on-Eintrags weiterhin Updates für dieses Add-on erhalten, wenn sie verfügbar sind. Ebenso wie"
" die Version, die Sie installiert haben, sind auch alle anderen Beta-Veröffentlichungen nicht von Mozilla geprüft und können Ihren Computer beschädigen."
"Bitte beachten Sie, dass Sie bei der Installation eines Add-ons aus dem Bereich „Beta-Version“ eines Add-on-Eintrags weiterhin Updates für dieses Add-on erhalten, wenn sie verfügbar sind. Ebenso "
"wie die Version, die Sie installiert haben, sind auch alle anderen Beta-Veröffentlichungen nicht von Mozilla geprüft und können Ihren Computer beschädigen."
msgid "How do I report an inappropriate or spam user review?"
msgstr "Wie melde ich eine unpassende Bewertung oder Spam?"
@ -7125,12 +7147,12 @@ msgstr "Was ist eine Quelltext-Lizenz?"
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
"Der Quelltext, der verwendet wird, um ein Add-on zu erstellen, ist ausschließlich vom Autor urheberrechtlich geschützt, wenn nicht etwas anderes in der Quelltext-Lizenz angegeben wird. Viele Add-ons"
" auf dieser Webseite haben eine <a href=\"%(url)s\" lang=\"de\">Open-Source-Lizenz</a>, die den Quelltext öffentlich zur Verfügung stellt, so dass er unter den vom Autor angegebenen Bedingungen "
"Der Quelltext, der verwendet wird, um ein Add-on zu erstellen, ist ausschließlich vom Autor urheberrechtlich geschützt, wenn nicht etwas anderes in der Quelltext-Lizenz angegeben wird. Viele Add-"
"ons auf dieser Webseite haben eine <a href=\"%(url)s\" lang=\"de\">Open-Source-Lizenz</a>, die den Quelltext öffentlich zur Verfügung stellt, so dass er unter den vom Autor angegebenen Bedingungen "
"kopiert und weiterverwendet werden kann. Viele Autoren entscheiden sich für gut bekannte Open-Source-Lizenzen wie die GPL- oder BSD-Lizenzen, anstatt ihre eigene zu erstellen."
#, python-format
@ -7151,8 +7173,8 @@ msgstr "Was ist die \"Meine Favoriten\"-Sammlung?"
msgid "Favorite add-ons are add-ons that you have bookmarked to easily get back to later. You can add an add-on to your favorites collection by clicking \"Add to favorites\" on its details page."
msgstr ""
"Lieblings-Add-ons sind Add-ons, die Sie mit einem Lesezeichen versehen haben, um sie später schnell wiederzufinden. Sie können ein Add-on zu Ihrer Lieblingsliste hinzufügen, indem Sie \"zu Favoriten"
" hinzufügen\" auf dessen Details-Seite klicken."
"Lieblings-Add-ons sind Add-ons, die Sie mit einem Lesezeichen versehen haben, um sie später schnell wiederzufinden. Sie können ein Add-on zu Ihrer Lieblingsliste hinzufügen, indem Sie \"zu "
"Favoriten hinzufügen\" auf dessen Details-Seite klicken."
msgid "Mobile Add-ons"
msgstr "Mobile Add-ons"
@ -7181,8 +7203,8 @@ msgstr "Haben Sie immer noch Fragen?"
#, python-format
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgstr ""
"Für allgemeinen Support zu Firefox, besuchen Sie unsere <a href=\"%(sumo_url)s\">Support-Website</a>. Für allgemeine Fragen zu Add-ons und der Add-ons-Webseite, besuchen Sie unser <a "
"href=\"%(forum_url)s\">Forum</a>."
"Für allgemeinen Support zu Firefox, besuchen Sie unsere <a href=\"%(sumo_url)s\">Support-Website</a>. Für allgemeine Fragen zu Add-ons und der Add-ons-Webseite, besuchen Sie unser <a href="
"\"%(forum_url)s\">Forum</a>."
msgid "Some tips for writing a great review"
msgstr "Einige Hinweise für das schreiben einer tollen Bewertung"
@ -7191,8 +7213,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Häufig gestellte Fragen zur Bewertung von Add-ons"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
"Über Add-on-Bewertungen können Sie Ihre Meinung zu den von Ihnen installierten und verwendeten Add-ons sagen. Unser Team für die Bewertungsmoderation behält sich das recht vor, jede Bewertung "
"abzulehnen oder zu entfernen, die nicht diesen Richtlinien entspricht."
@ -7262,8 +7284,8 @@ msgid ""
"Criticize an add-on for something its intended to do. For example, leaving a negative review of an add-on for displaying ads or requiring data gathering, when that is the intended purpose of the "
"add-on, or the add-on requires gathering data to function."
msgstr ""
"Kritisieren Sie kein Add-on für seine beabsichtigte Funktion. Dazu gehören beispielsweise negative Bewertungen für Add-ons, die Werbung anzeigen oder Daten erheben, wenn dies der beabsichtigte Zweck"
" des Add-ons ist, oder das Add-on Daten erheben muss, um zu funktionieren."
"Kritisieren Sie kein Add-on für seine beabsichtigte Funktion. Dazu gehören beispielsweise negative Bewertungen für Add-ons, die Werbung anzeigen oder Daten erheben, wenn dies der beabsichtigte "
"Zweck des Add-ons ist, oder das Add-on Daten erheben muss, um zu funktionieren."
msgid "How can I report a problematic review?"
msgstr "Wie kann ich eine problematische Bewertung melden?"
@ -7396,8 +7418,8 @@ msgid ""
"Development on the Sunbird project has halted and its final release was on March 30, 2010. We've been proud to host Sunbird add-ons on this site but as the project is no longer maintained we have "
"disabled our support for the add-ons."
msgstr ""
"Die Entwicklung des Sunbird-Projekts wurde eingestellt und die letzte Version erschien am 30. März 2010. Wir haben gerne Sunbird-Add-ons angeboten, aber da das Projekt nicht mehr betreut wird, haben"
" wir die Unterstützung für diese Add-ons eingestellt."
"Die Entwicklung des Sunbird-Projekts wurde eingestellt und die letzte Version erschien am 30. März 2010. Wir haben gerne Sunbird-Add-ons angeboten, aber da das Projekt nicht mehr betreut wird, "
"haben wir die Unterstützung für diese Add-ons eingestellt."
#, python-format
msgid "We recommend upgrading to <a href=\"%(tb_url)s\">Thunderbird</a> and <a href=\"%(lightning_url)s\">Lightning</a>."
@ -7472,16 +7494,16 @@ msgstr "Eine Bewertung für {0} schreiben"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Denken Sie an die folgenden Tipps:</h2> <ul> <li> Schreiben Sie so, als würden Sie einem Freund über das Erlebnis mit dem Add-on erzählen. Geben Sie hilfreiche Einzelheiten an, zum Beispiel: "
"welche Funktionen Ihnen (nicht) gefallen haben, wie leicht man es verwenden kann und welche Nachteile es hat. Vermeiden Sie allgemeine Formulierungen wie „gut“ oder „schlecht“, wenn Sie dafür keine "
"Gründe angeben können. </li> <li> Schreiben Sie bitte hier bitte keine Fehlerbereichte. Der Add-on-Entwickler kann Ihre E-Mail-Adresse nicht sehen, müsste Sie zur Lösung des Problems aber "
"möglicherweise kontaktieren. Im <a href=\"%(support)s\">Abschnitt „Hilfe“</a> erfahren Sie, wo Sie Unterstützung zu diesem Add-on erhalten. Sie können auch in der <a href=\"https://discourse"
".mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">Add-on-Gemeinschaft</a> um Hilfe bitten.</li> <li> Halten Sie die Bewertungen bitte sauber, gebrauchen Sie keine unpassenden Ausdrücke und "
"möglicherweise kontaktieren. Im <a href=\"%(support)s\">Abschnitt „Hilfe“</a> erfahren Sie, wo Sie Unterstützung zu diesem Add-on erhalten. Sie können auch in der <a href=\"https://discourse."
"mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">Add-on-Gemeinschaft</a> um Hilfe bitten.</li> <li> Halten Sie die Bewertungen bitte sauber, gebrauchen Sie keine unpassenden Ausdrücke und "
"veröffentlichen Sie keine persönlichen Daten. </li> </ul> <p>Weitere Details zu Benutzerbewertungen von Add-ons finden Sie im <a href=\"%(guide)s\">Bewertungsleitfaden</a>.</p>"
msgid "Reply to review by {0}"
@ -7955,18 +7977,18 @@ msgstr "Über das Verfolgen externer Quellen…"
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Verfolgen von externen Quellen</h2> <p>Wenn Sie von einer externen Website auf die Detailseite Ihres Add-ons oder direkt auf die Datei verlinken, beispielsweise von Ihrem Blog oder Ihrer "
"Website, können Sie einen Parameter an diese Seite anhängen, um dies als zusätzliche Download-Quelle zu verfolgen. Beispielsweise würden die folgenden Links im Quelltext Ihres Blogs folgendermaßen "
"auftauchen: <dl> <dt>Add-on-Detailseite</dt><dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direkter Dateilink</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Nur Src-Parameter, die mit „external-“ beginnen, werden verfolgt, bis zu 61 "
"weitere Zeichen sind erlaubt. Der Text nach „external-“ kann zur Beschreibung der Quelle verwendet werden, beispielsweise „external-blog“, „external-sidebar“, „external-campaign225“, usw. Die "
"folgenden URL-sicheren Zeichen sind erlaubt: \"alphanumerische <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"auftauchen: <dl> <dt>Add-on-Detailseite</dt><dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direkter Dateilink</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/"
"%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Nur Src-Parameter, die mit „external-“ beginnen, werden verfolgt, bis zu 61 weitere Zeichen sind erlaubt. Der Text nach "
"„external-“ kann zur Beschreibung der Quelle verwendet werden, beispielsweise „external-blog“, „external-sidebar“, „external-campaign225“, usw. Die folgenden URL-sicheren Zeichen sind erlaubt: "
"\"alphanumerische <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Status des Add-ons nach Datum"
@ -8028,8 +8050,8 @@ msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
msgstr ""
"Sofern nicht anders <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">vermerkt</a>, steht der Inhalt dieser Seite unter der <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative"
" Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> oder einer späteren Version."
"Sofern nicht anders <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">vermerkt</a>, steht der Inhalt dieser Seite unter der <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> oder einer späteren Version."
msgid "get to know <b>add-ons</b>"
msgstr "Lernen Sie Add-ons kennen"
@ -8486,8 +8508,8 @@ msgstr "Veröffentlicht am {0}"
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Quelltext veröffentlicht unter <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
msgid "{0} Version History"
msgstr "Versionsgeschichte von {0}"
@ -8504,18 +8526,6 @@ msgstr "Seien Sie vorsichtig mit alten Versionen!"
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr "Diese Versionen werden zu Referenz- und Testzwecken angezeigt. Sie sollten immer die <a href=\"%(url)s\">letzte Version</a> eines Add-ons verwenden."
msgid "Current Max. Version"
msgstr "Aktuelle maximale Version"
msgid "Target Version"
msgstr "Zielversion"
msgid "Email when finished"
msgstr "E-Mail senden, wenn abgeschlossen"
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr "E-Mails aufzeichnen und nicht versenden"
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr "Gelöschte Versionen können nicht geändert werden."
@ -8524,21 +8534,3 @@ msgstr "Binär"
msgid "Non-binary"
msgstr "Nicht-binär"
msgid "Message ID"
msgstr "Nachrichten-ID"
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
msgid "Compat Type"
msgstr "Kompatibilitätstyp"
msgid "Addons Affected"
msgstr "Betroffene Add-ons"
msgid "Addon"
msgstr "Add-on"
msgid "Validation Result"
msgstr "Überprüfungsergebnis"

Просмотреть файл

@ -1,9 +1,9 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 07:58+0000\n"
"Last-Translator: Michael Köhler <michael.koehler1@gmx.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 12:24+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -71,6 +71,9 @@ msgstr "Pśeglědański pśipisk"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr "Přispomnjenki dadźa so jenož najnowšim wersijam přidatkow přidać."
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "Něnto ześěgnuś"
@ -251,12 +254,16 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
msgstr "Pomagajśo, dalšne wuwijanje <strong>%(addon_name)s</strong> pśez mału pósćiwanku pśez <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> pódprěś."
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "Aby wy swóju pódpěru za <b>%(addon_name)s</b> pokazał, wuwijaŕ was pšosy, aby w <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> pśez <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> pósćił."
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "Aby wy swóju pódpěru za <b>%(addon_name)s</b> pokazał, wuwijaŕ was pšosy, aby wy mału pósćiwanku <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> pśez <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> dał."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgstr ""
"Aby wy swóju pódpěru za <b>%(addon_name)s</b> pokazał, wuwijaŕ was pšosy, aby wy mału pósćiwanku <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> pśez <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> dał."
msgid "How much would you like to contribute?"
msgstr "Wjele by wy pósćił?"
@ -496,10 +503,10 @@ msgstr "Pšawidła priwatnosći"
msgid "Report Abuse"
msgstr "Znjewužywanje k wěsći daś"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
"Jolic se mysliśo, až toś ten dodank pśejźo pśeśiwo <a href=\"%(url)s\">našym pšawidłam</a> abo ma problemy wěstoty a priwatnosći, wužywajśo pšosym slědujucy formular, aby swóje wobmyslenja wopisał. "
"Pšosym njewužywajśo toś ten formular z drugeje pśicyny."
@ -571,6 +578,9 @@ msgstr "Symbol za {0}"
msgid "by %(users)s"
msgstr "wót %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Weto ześěgnuś"
msgid "[Warning]"
msgstr "[Warnowanje]"
@ -580,9 +590,6 @@ msgstr "Pšawa"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "Toś ten dodank jo se wót swójich wuwijarjow ako eksperimentelny markěrował"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Weto ześěgnuś"
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "<b>%(amt)s</b> naraźony"
@ -721,8 +728,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "Někotare dodanki pšose wó pšawo, aby wěste funkcije wuwjadli (na pśikład: dodank za zastojanje rejtarkow pšosy wó pśistup na rejtarkowy system wašogo wobglědowaka)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Dokulaž maśo kontrolu nad swójim Firefox, móžośo wy toś tym pšosbam wótpowědowaś daś abo pšosby wótpokazaś. Gaž dajośo pšawa, se zasadnje wugbaśe abo wěstota wašogo wobglědowaka nje¨kazy, ale w "
"rědkich padach jo wěste riziko."
@ -935,17 +942,17 @@ msgstr "Njenamakany"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Bóžko njamóžomy namakaś, což pytaśo.</h1> <p> Bok abo dataja, wó kótaruž sćo pšosył, njejo se na našom sedle namakała. Jo móžno, až sćo na zestarjony wótkaz kliknuł abo adresu wopak zapisał. "
"</p> <ul> <li>Jolic sćo adresu zapisał, klikniśo dwójcy, aby pšawopis kontrolěrował.</li> <li> Jolic sćo wótkazoju wót něźi slědował, <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-"
"server/issues/new/\">pišćo pšosym zmólkowu rozpšawu</a>. Dajśo nam k wěsći, wótkulž sćo pśišeł a za cymž sćo pytał, a my buźomy našo nejlěpše cyniś, aby problem rozwězali. </li> </ul> <p>Abo móžośo "
"jadnorje k někotarym z woblubowanych bokow na našom websedle skócyś.</p> <ul> <li>Zajmujośo se za <a href=\"%(rec)s\">lisćinu pśedstajonych dodankow</a>?</li> <li> Cośo <a "
"href=\"%(search)s\">dodanki pytaś</a>? Móžośo k <a href=\"%(search)s\">pytańskemu bokoju</a> pśejś abo jadnorje pytańske pólo górjejce wužywaś. </li> <li> Jolic cośo lubjej znowego zachopiś, źiśo "
"jadnorje k <a href=\"%(home)s\">startowemu bokoju dodankow</a>. </li> </ul>"
"<h1>Bóžko njamóžomy namakaś, což pytaśo.</h1> <p> Bok abo dataja, wó kótaruž sćo pšosył, njejo se na našom sedle namakała. Jo móžno, až sćo na zestarjony wótkaz kliknuł abo adresu wopak zapisał. </"
"p> <ul> <li>Jolic sćo adresu zapisał, klikniśo dwójcy, aby pšawopis kontrolěrował.</li> <li> Jolic sćo wótkazoju wót něźi slědował, <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/"
"\">pišćo pšosym zmólkowu rozpšawu</a>. Dajśo nam k wěsći, wótkulž sćo pśišeł a za cymž sćo pytał, a my buźomy našo nejlěpše cyniś, aby problem rozwězali. </li> </ul> <p>Abo móžośo jadnorje k "
"někotarym z woblubowanych bokow na našom websedle skócyś.</p> <ul> <li>Zajmujośo se za <a href=\"%(rec)s\">lisćinu pśedstajonych dodankow</a>?</li> <li> Cośo <a href=\"%(search)s\">dodanki pytaś</"
"a>? Móžośo k <a href=\"%(search)s\">pytańskemu bokoju</a> pśejś abo jadnorje pytańske pólo górjejce wužywaś. </li> <li> Jolic cośo lubjej znowego zachopiś, źiśo jadnorje k <a href=\"%(home)s"
"\">startowemu bokoju dodankow</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Hopla"
@ -987,8 +994,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p>Pšosym zapódajśo <strong>wšykne slědujuce słowa</strong>, <strong>źělone pśez prozne znamje, jolic trěbne</strong>. </p> <p> Jolic to jo lěbda cytajobne, móžośo <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_different\">druge słowa wopytowaś</a> abo <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">drugi typ nadawka</a> město togo wopytaś. </p>"
"<p>Pšosym zapódajśo <strong>wšykne slědujuce słowa</strong>, <strong>źělone pśez prozne znamje, jolic trěbne</strong>. </p> <p> Jolic to jo lěbda cytajobne, móžośo <a href=\"#\" id="
"\"recaptcha_different\">druge słowa wopytowaś</a> abo <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">drugi typ nadawka</a> město togo wopytaś. </p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "Nejwušej pógódnośone"
@ -1113,11 +1120,8 @@ msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at le
msgstr ""
"Dodanki zapódane pla Mozilla Add-ons muse manifestowu dataju měś, pśi comž nanejmjenjej jadno ze slědujucych nałoženjow se pódpěra. Jano dołojce pódane wersije su za toś te nałoženja dowólone."
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr "Buźćo se wědobny, až WebExtensions žednu „*“ w <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a> njeakceptěruju."
msgid "GUID"
@ -1126,11 +1130,10 @@ msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "Wersije"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr "Jolic wašo pódprěte nałoženje njetrjeba manifestowu dataju, musyśo hyšći jadnu z trěbnymi kakosćami pśidaś, ako su <a href=\"%(url)s\">how</a> pódane."
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1331,12 +1334,12 @@ msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
"from public view, click the button below to make it private."
msgstr ""
"Dodanki, kótarež markěrujośo z pomocu funkcije <b>Faworitam pśidaś</b> ako fawority, se dołojce pokazuju. Toś ta zběrka jo tuchylu <b>zjawna</b>, to groni, kuždy móžo ju wiźeś. Jolic cośo, až zběrka"
" njejo zjawna, klikniśo na tłocašk dołojce, aby ju priwatnu cynił."
"Dodanki, kótarež markěrujośo z pomocu funkcije <b>Faworitam pśidaś</b> ako fawority, se dołojce pokazuju. Toś ta zběrka jo tuchylu <b>zjawna</b>, to groni, kuždy móžo ju wiźeś. Jolic cośo, až "
"zběrka njejo zjawna, klikniśo na tłocašk dołojce, aby ju priwatnu cynił."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Dodanki, kótarež markěrujośo z pomocu funkcije <b>Faworitam pśidaś</b> ako fawority, se dołojce pokazuju. Toś ta zběrka jo tuchylu <b>priwatna</b>, to groni, jano wy móžośo ju wiźeś. Jolic cośo, až "
"kuždy móžo waše fawority wiźeś, klikniśo na tłócašk dołojce, aby ju zjawnu cynił."
@ -1661,6 +1664,12 @@ msgstr "Słownik ześěgnuś"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "Rěcny pakśik ześěgnuś"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr "We wašej rěcy k dispoziciji"
@ -1710,14 +1719,16 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "Pśidatne resurse"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
#, fuzzy
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "Zgóńśo wěcej wó <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">pytańskem pólu</a> w {0}"
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr "Pśepytujśo dalšne pytańske póbitowarje na <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
msgstr "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Napórajśo swójski</a> pytański rěd"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
msgstr "Nejwěcej woblubowane rozšyrjenja"
@ -1813,7 +1824,8 @@ msgstr "Cośo wěcej personalizacije?"
#. theme.
#, python-format
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr "Dopołne drastwy změnjaju wenkowny naglěd wašogo wobglědowaka pśez stile za woknowy wocerk, adresowu rědku, tłocaška, rejtarki a menije. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Rozglědujśo se</a>"
msgstr ""
"Dopołne drastwy změnjaju wenkowny naglěd wašogo wobglědowaka pśez stile za woknowy wocerk, adresowu rědku, tłocaška, rejtarki a menije. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Rozglědujśo se</a>"
msgid "Up & Coming Themes"
msgstr "Rozmógujuce drastwy"
@ -1832,11 +1844,11 @@ msgstr "Rozpšawy wó dodankowej kompatibelnosći"
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p> Rozpšawy, kótarež su se nam pśez <a href=\"%(url_)s\">rozpšawjak dodankoweje kompatibelnosći</a> pśipokazali, se how zběraju, aby mógli wuwijarje je cytas. Toś te rozpšawy nam pomagaju póstajiś,"
" kótare dodanki trjebaju pomoc, aby pśichodnu wersiju Firefox pódpěrali. </p>"
"<p> Rozpšawy, kótarež su se nam pśez <a href=\"%(url_)s\">rozpšawjak dodankoweje kompatibelnosći</a> pśipokazali, se how zběraju, aby mógli wuwijarje je cytas. Toś te rozpšawy nam pomagaju "
"póstajiś, kótare dodanki trjebaju pomoc, aby pśichodnu wersiju Firefox pódpěrali. </p>"
msgid "Reports for your Add-ons"
msgstr "Rozpšawy za waše dodanki"
@ -2325,10 +2337,12 @@ msgstr "Nachylne pśeglědanje dopołneje drastwy"
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr "Pśeglědanje aktualizěrowaneje dopołneje drastwy"
msgid "Moderated Addon Review"
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "Pśeglědanje moderěrowanego dodanka"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
#, fuzzy
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr "Moderacija pógódnośenja dodanka jo se anulěrowała"
msgid "Level 1"
@ -2801,13 +2815,16 @@ msgstr ""
"Na toś tom sedle. <span class=\"helptext\">Wašo zapódaśe nalicyjo se na toś tom sedle a w zastojniku dodankow Firefox za miliony wužywarjow, za tym až jo pśeglědowanje žrědłowego koda wobstał. "
"Awtomatiske aktualizacije zastoje se pśez toś to sedło. Toś ten dodank dajo se teke za wabjenje a wuběźowanja Mozilla wužywaś. Samorozdźělenje pśeglědanych datajow jo teke móžne.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr "Samostatny. <span class=\"helptext\">Wašo zapódaśe buźo se ned za samorozdźělenje signěrowaś. Aktualizacije by měli se pśez updateURL abo eksterne nałožeńske aktualizacije zastojaś.</span>"
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
#, fuzzy
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr "Wót Firefox 53 mógu nowe rozšyrjenja jano WebExtensions byś."
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
#, fuzzy
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr "Zestarjone rozšyrjenja z Firefox 57 abo nowšymi kompatibelne njejsu. Wužywajśo maxVersion 56.* abo niše."
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -2949,8 +2966,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "API-kluc wótwołany"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Nježli až zachopijośo, cytajśo a akceptěrujśo pšosym našo dojadnanje wó rozdźělowanju a naše pśeglědowańske zasady a pšawidła. Dojadnanje wó rozdźělowanju Firefox teke wótkazujo k našomu pokazoju "
"priwatnosći, kótaraž wujasnjujo, kak z wašymi informacijami wobchadamy."
@ -3098,10 +3115,12 @@ msgstr ""
"nowšeje wersije toś togo dodanka."
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibelnosć aktualizěrowaś</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Nowu wersiju nagraś</a> abo <a "
"href=\"#\" class=\"close\">Ignorěrowaś</a>"
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibelnosć aktualizěrowaś</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Nowu wersiju nagraś</a> abo <a href=\"#"
"\" class=\"close\">Ignorěrowaś</a>"
msgid "View and update application compatibility ranges."
msgstr "Kompatibelnosć z nałoženjami pokazaś a aktualizěrowaś."
@ -3241,7 +3260,8 @@ msgstr ""
"publikum pśigronił. To jo relewantne jano za nalicone dodanki."
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Kategorije njedaju se změniś, tak dłujko ako waš dodank se za toś to nałoženje pśedstaja. Pšosym pósćelśo mejlku na <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>, jolic jo pśicyna, aby wy swóje "
"kategorije změnił."
@ -3304,8 +3324,8 @@ msgid "Support Information for {0}"
msgstr "Informacije pomocy za {0}"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Jolic cośo e-mailowu adresu za napšašowanja pomocy pokazaś, zapódajśo ju how. Jolic maśo rozdźělne adrese za kuždy rěc, móžośo někotare pśełožki toś togo póla pśidaś. To jo jano za nalicone dodanki "
"relewantne."
@ -3621,8 +3641,8 @@ msgstr "Pšosym wužywajśo jano pismiki, licby, pódsmužki a nakósne smužki
msgid "Summary:"
msgstr "Zespominanje:"
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgstr "Zespominanje buźo se w lisćinowych zapiskach a pytanjach pokazowaś."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
msgstr "Toś ten dodank jo eksperimentelny"
@ -3794,8 +3814,8 @@ msgstr "JWT-kluc"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Aby API-napšašowanja stajił, pósćelśo <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> ako awtorizěrowańsku głowu. Musyśo JWT za kužde napšašowanje twóriś, ako se to w<a href=\"%(docs_url)s\">API-"
"dokumentaciji</a> wujasnjujo."
@ -4124,13 +4144,13 @@ msgstr "<a href=\"%(register)s\">Registrěrowaś</a> abo <a href=\"%(login)s\">P
msgid "Customize Firefox"
msgstr "Firefox pśiměriś"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,"
" you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Dodanki zmóžnjaju milionam wužywarjow Firefox jich pśeglědowańske dožywjenje pólěpšyś. Jolic se w <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a> a <a "
"href=\"%(css_link)s\">CSS</a> wuznawaśo, maśo južo trěbne znajobnosći, aby wjelicny dodank wuwijał."
"Dodanki zmóžnjaju milionam wužywarjow Firefox jich pśeglědowańske dožywjenje pólěpšyś. Jolic se w <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a> a <a href=\"%(css_link)s"
"\">CSS</a> wuznawaśo, maśo južo trěbne znajobnosći, aby wjelicny dodank wuwijał."
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "Zgóńśo, kak móžośo dodank wuwjaś"
@ -4381,10 +4401,10 @@ msgstr "Slězynowe drastwy wam zmóžnjaju, naglěd wašogo Firefox personalizě
msgid "Give your Theme a name."
msgstr "Pomjeńśo swóju drastwu."
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"Som z <a href=\"%(agreement_url)s\">dojadnanim za rozdźělowanje dodankow Firefox</a> wobjadny, a z tym, až wobchadaju z mójimi datami tak, ako to jo w <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">zdźělenju "
"priwatnosći za websedła, komunikacije a cookieje</a> wopisane."
@ -5814,8 +5834,8 @@ msgstr "Co su dodanki?"
#, python-format
msgid "Add-ons are applications that let you personalize %(app)s with extra functionality or style. Try a time-saving sidebar, a weather notifier, or a themed look to make %(app)s your own."
msgstr ""
"Dodanki su nałoženja, kótarež wam zmóžnjaju, %(app)s z pśidatneju funkcionalnosću abo drugim stilom personalizěrowaś. Wopytujśo cas žarjecu bocnicu, wjedrowy dodank abo drastwu, kótaraž wam zmóžnja,"
" wenkowny naglěd programa %(app)s tak wugótowaś, kak se wam spósoba."
"Dodanki su nałoženja, kótarež wam zmóžnjaju, %(app)s z pśidatneju funkcionalnosću abo drugim stilom personalizěrowaś. Wopytujśo cas žarjecu bocnicu, wjedrowy dodank abo drastwu, kótaraž wam "
"zmóžnja, wenkowny naglěd programa %(app)s tak wugótowaś, kak se wam spósoba."
msgid "Learn More"
msgstr "Dalšne informacije"
@ -6425,7 +6445,8 @@ msgstr ""
"kodoweju kwalitu a stabilnosću."
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Pomagajśo toś to websedło pólěpšaś. Jo wótwórjone žrědło a móžośo rozpšawy wó programowych zmólkach pisaś a dopórěźanja zapódaś. <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> wopśimujo wšykne aktualne rozpšawy wó "
"programowych zmólkach, zestarjone móžośo hyšći w Bugzilla namakaś."
@ -6447,7 +6468,9 @@ msgid "I have a question"
msgstr "Mam pšašanje"
#, python-format
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgstr ""
"Dobre městno, źož móžośo zachopiś, su naše <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Ceste pšašanja\">CEP</abbr></a>. Jolic namakajośo tam žedno wótegrono, móžośo se <a href=\"%(forum_url)s\">w našych "
"forumach pšašaś</a>."
@ -6461,8 +6484,8 @@ msgstr "Chto źěła na toś tom websedle?"
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
"Za lěta jo wjele luźi k toś tomu websedłoju pśinosowało, dobrowólniki ze zgromaźeństwa ako teke AMO-team. Lisćinu wuznamnych sobustatkujucych namakajośo na našom boku <a href=\"%(url)s\"> "
"źěkowanjow</a>."
@ -6498,8 +6521,8 @@ msgid ""
"If you upgrade to a new version of Firefox or update your add-ons, your reports for the old versions will be hidden to allow you to test the new version. If you have any questions, please ask in <a "
"href=\"%(url)s\">our forums</a>."
msgstr ""
"Jolic aktualizěrujośo na nowu wersiju Firefox abo swóje dodanku, se rozpšawy za starše wersije schowaju, aby se wam zmóžniło, nowu wersiju testowaś. Jolic maśo pšašanja, pšašajśo se w <a "
"href=\"%(url)s\">našych forumach</a>."
"Jolic aktualizěrujośo na nowu wersiju Firefox abo swóje dodanku, se rozpšawy za starše wersije schowaju, aby se wam zmóžniło, nowu wersiju testowaś. Jolic maśo pšašanja, pšašajśo se w <a href="
"\"%(url)s\">našych forumach</a>."
msgid ""
"Thousands of add-ons are made by our community every year, and your assistance with compatibility testing helps us make sure these add-ons stay useful as we strive to provide a great user "
@ -6543,15 +6566,15 @@ msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
msgstr ""
"Někotare wužyte symbole su ze <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">symboloweje sajźby famfamfam Silk</a>, kótarež su pód licencu <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative Commons Attribution 2.5</a> licencěrowane."
"Někotare wužyte symbole su ze <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">symboloweje sajźby famfamfam Silk</a>, kótarež su pód licencu <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/"
"\">Creative Commons Attribution 2.5</a> licencěrowane."
msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Někotare wužyte symbole su z <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">websymboloweje sajźby FatCow Farm-Fresh</a>, kótarež su pód licencu <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative Commons Attribution 3.0</a> licencěrowane."
"Někotare wužyte symbole su z <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">websymboloweje sajźby FatCow Farm-Fresh</a>, kótarež su pód licencu <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
"us/\">Creative Commons Attribution 3.0</a> licencěrowane."
msgid ""
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
@ -6592,8 +6615,8 @@ msgstr "Reference za licence wótwórjonego žrědła"
msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr "Ceste pšašanja za wuwijarje dodankow"
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
#, fuzzy, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr "<h3>Kak mógu dodank napóraś</h3> <p>Mozilla staja dokumentaciju k dispoziciji, kak dajo se dodank pśez <a href=\"%(url)s\">seś wuwijarjow Mozilla (MDN)</a> wuwijaś. </p>"
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6613,15 +6636,15 @@ msgstr ""
"wužywarskego pówjercha, ako na pśikład tłocaški, menije, symbolowe rědki, bomy atd., kótarež daju se wužywaś, aby dodanki se pśez to pólěpšyli, až źěle wužywarskego pówjercha wobglědowaka se "
"změnjaju."
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
"<strong>Pokazka:</strong> XUL ma se za zestarjona technologija w Firefox. a dodanki, kótarež XUL wužywaju, se wót Firefox 57 wěcej njepódpěraju. Pšosym wužywajśo API <a "
"href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a>, aby nowe dodanki wuwijał. Jolic zestarjony dodank maśo, móžośo jen do WebExtensions pśetwóriś. Za dalšne informacije wó pśetwórjowanju zestarjonego "
"dodanka, cytajśo pšosym <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Zestarjony dodank pśetwóriś</a>."
"<strong>Pokazka:</strong> XUL ma se za zestarjona technologija w Firefox. a dodanki, kótarež XUL wužywaju, se wót Firefox 57 wěcej njepódpěraju. Pšosym wužywajśo API <a href=\"%(webext_url)s"
"\">WebExtensions</a>, aby nowe dodanki wuwijał. Jolic zestarjony dodank maśo, móžośo jen do WebExtensions pśetwóriś. Za dalšne informacije wó pśetwórjowanju zestarjonego dodanka, cytajśo pšosym <a "
"href=\"%(portlegacy_url)s\">Zestarjony dodank pśetwóriś</a>."
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
msgstr "Kak mógu z nejnowšeju wersiju softwary Mozilla za kompatibelnosću testowaś?"
@ -6664,11 +6687,11 @@ msgstr "Su tśeśe wuwijarje, kótarež mógu za wuwijanje swójogo dodanka nawa
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
"Jo. Móžośo wuwijarje tśeśich píbotwarjow z pomocu <a href=\"%(forum_url)s\">foruma dodankow</a>, <a href=\"%(list_url)s\">lisćiny mozilla.jobs</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">forumow mozillaZine</a> abo"
" <a href=\"%(wiki_url)s\">wikija Mozilla</a> namakaś. Pšosym źiwajśo na to, až Mozilla njedawa žedne dopóručenja wó wuwijarjach."
"Jo. Móžośo wuwijarje tśeśich píbotwarjow z pomocu <a href=\"%(forum_url)s\">foruma dodankow</a>, <a href=\"%(list_url)s\">lisćiny mozilla.jobs</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">forumow mozillaZine</a> "
"abo <a href=\"%(wiki_url)s\">wikija Mozilla</a> namakaś. Pšosym źiwajśo na to, až Mozilla njedawa žedne dopóručenja wó wuwijarjach."
msgid "Can I host my own add-on?"
msgstr "Mógu swójski dodank góspodowaś daś?"
@ -6718,21 +6741,21 @@ msgstr ""
msgid "Does Mozilla have a policy in place as to what is an acceptable submission?"
msgstr "Ma Mozilla pšawidła wó tom, což jo akceptabelne zapódaśe?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team uses"
" the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
"Jo. <a href=\"%(p_url)s\">Pšawidła dodankow</a> Mozilla wopisuju, což jo akceptabelne zapódaśe. Toś te pšawidła mógu se bźez zdźělenja změniś. Mimo togo wužywa team AMO-pśeglědowarjow <a "
"href=\"%(g_url)s\">pśirucnik za pśeglědowanje dodankow</a>, aby zawěsćił, až waš dodank wótpowědujo wěstym směrnicam za funkcionalnosć a wěstotu."
"Jo. <a href=\"%(p_url)s\">Pšawidła dodankow</a> Mozilla wopisuju, což jo akceptabelne zapódaśe. Toś te pšawidła mógu se bźez zdźělenja změniś. Mimo togo wužywa team AMO-pśeglědowarjow <a href="
"\"%(g_url)s\">pśirucnik za pśeglědowanje dodankow</a>, aby zawěsćił, až waš dodank wótpowědujo wěstym směrnicam za funkcionalnosć a wěstotu."
msgid "How do I submit my add-on?"
msgstr "Kak mógu swój dodank zapódaś?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
" read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
"Pśeglěd wuwijarskich rědow wam zmóžnja, dodanki do AMO nagraś a tam zapódaś. Musyśo zregistrěrowany AMO-wužywaŕ byś, nježli až móžośo dodank zapódaś. Cytajśo pšosym <a href=\"%(url)s\">pśirucku za "
"pśeglědowanje dodankow</a>, nježli až zapódawaśo swój dodank, aby zawěsćił, až waš dodank našym směrnicam wótpowědujo."
@ -6747,11 +6770,11 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
msgstr "Kótaru kategoriju by ja měł ja za swój dodank wubraś?"
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
"Wólba kategorije wótwisujo wót togo, na kótaru družynu celoweje kupki se měriśo a wót funkcionalnosći dodanka. Jolic njejsćo wěsty, ku kótarej kategoriji waš dodank słuša, wubjeŕśo „Druge“. Team AMO"
" móžo waš dodank do noweje kategorije zarědowaś, jolic se wukopajo, až góźi se lěpjej do drugeje kategorije."
"Wólba kategorije wótwisujo wót togo, na kótaru družynu celoweje kupki se měriśo a wót funkcionalnosći dodanka. Jolic njejsćo wěsty, ku kótarej kategoriji waš dodank słuša, wubjeŕśo „Druge“. Team "
"AMO móžo waš dodank do noweje kategorije zarědowaś, jolic se wukopajo, až góźi se lěpjej do drugeje kategorije."
msgid "Can I specify a license agreement for using my add-on?"
msgstr "Mógu licencne dojadnanje za wužywanje swójogo dodanka pódaś?"
@ -6784,13 +6807,13 @@ msgstr "Chto pśeglědujo mój dodank?"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
"Dodanki pśeglěduju se wót AMO-pśeglědowarjow, kupka talentěrowanych wuwijarjow, kótarež pomagaju dobrowólnje projektoju Mozilla, z tym až pśeglěduju dodanki, aby stabilne a wěste dožywjenje za "
"wužywarje Mozilla zawěsćili. Jolic komunicěrujośo z pśeglědowarjami, buźćo zdwórliwy, sćerpliwy a respektny, źěłaju žurnje, aby zawěsćili, až waš dodank se korektnje zarědujo a wótpowědujo směrnicam"
" w <a href=\"%(url)s\">pśirucki za pśeglědowanje dodankow</a>."
"wužywarje Mozilla zawěsćili. Jolic komunicěrujośo z pśeglědowarjami, buźćo zdwórliwy, sćerpliwy a respektny, źěłaju žurnje, aby zawěsćili, až waš dodank se korektnje zarědujo a wótpowědujo "
"směrnicam w <a href=\"%(url)s\">pśirucki za pśeglědowanje dodankow</a>."
msgid "What are the guidelines used to review my add-on?"
msgstr "Kótare směrnice wužywaju se za pśeglědowanje mójogo dodanka?"
@ -6800,8 +6823,8 @@ msgid ""
"The Add-on Reviewer Team follows the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a> when testing an add-on. It is important that add-on developers review this guide to ensure that common problem areas "
"are addressed prior to submitting their add-on. This will greatly assist in avoiding review issues."
msgstr ""
"Team pśeglědowarjow Mozilla slědujo <a href=\"%(url)s\">pśirucceza pśeglědowanje dodankow</a>, gaž dodank testujo. Jo wažnje, až wuwijarje dodankow toś tu pśirucku pśecytuju, aby zawěsćili, až ceste"
" problemowe póla wobjadnaju se pśed zapódawanim jich dodankow. To buźo wjelgin pomagaś, se pśeglědowańskich problemow wobinuś."
"Team pśeglědowarjow Mozilla slědujo <a href=\"%(url)s\">pśirucceza pśeglědowanje dodankow</a>, gaž dodank testujo. Jo wažnje, až wuwijarje dodankow toś tu pśirucku pśecytuju, aby zawěsćili, až "
"ceste problemowe póla wobjadnaju se pśed zapódawanim jich dodankow. To buźo wjelgin pomagaś, se pśeglědowańskich problemow wobinuś."
msgid "How long will it take for my add-on to be reviewed?"
msgstr "Kak dłujko buźo pśeglědowanje mójogo dodanka traś?"
@ -6890,14 +6913,14 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
msgstr "Jolic awtor staja se z nami do zwiska a pšosy, pógódnośenje wótwónoźeś, kótarež wopśimujo wopacne abo njedokradne daty, buźomy ten pśinosk pśeglědowaś a rozwažowaś, jen wótwónoźeś."
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
"Trjebaśo dalšne informacije wó wšakich licencach wótwórjonego žrědła? Njewěsćo, kótaru licencu musyśo wubraś? Kótare pšawa wěsta licenca pśizwólujo? Lěcrownož nic njenarownujo cytanje dopołnych "
"wuměnjenjow licence, daju někotare sedła, kótarež wopśimuju informacije wó nejwažnješych licencach wótwórjonego žrědła, kótarež mógu wam pomagaś, rozdźěle mjazy nimi spóznaś. Toś te sedła stajaju se"
" jano jadnorosći dla a ako referenca za wašo wósobinske wužywanje k dispoziciji. Toś te resurse njejsu pšawniska rada ani njebychu měli se město takeje rady wužywaś. Mozilla ani njegarantěrujo za "
"wuměnjenjow licence, daju někotare sedła, kótarež wopśimuju informacije wó nejwažnješych licencach wótwórjonego žrědła, kótarež mógu wam pomagaś, rozdźěle mjazy nimi spóznaś. Toś te sedła stajaju "
"se jano jadnorosći dla a ako referenca za wašo wósobinske wužywanje k dispoziciji. Toś te resurse njejsu pšawniska rada ani njebychu měli se město takeje rady wužywaś. Mozilla ani njegarantěrujo za "
"wopśimjeśe toś tych sedłow ani njejo za njen zagronity abo za to, až spušćaśo se na take wopśimjeśe."
msgid ""
@ -6953,15 +6976,14 @@ msgstr "Budu dodanki z mójim webwobglědowakom abo nałoženim funkcioněrowaś
#, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not."
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
msgstr ""
"W toś tej galeriji nalicone dodanki funkcioněruju jano z nałoženjami wót Mozilla, na pśikład <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> a <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Ale, nic wšykne dodanki funkcioněruju z kuždym z toś tych nałoženjow abo z kuždeju wersiju toś tych "
"nałoženjow. Kuždy dodank pódawa, z kótarymiž nałoženjami a wersijami funkcioněrujo, na pśikład 50.0 - 52.*. Za dodanki Firefox instalěrowańske tłocaški pokazuju na to, lěc dodank jo kompatibelny abo"
" nic."
"W toś tej galeriji nalicone dodanki funkcioněruju jano z nałoženjami wót Mozilla, na pśikład <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> a <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Ale, nic wšykne dodanki funkcioněruju z kuždym z toś tych nałoženjow abo z kuždeju wersiju toś tych "
"nałoženjow. Kuždy dodank pódawa, z kótarymiž nałoženjami a wersijami funkcioněrujo, na pśikład 50.0 - 52.*. Za dodanki Firefox instalěrowańske tłocaški pokazuju na to, lěc dodank jo kompatibelny "
"abo nic."
msgid "What are the different types of add-ons?"
msgstr "Kótare typy dodankow daju?"
@ -7018,10 +7040,10 @@ msgstr "Dodanki se raz na źeń za aktualizacijami pśeglěduju. W Firefox se ak
msgid "Are add-ons safe to install?"
msgstr "Jo wěste, dodanki instalěrowaś?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"Buźćo wobglědniwy, gaž dodanki instalěrujośo, dokelž mógu wašo licadło wobškóźiś abo wašu priwatnosć zraniś. Dodanki, kótarež su wót toś togo sedła k dispoziciji, pśeglědanjeju wót teama "
"pśeglědowarjow Mozilla pódlaže, a měnjenje wužywarjow se dokradnje wobglědujo, togodla měła instalacija zwětšego wěsta byś. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Dalšne informacije wó našom pśeglědowańskem "
@ -7051,8 +7073,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jolic dodank njejo kompatibelny z wašeju wersiju %(app_name)s, jo to zwětšego pak dokulaž waša wersija %(app_name)s jo zestarjona pak awtor dodanka hyšći njejo dodank aktualizěrował, aby z nowšeju "
"wersiju, kótaruž wužywaśo, kompatibelny był. Mozilla njepśiraźujo, toś te pśeglědanja kompatibelnosći wobejś, dokulaž to móžo k instabilnosći wobglědowaka abo w někotrych padach k zgubjenjeju datow "
"wjasć. Za wužywarje, kótarež testuju alfa- abo betawersije Firefox, póbitujomy dodank <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> , aby wuwijarjam dodankow pomagał, jich kompatibelnosć"
" aktualizěrowaś."
"wjasć. Za wužywarje, kótarež testuju alfa- abo betawersije Firefox, póbitujomy dodank <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> , aby wuwijarjam dodankow pomagał, jich "
"kompatibelnosć aktualizěrowaś."
msgid "What if I have problems with an add-on?"
msgstr "Co jo, jolic mam problemy z dodankom?"
@ -7089,16 +7111,16 @@ msgid ""
"With thousands of add-ons available, there's something for everyone. But if you're looking for a particular add-on and can't find it, you might try searching on other sites or posting about it in "
"our <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>."
msgstr ""
"Su tysace dodankow k dispoziciji, dajo něco za kuždego. Ale jolic pytaśo za wósebnym dodankom a njamóžośo jen namakaś, pytajśo na drugich sedłach abo pišćo pśinosk wó tom w našom <a "
"href=\"%(forum_url)s\">dodankowem forumje</a>."
"Su tysace dodankow k dispoziciji, dajo něco za kuždego. Ale jolic pytaśo za wósebnym dodankom a njamóžośo jen namakaś, pytajśo na drugich sedłach abo pišćo pśinosk wó tom w našom <a href="
"\"%(forum_url)s\">dodankowem forumje</a>."
msgid "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?"
msgstr "Co ma na se, jolic dodank jo „eksperimentelny“?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"Eksperimentelne dodanki su se wót swójich wuwijarjow ako njegóźece se za šyroki publikum markěrowali. Mógu hyšći zmólki měś abo njamógu pórědnje funkcioněrowaś. Buźćo wobglědniwy, gaž instalěrujośo "
"eksperimentelne dodanki a wótinstalěrujśo dodank ned, jolic zawupytajośo problemy. <a href=\"%(url)s\">Dalšne informacije wó našom pśeglědowańskem procesu</a></dd>"
@ -7106,10 +7128,10 @@ msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
msgstr "Co ma na se, jolic dodank „njejo pśeglědany“?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
"Jolic direktny wótkaz na dodank dóstanjośo, kótaryž groni, až hyšći njejo pśeglědany, to groni, až hyšći na pśeglědanje pśez Mozilla caka. Buźćo wobglědniwy z instalěrowanim toś tych dodankow, "
"dokulaž mógli wašo licadło wobškóźiś abo wašu priwatnosć zraniś. <a href=\"%(url)s\">Dalšne informacije wó našom pśeglědowańskem procesu</a></dd>"
@ -7134,8 +7156,8 @@ msgid "What are beta add-ons?"
msgstr "Co su betadodanki?"
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
" are less stable than the general add-on releases."
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
"Betadodanki su njepśeglědane wersije, kótarež reprezentěruju nejnowše źěło awtora dodanka. Lěcrownož druge awtory maju druge standardy za betakodowu kwalitu, wujźćo wót togo, až toś te dodanki su "
"mjenjej stabilne ako powšykne wózjawjenja dodankow."
@ -7169,13 +7191,13 @@ msgstr "Co jo licenca žrědłowego koda?"
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
"Žrěsłowy kod, kótaryž se wužywa, aby dodank wuwijał, pódlažy eksluziwnemu awtorskemu pšawoju, snaźkuli jo se hynac w licency žrědłowego koda deklarěrowało. Wjele dodankow na sedle ma <a "
"href=\"%(url)s\" lang=\"en\">licence wótwórjonego žrědła</a>, kótarež stajaju žrědłowy kod pód wuměnjenjami awtora za kopěrowanje a zasejwužywanje k dispoziciji. Nejwěcej awtorow wuběra daloko znate"
" licence wótwórjonego žrědła ako GPL abo BSD, město togo, aby swójsku gótowało."
"Žrěsłowy kod, kótaryž se wužywa, aby dodank wuwijał, pódlažy eksluziwnemu awtorskemu pšawoju, snaźkuli jo se hynac w licency žrědłowego koda deklarěrowało. Wjele dodankow na sedle ma <a href="
"\"%(url)s\" lang=\"en\">licence wótwórjonego žrědła</a>, kótarež stajaju žrědłowy kod pód wuměnjenjami awtora za kopěrowanje a zasejwužywanje k dispoziciji. Nejwěcej awtorow wuběra daloko znate "
"licence wótwórjonego žrědła ako GPL abo BSD, město togo, aby swójsku gótowało."
#, python-format
msgid "Firefox and other Mozilla software are <a href=\"%(url)s\">open source</a>."
@ -7225,8 +7247,8 @@ msgstr "Maśo hyšći pšašanja?"
#, python-format
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgstr ""
"Za powšyknu pomoc Firefox, woglědajśo se k našomu <a href=\"%(sumo_url)s\">websedłoju pomocy</a>. Za powšykne pšašanja wó dodankach a websedłach, woglědajśo se k našomu <a "
"href=\"%(forum_url)s\">forumoju</a>."
"Za powšyknu pomoc Firefox, woglědajśo se k našomu <a href=\"%(sumo_url)s\">websedłoju pomocy</a>. Za powšykne pšašanja wó dodankach a websedłach, woglědajśo se k našomu <a href=\"%(forum_url)s"
"\">forumoju</a>."
msgid "Some tips for writing a great review"
msgstr "Někotare pokaze za pisanje dobrego pógódnośenja"
@ -7235,8 +7257,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Ceste pšašanja wó pógódnośenjach"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
"Pógódnośenja wó dodankach su móžnosć za was, waše měnjenja wó dodankach k wěsći daś, kótarež sćo zainstalěrował a wužywał. Naš moderaciski team za pógódnośenja wuměnja sebje pšawa, pógódnośenja "
"wótpokazaś abo wótpóraś, kótarež njewótpowěduju toś tym směrnicam."
@ -7281,8 +7303,8 @@ msgid ""
"Post technical issues, support requests, or feature suggestions. Use the available support options for each add-on, if available. You can find them in the side column next to the About this Add-on "
"section."
msgstr ""
"Njepišćo wó techniskich problemach, njepšosćo wó pomoc a njenaraźćo nowe funkcije. Wužywajśo k dispoziciji stojece móžnosći pomocy kuždego dodanka. Móžośo je w słupje na pšawej kšomje pódla wótrězka"
" „Wó toś tom dodanku“ namakaś."
"Njepišćo wó techniskich problemach, njepšosćo wó pomoc a njenaraźćo nowe funkcije. Wužywajśo k dispoziciji stojece móžnosći pomocy kuždego dodanka. Móžośo je w słupje na pšawej kšomje pódla "
"wótrězka „Wó toś tom dodanku“ namakaś."
msgid "Write reviews for add-ons which you have not personally used."
msgstr "Njepišćo pógódnośenja za dodanki, kótarež njejsćo sam wužył."
@ -7421,8 +7443,8 @@ msgid ""
"At Mozilla, we pride ourselves on building products for you, the user! Thats why we need your help. By participating in this study, you will help us to make better decisions on your behalf and "
"directly shape the future of Firefox!"
msgstr ""
"Pla Mozilla smy gjarde na to, produkty za was, wužywarje, wuwijaś! Togodla trjebamy wašu pomoc. Gaž se na toś tej studiji wobźělujuśo, buźośo nam pomagaś, lěpjej za was rozsuźiś a wugótujośo pśichod"
" Firefox sobu!"
"Pla Mozilla smy gjarde na to, produkty za was, wužywarje, wuwijaś! Togodla trjebamy wašu pomoc. Gaž se na toś tej studiji wobźělujuśo, buźośo nam pomagaś, lěpjej za was rozsuźiś a wugótujośo "
"pśichod Firefox sobu!"
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentěrowany wót:"
@ -7510,17 +7532,17 @@ msgstr "Pógódnośenje za {0} pśidaś"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Spomnjejśo toś te pokaze:</h2> <ul> <li> Pišćo tak, ako by wy pśijaśeloju swóje nazgónjenja z dodankom wulicował. Pódajśo specifiske a wužytne drobnostki, ako na pśikład kótare funkcije se wam "
"spódobaju a/abo njespódobaju, kak lažko dajo se wužywaś a kótare njelěpšyny ma. Njewužywajśo powšyknu rěc, ako na pśikład „Wjelicne“ abo „Špatne“, snaźkuli móžośo pśicyny pódaś, cogoždla tomu tak "
"jo. </li> <li> Pšosym njesćelćo how rozpšawy wó programowych zmólkach. Njestajamy wuwijarjam dodankow wašu e-mailowy adresu k dispoziciji, tak až njemógu se z wami do zwiska stajiś, aby waš problem "
"rozwězali. Glejśo <a href=\"%(support)s\">wótrězk pomocy</a>, zoś togo dodanka, aby pódpěru za toś ten dodank dostał. Móžośo teke <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">dodankowe zgromaźeństwo</a> wó pomoc pšosyś. </li> <li>Pšosym źaržćo pógódnośenja cyste, njewužywajśo njepśigódnu rěc a njesćelśo wósobinske daty. </li> </ul> <p> Pšosym cytajśo <a "
"href=\"%(guide)s\">Pógódnośeńske směrnice</a> za dalšne drobnostki wó wužywarskich pógódnośenjach dodankow.</p>"
"support\">dodankowe zgromaźeństwo</a> wó pomoc pšosyś. </li> <li>Pšosym źaržćo pógódnośenja cyste, njewužywajśo njepśigódnu rěc a njesćelśo wósobinske daty. </li> </ul> <p> Pšosym cytajśo <a href="
"\"%(guide)s\">Pógódnośeńske směrnice</a> za dalšne drobnostki wó wužywarskich pógódnośenjach dodankow.</p>"
msgid "Reply to review by {0}"
msgstr "Na pógódnośenje wót {0} wótegroniś"
@ -7946,8 +7968,8 @@ msgid ""
"<h2>How are downloads counted?</h2> <p> Download counts are updated every evening and only include original add-on downloads, not updates. Downloads can be broken down by the specific source "
"referring the download. </p>"
msgstr ""
"<h2>Kak se ześěgnjenja lice?</h2> <p> Ześěgnjeńske licby aktualizěruju se kuždy wjacor a wopśimuju jano originalne ześěgnjenja dodanki, žedne aktualizacije. Ześěgnjenja daju se pó jadnotliwem žrědle"
" rozdźěliś, na kótarež se ześěgnjenja póśěgaju.</p>"
"<h2>Kak se ześěgnjenja lice?</h2> <p> Ześěgnjeńske licby aktualizěruju se kuždy wjacor a wopśimuju jano originalne ześěgnjenja dodanki, žedne aktualizacije. Ześěgnjenja daju se pó jadnotliwem "
"žrědle rozdźěliś, na kótarež se ześěgnjenja póśěgaju.</p>"
msgid "User languages by Date"
msgstr "Wužywarske rěcy pó datumje"
@ -7996,18 +8018,17 @@ msgstr "Wó slědowanju eksternych žrědłow..."
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Slědowanje eksternych žrědłow</h2> <p> Jolic pokazujośo k bokoju drobnostkow swójogo dodanka abo direktnje k jogo dataji na eksternem sedle, ako na pśikład k wašomu blogoju abo websedłoju, "
"móžośo parameter pśipowjesyś, aby se to ako pśidatne ześěgnjeńske žrědło na toś tom boku slědowało. Slědujuce wótkaze na pśikład by se w žrědłowem koźe wašogo bloga pokazowali: <dl> <dt>Bok "
"drobnostkow dodanka</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direktny datajowy wótkaz</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p>Jano parametry „src“, kótarež zachopinaju se z „external-“, se slědujo, až k 61 "
"dalšnym znamuškam. Tekst za „external-“ dajo se wužywaś, aby žrědło wopisował, na pśikład „external-blog“, „external-sidebar“, „external-campaign 225“ atd. Slědujuce znamuška, kótarež su wěste "
"znamuška za URL, su dowólone: <code>a-z A-Z -._~ %% +</code>"
"drobnostkow dodanka</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direktny datajowy wótkaz</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-"
"%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p>Jano parametry „src“, kótarež zachopinaju se z „external-“, se slědujo, až k 61 dalšnym znamuškam. Tekst za „external-“ dajo se wužywaś, aby "
"žrědło wopisował, na pśikład „external-blog“, „external-sidebar“, „external-campaign 225“ atd. Slědujuce znamuška, kótarež su wěste znamuška za URL, su dowólone: <code>a-z A-Z -._~ %% +</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Status dodanka pó datumje"
@ -8025,15 +8046,15 @@ msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Themes installed from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users, or the total number of "
"people using your theme by day. </p>"
msgstr ""
"<h2>Co su wšedne wužywarje?</h2> <p> Drastwy, kótarež su se wót toś togo sedła instalěrowali, pytaju jaden raz wob źeń za aktualizacijami. Cełkowna licba toś tych aktualizěrowańskich pingow groni se"
" „Aktiwne wšedne wužywarje“, abo cełkowna licba luźi, kótarež wužywaju wašu drastwu kuždy źeń. </p>"
"<h2>Co su wšedne wužywarje?</h2> <p> Drastwy, kótarež su se wót toś togo sedła instalěrowali, pytaju jaden raz wob źeń za aktualizacijami. Cełkowna licba toś tych aktualizěrowańskich pingow groni "
"se „Aktiwne wšedne wužywarje“, abo cełkowna licba luźi, kótarež wužywaju wašu drastwu kuždy źeń. </p>"
msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
msgstr ""
"<h2>Co su wšdnei wuyiwarje?</h2> <p> Dodanki, kótarež su se wót toś togo sedła ześěgnuli, pytaju jaden raz wob źeń za aktualizacijami. Cełkowna licba toś tych aktualizěrowańskich pingow jo znata ako"
" „Aktiwne wšedne wužywarje“. Wšedni wužywarje daju se pó dodankowej wersiji, źěłowem systemje, dodankowem statusu, nałoženju a rěcy rozklucyś. </p>"
"<h2>Co su wšdnei wuyiwarje?</h2> <p> Dodanki, kótarež su se wót toś togo sedła ześěgnuli, pytaju jaden raz wob źeń za aktualizacijami. Cełkowna licba toś tych aktualizěrowańskich pingow jo znata "
"ako „Aktiwne wšedne wužywarje“. Wšedni wužywarje daju se pó dodankowej wersiji, źěłowem systemje, dodankowem statusu, nałoženju a rěcy rozklucyś. </p>"
msgid "User Signups by Date"
msgstr "Wužywarske registrěrowanja pó datumje"
@ -8463,8 +8484,8 @@ msgstr "Njejsmy mógli waš abonement wótskazaś"
#, python-format
msgid "Unfortunately, we weren't able to unsubscribe you. The link you clicked is invalid. However, you can still unsubscribe on your <a href=\"%(edit_url)s\">edit profile page</a>."
msgstr ""
"Bóžko njejsmy mógli waš abonement wótskazaś. Wótkaz, na kótaryž sćo kliknuł, jo njepłaśiwy. Móžośo pak město togo swój abonement na swójom <a href=\"%(edit_url)s\">profilowem wobźěłowańskem boku</a>"
" wótskazaś."
"Bóžko njejsmy mógli waš abonement wótskazaś. Wótkaz, na kótaryž sćo kliknuł, jo njepłaśiwy. Móžośo pak město togo swój abonement na swójom <a href=\"%(edit_url)s\">profilowem wobźěłowańskem boku</"
"a> wótskazaś."
msgid "Developer Information"
msgstr "Wuwijarske informacije"
@ -8547,18 +8568,6 @@ msgstr "Buźćo wobglědniwy ze starymi wersijami!"
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr "Toś te wersije pokazuju se za referencne a testowańske zaměry. Wužywajśo pśecej <a href=\"%(url)s\">nejnowšu wersiju</a> dodanka."
msgid "Current Max. Version"
msgstr "Aktualna maksimalna wersija"
msgid "Target Version"
msgstr "Celowa wersija"
msgid "Email when finished"
msgstr "Pósćelśo mejlku, gaž sćo gótowy"
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr "Mejlki protokolěrowaś a nic słaś"
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr "Wulašowane wersije njedaju změniś."
@ -8567,21 +8576,3 @@ msgstr "Binarne"
msgid "Non-binary"
msgstr "Njebinarne"
msgid "Message ID"
msgstr "ID powěsći"
msgid "Message"
msgstr "Powěsć"
msgid "Compat Type"
msgstr "Typ kompatibelnosći"
msgid "Addons Affected"
msgstr "Pótrjefjone dodanki"
msgid "Addon"
msgstr "Dodank"
msgid "Validation Result"
msgstr "Pśeglědowański wuslědk"

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-14 19:41+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -133,8 +133,8 @@ msgid ""
"Compiled binaries, as well as minified or obfuscated scripts (excluding known libraries) need to have their sources submitted separately for review. Make sure that you use the source code upload "
"field to avoid having your submission rejected."
msgstr ""
"Kompilěrowane binarne dataje ako teke skrótcone abo skazone skripty (mimo znatych bibliotekow) muse se separatnje za pśeglědowanje zapódaś. Wužywajśo na kuždy pad pólo za nagrawanje žrědłowego koda,"
" až njeby se wašo zapódaśe wótpokazało."
"Kompilěrowane binarne dataje ako teke skrótcone abo skazone skripty (mimo znatych bibliotekow) muse se separatnje za pśeglědowanje zapódaś. Wužywajśo na kuždy pad pólo za nagrawanje žrědłowego "
"koda, až njeby se wašo zapódaśe wótpokazało."
msgid "The validation process found these issues that can lead to rejections:"
msgstr "Pśeglědowański proces jo slědujuce problemy namakał, kótarež bymógli k wótpokazanjam wjasć:"

Просмотреть файл

@ -1,9 +1,9 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 21:27+0000\n"
"Last-Translator: Jim Spentzos <jamesspentzos@hotmail.com>\n"
"Language-Team: el-GR <LL@li.org>\n"
@ -72,6 +72,9 @@ msgstr "Σημείωση αξιολόγησης"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr "Μόνο οι τελευταίες εκδόσεις προσθέτων μπορούν να έχουν σημειώσεις."
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "Λήψη τώρα"
@ -170,8 +173,8 @@ msgstr "Δηλωμένοι"
msgid "Addon and collection paths need to end with \"/\""
msgstr "Οι διαδρομές των προσθέτων και των συλλογών πρέπει να τελειώνουν με \"/\""
#. l10n: {0} is the addon name
# %1 is an add-on name.
#. l10n: {0} is the addon name
msgid "Contribution for {0}"
msgstr "Δωρεά για το {0}"
@ -215,9 +218,9 @@ msgstr "Οι δημιουργοί του πρόσθετου σας ζητούν
msgid "Contribute"
msgstr "Συνεισφορά"
#. Click Contribute button OR Install button
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
# graphical [download now] button
#. Click Contribute button OR Install button
msgid "or"
msgstr "ή"
@ -246,12 +249,19 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
msgstr "Βοηθήστε στην υποστήριξη της συνεχούς ανάπτυξης του/των <strong>%(addon_name)s</strong> κάνοντας μια μικρή συνεισφορά μέσω του <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "Για να δείξετε την υποστήριξη σας στο/στα <b>%(addon_name)s</b>, ο προγραμματιστής ζητά να κάνετε μια δωρεά στο <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr ""
"Για να δείξετε την υποστήριξη σας στο/στα <b>%(addon_name)s</b>, ο προγραμματιστής ζητά να κάνετε μια δωρεά στο <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "Για να δείξετε την υποστήριξη σας στο/στα <b>%(addon_name)s</b>, ο προγραμματιστής ζητά να κάνετε μια δωρεά στο <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgstr ""
"Για να δείξετε την υποστήριξη σας στο/στα <b>%(addon_name)s</b>, ο προγραμματιστής ζητά να κάνετε μια δωρεά στο <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgid "How much would you like to contribute?"
msgstr "Τι ποσό θα θέλατε να κάνετε δωρεά;"
@ -482,10 +492,10 @@ msgstr "Πολιτική απορρήτου"
msgid "Report Abuse"
msgstr "Αναφορά κατάχρησης"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
"Αν υποψιάζεστε ότι αυτό το πρόσθετο παραβιάζει τις <a href=\"%(url)s\">πολιτικές μας</a> ή παρουσιάζει προβλήματα σχετικά με την ασφάλεια ή το ιδιωτικό σας απόρρητο, χρησιμοποιήσετε την παρακάτω "
"φόρμα για να μας περιγράψετε τι ακριβώς σας ανησυχεί. Σας παρακαλούμε να μην χρησιμοποιήσετε τη φόρμα για οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα."
@ -557,6 +567,9 @@ msgstr "Εικονίδιο για {0}"
msgid "by %(users)s"
msgstr "από τον/την %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Λήψη ούτως ή άλλως"
# {0} is a number
msgid "[Warning]"
msgstr "[Προειδοποίηση]"
@ -567,9 +580,6 @@ msgstr "Δικαιώματα"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "Αυτό το πρόσθετο έχει επισημανθεί ως πειραματικό από τους προγραμματιστές του"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Λήψη ούτως ή άλλως"
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "<b>%(amt)s</b> προτεινόμενο"
@ -705,8 +715,8 @@ msgstr ""
"περιήγησής σας)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Επειδή έχετε τον απόλυτο έλεγχο του Firefox σας, η επιλογή για αποδοχή ή άρνηση αυτών των αιτημάτων είναι δική σας. Η παραχώρηση δικαιωμάτων δεν επηρεάζει εγγενώς τις επιδόσεις ή την ασφάλεια του "
"προγράμματος περιήγησης, αλλά σε μερικές, σπάνιες περιπτώσεις υπάρχει κίνδυνος."
@ -728,8 +738,8 @@ msgstr ""
msgid "Thank you for installing {0}"
msgstr "Σας ευχαριστούμε που εγκαταστήσατε το {0}"
#. {0} is an add-on name.
# %1 is an add-on name.
#. {0} is an add-on name.
msgid "Meet the {0} Developer"
msgstr "Γνωρίστε το δημιουργό του {0}"
@ -920,17 +930,17 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Λυπούμαστε, αλλά δεν μπορούμε να βρούμε αυτό που ψάχνετε.</h1> <p> Η σελίδα ή το αρχείο που ζητήσατε δεν βρέθηκε στην ιστοσελίδα μας. Είναι πιθανό να έχετε κάνει κλικ σε κάποιο παλιό σύνδεσμο, ή"
" να πληκτρολογήσατε εσφαλμένα τη διεύθυνση. </p> <ul> <li>Αν πληκτρολογήσατε τη διεύθυνση, παρακαλούμε ελέγξτε τη για ορθογραφικά λάθη.</li> <li> Αν ακολουθήσατε κάποιο σύνδεσμο από κάπου, "
"παρακαλούμε <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">αναφέρετε το ζήτημα</a>. Πείτε μας από που ήλθατε και τι ψάχνατε και θα κάνουμε ό,τι μπορούμε για να το διορθώσουμε. "
"</li> </ul> <p>Ή μπορείτε απλά να μεταβείτε σε μερικές άλλες δημοφιλείς σελίδες στην ιστοσελίδα μας.</p> <ul> <li>Σάς ενδιαφέρει μια <a href=\"%(rec)s\">λίστα με προβεβλημένα πρόσθετα</a>;</li> <li>"
" Θέλετε να κάνετε <a href=\"%(search)s\">αναζήτηση για πρόσθετα</a>; Μπορείτε να μεταβείτε στη <a href=\"%(search)s\">σελίδα αναζήτησης</a> ή να χρησιμοποιήσετε απλά το παραπάνω πεδίο αναζήτησης. "
"</li> <li> Αν προτιμάτε να ξεκινήσετε από την αρχή, απλά μεταβείτε στην <a href=\"%(home)s\">αρχική σελίδα των προσθέτων</a>. </li> </ul>"
"<h1>Λυπούμαστε, αλλά δεν μπορούμε να βρούμε αυτό που ψάχνετε.</h1> <p> Η σελίδα ή το αρχείο που ζητήσατε δεν βρέθηκε στην ιστοσελίδα μας. Είναι πιθανό να έχετε κάνει κλικ σε κάποιο παλιό σύνδεσμο, "
"ή να πληκτρολογήσατε εσφαλμένα τη διεύθυνση. </p> <ul> <li>Αν πληκτρολογήσατε τη διεύθυνση, παρακαλούμε ελέγξτε τη για ορθογραφικά λάθη.</li> <li> Αν ακολουθήσατε κάποιο σύνδεσμο από κάπου, "
"παρακαλούμε <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">αναφέρετε το ζήτημα</a>. Πείτε μας από που ήλθατε και τι ψάχνατε και θα κάνουμε ό,τι μπορούμε για να το διορθώσουμε. </"
"li> </ul> <p>Ή μπορείτε απλά να μεταβείτε σε μερικές άλλες δημοφιλείς σελίδες στην ιστοσελίδα μας.</p> <ul> <li>Σάς ενδιαφέρει μια <a href=\"%(rec)s\">λίστα με προβεβλημένα πρόσθετα</a>;</li> <li> "
"Θέλετε να κάνετε <a href=\"%(search)s\">αναζήτηση για πρόσθετα</a>; Μπορείτε να μεταβείτε στη <a href=\"%(search)s\">σελίδα αναζήτησης</a> ή να χρησιμοποιήσετε απλά το παραπάνω πεδίο αναζήτησης. </"
"li> <li> Αν προτιμάτε να ξεκινήσετε από την αρχή, απλά μεταβείτε στην <a href=\"%(home)s\">αρχική σελίδα των προσθέτων</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Ωχ"
@ -938,8 +948,8 @@ msgstr "Ωχ"
#, python-format
msgid "<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. </p>"
msgstr ""
"<h1>Ωχ! Προέκυψε σφάλμα.</h1> <p>Θα το διορθώσουμε σύντομα.</p> <p> Μπορείτε να δοκιμάσετε να φορτώσετε εκ νέου τη σελίδα, ή να επιστρέψετε στην <a href=\"%(home)s\">αρχική σελίδα των "
"προσθέτων</a>. </p>"
"<h1>Ωχ! Προέκυψε σφάλμα.</h1> <p>Θα το διορθώσουμε σύντομα.</p> <p> Μπορείτε να δοκιμάσετε να φορτώσετε εκ νέου τη σελίδα, ή να επιστρέψετε στην <a href=\"%(home)s\">αρχική σελίδα των προσθέτων</"
"a>. </p>"
msgid "Some rights reserved"
msgstr "Μερική επιφύλαξη δικαιωμάτων"
@ -975,8 +985,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> Παρακαλώ εισάγετε <strong>όλες τις λέξεις</strong> παρακάτω, <strong>διαχωρισμένες με διάστημα αν χρειάζεται</strong>. </p> <p> Αν είναι δυσανάγνωστες, μπορείτε να <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_different\">δοκιμάσετε διαφορετικές λέξεις</a> ή να <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">δοκιμαστείτε με έναν άλλο τρόπο</a> . </p>"
"<p> Παρακαλώ εισάγετε <strong>όλες τις λέξεις</strong> παρακάτω, <strong>διαχωρισμένες με διάστημα αν χρειάζεται</strong>. </p> <p> Αν είναι δυσανάγνωστες, μπορείτε να <a href=\"#\" id="
"\"recaptcha_different\">δοκιμάσετε διαφορετικές λέξεις</a> ή να <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">δοκιμαστείτε με έναν άλλο τρόπο</a> . </p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "Υψηλότερη βαθμολογια"
@ -1104,11 +1114,8 @@ msgstr ""
"Τα πρόσθετα που υποβάλλονται στα Πρόσθετα Mozilla πρέπει να έχουν ένα αρχείο manifest με τουλάχιστον ένα από τις παρακάτω υποστηριζόμενες εφαρμογές. Μόνο οι παρακάτω εκδόσεις επιτρέπονται για αυτές "
"τις εφαρμογές."
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr "Παρακαλώ να έχετε υπόψη ότι οι επεκτάσεις ιστού δεν θα δέχονται ένα \"*\" στο <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "GUID"
@ -1117,11 +1124,10 @@ msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "Εκδόσεις"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr "Αν η υποστηριζόμενη εφαρμογή σας δεν απαιτεί ένα αρχείο manifest, πρέπει ακόμη να περιλάβετε ένα με τις απαιτούμενες ιδιότητες, όπως καθορίζονται <a href=\"%(url)s\">εδώ</a>."
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1215,7 +1221,8 @@ msgstr "Δημιουργία νέας συλλογής"
#, python-format
msgid "As noted in our <a href=\"%(legal)s\">Legal Notices</a>, individual collection arrangements are governed by the Creative Commons Attribution Share-Alike License"
msgstr "Όπως αναφέρεται και στις <a href=\"%(legal)s\">νομικές σημειώσεις</a> μας, κάθε ξεχωριστή διάταξη συλλογής διέπεται από την άδεια χρήσης Creative Commons Αναφορά προέλευσης - Παρόμοια Διανομή."
msgstr ""
"Όπως αναφέρεται και στις <a href=\"%(legal)s\">νομικές σημειώσεις</a> μας, κάθε ξεχωριστή διάταξη συλλογής διέπεται από την άδεια χρήσης Creative Commons Αναφορά προέλευσης - Παρόμοια Διανομή."
msgid "Create Collection"
msgstr "Δημιουργία συλλογής"
@ -1316,12 +1323,12 @@ msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
"from public view, click the button below to make it private."
msgstr ""
"Παρακάτω εμφανίζονται τα πρόσθετα που σημειώνετε σαν αγαπημένα χρησιμοποιώντας τη λειτουργία <b>Προσθήκη στα αγαπημένα</b>. Αυτή η συλλογή είναι προς το παρόν <b>δημόσια</b>, πράγμα που σημαίνει ότι"
" μπορεί να τη δει οποιοσδήποτε. Αν θέλετε να αποκρυφτεί από τη δημόσια θέα, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί για να την κάνετε ιδιωτική."
"Παρακάτω εμφανίζονται τα πρόσθετα που σημειώνετε σαν αγαπημένα χρησιμοποιώντας τη λειτουργία <b>Προσθήκη στα αγαπημένα</b>. Αυτή η συλλογή είναι προς το παρόν <b>δημόσια</b>, πράγμα που σημαίνει "
"ότι μπορεί να τη δει οποιοσδήποτε. Αν θέλετε να αποκρυφτεί από τη δημόσια θέα, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί για να την κάνετε ιδιωτική."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Τα πρόσθετα που επισημαίνετε ως αγαπημένα με τη λειτουργία <b>Προσθήκη στα αγαπημένα</b> εμφανίζονται παρακάτω. Αυτή η συλλογή είναι <b>ιδιωτική</b> προς το παρόν, που σημαίνει ότι μόνο εσείς "
"μπορείτε να την δείτε. Αν θέλετε να μπορούν όλοι να δουν τα αγαπημένα σας, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί για να γίνουν δημόσια."
@ -1492,8 +1499,8 @@ msgstr "Πρόσφατα δημοφιλείς συλλογές"
#, python-format
msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share. Explore collections created by other users or <a href=\"%(url)s\">create your own</a>."
msgstr ""
"Οι συλλογές είναι ομάδες σχετιζόμενων πρόσθετων που μπορεί να δημιουργήσει και να μοιράσει ο καθένας. Ανακαλύψτε τις συλλογές που έχουν φτιάξει άλλοι ή <a href=\"%(url)s\">δημιουργήστε τη δική "
"σας</a>."
"Οι συλλογές είναι ομάδες σχετιζόμενων πρόσθετων που μπορεί να δημιουργήσει και να μοιράσει ο καθένας. Ανακαλύψτε τις συλλογές που έχουν φτιάξει άλλοι ή <a href=\"%(url)s\">δημιουργήστε τη δική σας</"
"a>."
msgid "Subscribe"
msgstr "Εγγραφή"
@ -1640,6 +1647,12 @@ msgstr "Λήψη λεξικού"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "Λήψη πακέτου γλώσσας"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr "Διαθέσιμα στη γλώσσα σας"
@ -1687,14 +1700,16 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "Πρόσθετοι πόροι"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
#, fuzzy
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "Μάθετε περισσότερα για την <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">εργαλειοθήκη αναζήτησης</a> του {0}"
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr "Περιηγηθείτε σε ακόμη περισσότερους παρόχους αναζήτησης στο <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
msgstr "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Δημιουργήστε το δικό σας</a> εργαλείο αναζήτησης"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
msgstr "Πιο δημοφιλείς επεκτάσεις"
@ -1811,8 +1826,8 @@ msgstr "Αναφορές συμβατότητας πρόσθετων"
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p> Οι αναφορές που υποβάλλονται μέσω του <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a>, συλλέγονται εδώ για να τις δουν οι δημιουργοί. Αυτές οι αναφορές μας βοηθούν στο να αποφασίσουμε "
"ποια πρόσθετα θα χρειαστούν επεμβάσεις για να είναι συμβατά με μια επερχόμενη έκδοση του Firefox. </p>"
@ -2305,11 +2320,13 @@ msgstr "Πρωταρχική επιθεώρηση θέματος"
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr "Ενημερωμένη επιθεώρηση θέματος"
msgid "Moderated Addon Review"
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "Ειδική επιθεώρηση προσθέτου"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr "Διαδικασία αξιολόγησης προσθέτου"
msgid "Level 1"
msgstr "Επίπεδο 1"
@ -2779,13 +2796,14 @@ msgid ""
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
msgstr ""
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -2927,8 +2945,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "Ανακλήθηκε κλειδί API"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
msgid "Distribution Agreement"
@ -3072,7 +3090,9 @@ msgstr ""
"σας ή αποστείλετε μια νέα έκδοση του."
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Αναβάθμιση συμβατότητας</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Αποστολή νέας έκδοσης</a> ή <a href=\"#\" "
"class=\"close\">αγνόηση</a>"
@ -3213,7 +3233,8 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr ""
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Οι κατηγορίες δε μπορούν να τροποποιηθούν καθώς το πρόσθετο σας προβάλλεται για αυτή την εφαρμογή. Παρακαλώ στείλτε email στο <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> αν υπάρχει λόγος για να "
"τροποποιήσετε τις κατηγορίες σας."
@ -3268,8 +3289,8 @@ msgid "Support Information for {0}"
msgstr "Πληροφορίες υποστήριξης για το {0}"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Website"
@ -3571,8 +3592,8 @@ msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε μόνο γράμματα,
msgid "Summary:"
msgstr "Σύνοψη:"
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgstr "Η σύνοψη αυτή θα εμφανίζεται στις λίστες και τις αναζητήσεις."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
msgstr "Αυτό το πρόσθετο είναι πειραματικό"
@ -3744,8 +3765,8 @@ msgstr "Μυστικό JWT"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
msgid "You don't have any API credentials."
@ -4078,8 +4099,8 @@ msgstr "Προσαρμογή του Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,"
" you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4330,13 +4351,13 @@ msgstr "Τα θέματα παρασκηνίου σάς επιτρέπουν ν
msgid "Give your Theme a name."
msgstr "Δώστε ένα όνομα στο θέμα σας."
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"Αποδέχομαι τη <a href=\"%(agreement_url)s\">συμφωνία διανομής προσθέτων Firefox</a> και συμφωνώ με τη μεταχείριση των πληροφοριών μου, όπως περιγράφεται στη <a "
"href=\"%(privacy_notice_url)s\">σημείωση απορρήτου ιστοσελίδων, επικοινωνιών και cookies</a>."
"Αποδέχομαι τη <a href=\"%(agreement_url)s\">συμφωνία διανομής προσθέτων Firefox</a> και συμφωνώ με τη μεταχείριση των πληροφοριών μου, όπως περιγράφεται στη <a href=\"%(privacy_notice_url)s"
"\">σημείωση απορρήτου ιστοσελίδων, επικοινωνιών και cookies</a>."
msgid "Submit Theme"
msgstr "Υποβολή θέματος"
@ -4395,8 +4416,8 @@ msgstr "Επιλογή διαφορετικής εικόνας υποσέλιδ
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Διαχείριση της έκδοσης {0}"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "Διαχείριση συλλογής {0}"
@ -4565,15 +4586,15 @@ msgstr "Θέλετε σίγουρα να ακυρωθεί η αίτηση σας
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
msgstr "Τεκμηρίωση πρόσθετων :: Κέντρο δημιουργών"
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} σφάλμα"
msgstr[1] "{0} σφάλματα"
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} προειδοποίηση"
@ -6343,7 +6364,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
@ -6363,7 +6385,9 @@ msgid "I have a question"
msgstr "Έχω μια απορία"
#, python-format
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgstr ""
#, python-format
@ -6375,8 +6399,8 @@ msgstr "Ποιος εργάζεται σε αυτή την ιστοσελίδα;
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
msgid "Add-on Compatibility Reporter"
@ -6491,7 +6515,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr "Συχνές ερωτήσεις προγραμματιστών προσθέτων"
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6510,9 +6534,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6553,8 +6577,8 @@ msgstr "Υπάρχουν τρίτοι προγραμματιστές που μπ
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
msgid "Can I host my own add-on?"
@ -6601,8 +6625,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team uses"
" the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6610,8 +6634,8 @@ msgstr "Πώς υποβάλλω το πρόσθετό μου;"
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
" read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6624,8 +6648,8 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
msgstr "Ποια κατηγορία να επιλέξω για το πρόσθετό μου;"
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
msgid "Can I specify a license agreement for using my add-on?"
@ -6654,9 +6678,9 @@ msgstr "Ποιος αξιολογεί το πρόσθετό μου;"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
msgid "What are the guidelines used to review my add-on?"
@ -6753,10 +6777,10 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
msgstr ""
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
msgid ""
@ -6805,15 +6829,14 @@ msgstr "Θα δουλεύουν τα πρόσθετα με τον περιηγη
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not."
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
msgstr ""
"Τα πρόσθετα που παρουσιάζονται εδώ, δουλεύουν μόνο με εφαρμογές βασισμένες σε κώδικα Mozilla, όπως ο <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, ο <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox για "
"κινητά</a>, ο<a href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> και ο <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Δεν δουλεύουν όμως απαραίτητα όλα τα πρόσθετα με όλες αυτές τις εφαρμογές, ή και"
" με όλες τις εκδόσεις κάποιας εφαρμογής. Κάθε πρόσθετο καθορίζει τις εφαρμογές και τις εκδόσεις των εφαρμογών που συνεργάζεται, όπως πχ τον Firefox 2.0 - 3.6.*. Για τα πρόσθετα του Firefox, τα "
"κουμπιά εγκατάστασης αναφέρουν αν το πρόσθετο είναι συμβατό ή όχι με την έκδοση που έχετε."
"Τα πρόσθετα που παρουσιάζονται εδώ, δουλεύουν μόνο με εφαρμογές βασισμένες σε κώδικα Mozilla, όπως ο <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, ο <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox για κινητά</"
"a>, ο<a href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> και ο <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Δεν δουλεύουν όμως απαραίτητα όλα τα πρόσθετα με όλες αυτές τις εφαρμογές, ή και με "
"όλες τις εκδόσεις κάποιας εφαρμογής. Κάθε πρόσθετο καθορίζει τις εφαρμογές και τις εκδόσεις των εφαρμογών που συνεργάζεται, όπως πχ τον Firefox 2.0 - 3.6.*. Για τα πρόσθετα του Firefox, τα κουμπιά "
"εγκατάστασης αναφέρουν αν το πρόσθετο είναι συμβατό ή όχι με την έκδοση που έχετε."
msgid "What are the different types of add-ons?"
msgstr "Τι είναι οι διάφοροι τύποι προσθέτων;"
@ -6841,8 +6864,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Search Providers</a> </strong> add additional choices to the search box dropdown. These providers allow you to quickly search any website."
msgstr ""
"Οι <strong><a href=\"%(browse_url)s\">μηχανές αναζήτησης</a> </strong> προσθέτουν επιπλέον επιλογές στην εργαλειοθήκη αναζήτησης. Αυτές οι μηχανές σας επιτρέπουν να κάνετε αναζητήσεις σε οποιαδήποτε"
" ιστοσελίδα."
"Οι <strong><a href=\"%(browse_url)s\">μηχανές αναζήτησης</a> </strong> προσθέτουν επιπλέον επιλογές στην εργαλειοθήκη αναζήτησης. Αυτές οι μηχανές σας επιτρέπουν να κάνετε αναζητήσεις σε "
"οποιαδήποτε ιστοσελίδα."
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Dictionaries & Language Packs</a></strong> add support for additional languages to %(app_name)s."
@ -6870,7 +6893,7 @@ msgstr "Είναι ασφαλής η εγκατάσταση πρόσθετων;"
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -6894,8 +6917,8 @@ msgid ""
"users who are testing out alpha or beta versions of Firefox, we offer the <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> to help add-on developers update their compatibility."
msgstr ""
"Αν ένα πρόσθετο δεν είναι συμβατό με την έκδοση του %(app_name)s που χρησιμοποιείτε, αυτό συνήθως συμβαίνει ότι είτε η έκδοση του %(app_name)s που έχετε είναι παρωχημένη, είτε ο δημιουργός του "
"πρόσθετου δεν έχει ενημερώσει ακόμα το πρόσθετο του για να είναι συμβατό με την νέα έκδοση που εσείς χρησιμοποιείτε. Ο οργανισμός Mozilla δεν συνιστά να παρακάμψετε τον έλεγχο συμβατότητας, καθώς μη"
" συμβατές εκδόσεις προσθέτων μπορεί να οδηγήσουν σε αστάθεια του περιηγητή και σε ορισμένες περιπτώσεις σε απώλεια δεδομένων. Για χρήστες που χρησιμοποιούν δοκιμαστικές εκδόσεις του Firefox, "
"πρόσθετου δεν έχει ενημερώσει ακόμα το πρόσθετο του για να είναι συμβατό με την νέα έκδοση που εσείς χρησιμοποιείτε. Ο οργανισμός Mozilla δεν συνιστά να παρακάμψετε τον έλεγχο συμβατότητας, καθώς "
"μη συμβατές εκδόσεις προσθέτων μπορεί να οδηγήσουν σε αστάθεια του περιηγητή και σε ορισμένες περιπτώσεις σε απώλεια δεδομένων. Για χρήστες που χρησιμοποιούν δοκιμαστικές εκδόσεις του Firefox, "
"διαθέτουμε το πρόσθετο <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> για να βοηθήσουν τους δημιουργούς των πρόσθετων να κάνουν ενημερώσεις συμβατότητας."
msgid "What if I have problems with an add-on?"
@ -6940,7 +6963,7 @@ msgstr "Τι σημαίνει όταν ένα πρόσθετο είναι \"πε
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"Τα πειραματικά πρόσθετα έχουν επισημανθεί από τους προγραμματιστές τους ως μη κατάλληλα για ένα ευρύ κοινό. Έχουν ελεγχθεί από τους συντάκτες μας για να εξασφαλιστεί ότι δεν έχουν προβλήματα "
"ασφαλείας, αλλά ενδέχεται να έχουν ακόμη πολλά ζητήματα ή να μην λειτουργούν σωστά. Θα πρέπει να εγκαθιστάτε με προσοχή τα πειραματικά πρόσθετα και να τα απεγκαθιστάτε αμέσως αν παρατηρείτε "
@ -6952,7 +6975,7 @@ msgstr "Τι σημαίνει ότι δεν έχει αξιολογηθεί έν
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
"Αν και όλα τα πρόσθετα της συλλογής μας που εμφανίζονται δημόσια έχουν αξιολογηθεί από τους συντάκτες μας, μπορεί να βρείτε μια σελίδα μέσω κάποιου εξωτερικού δεσμού με κάποιο πρόσθετο που δεν έχει "
"αξιολογηθεί ακόμη. Αν εγκαταστήσετε τέτοιο πρόσθετο, κάντε με προσοχή, γιατί μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στο μηχάνημα σας ή να παραβιάσει το ιδιωτικό σας απόρρητο. Συστήνουμε την εγκατάσταση "
@ -6978,11 +7001,11 @@ msgid "What are beta add-ons?"
msgstr "Τι είναι τα δοκιμαστικά πρόσθετα;"
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
" are less stable than the general add-on releases."
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
"Τα δοκιμαστικά (Beta) πρόσθετα, είναι εκδόσεις που δεν έχουν αξιολογηθεί και περιλαμβάνουν ό,τι πιο πρόσφατο έχει δημιουργήσει ο προγραμματιστής τους. Αν και κάθε δημιουργός έχει διαφορετικά πρότυπα"
" για τον ορισμό μιας έκδοσης σαν δοκιμαστική, καλό θα είναι γενικότερα να θεωρείτε πως αυτά τα πρόσθετα είναι λιγότερο σταθερά από τις κανονικές εκδόσεις."
"Τα δοκιμαστικά (Beta) πρόσθετα, είναι εκδόσεις που δεν έχουν αξιολογηθεί και περιλαμβάνουν ό,τι πιο πρόσφατο έχει δημιουργήσει ο προγραμματιστής τους. Αν και κάθε δημιουργός έχει διαφορετικά "
"πρότυπα για τον ορισμό μιας έκδοσης σαν δοκιμαστική, καλό θα είναι γενικότερα να θεωρείτε πως αυτά τα πρόσθετα είναι λιγότερο σταθερά από τις κανονικές εκδόσεις."
#, fuzzy
msgid ""
@ -6999,8 +7022,8 @@ msgid ""
"To report a user review of an add-on, log in with your account and visit the add-on's reviews page. Find the review you wish to report, click \"Report this review\" and select a reason. Our "
"editorial team will investigate the review and take appropriate action."
msgstr ""
"Για να αναφέρετε μια αξιολόγηση χρήστη για ένα πρόσθετο, συνδεθείτε στο λογαριασμό σας και επισκεφθείτε τη σελίδα με τις αξιολογήσεις του πρόσθετου. Εντοπίστε την αξιολόγηση που θέλετε να αναφέρετε,"
" κάντε κλικ στο «Αναφορά αξιολόγησης» και επιλέξτε μια αιτία. Η συντακτική μας ομάδα θα διερευνήσει την αξιολόγηση και θα πάρει τα κατάλληλα μέτρα."
"Για να αναφέρετε μια αξιολόγηση χρήστη για ένα πρόσθετο, συνδεθείτε στο λογαριασμό σας και επισκεφθείτε τη σελίδα με τις αξιολογήσεις του πρόσθετου. Εντοπίστε την αξιολόγηση που θέλετε να "
"αναφέρετε, κάντε κλικ στο «Αναφορά αξιολόγησης» και επιλέξτε μια αιτία. Η συντακτική μας ομάδα θα διερευνήσει την αξιολόγηση και θα πάρει τα κατάλληλα μέτρα."
msgid "How do I report a bug or contact the Mozilla Add-ons team?"
msgstr "Πως μπορώ να αναφέρω ένα σφάλμα ή να επικοινωνήσω με την ομάδα των πρόσθετων του Mozilla;"
@ -7014,9 +7037,9 @@ msgstr "Τι είναι η άδεια πηγαίου κώδικα;"
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
"Ο πηγαίος κώδικας στον οποίο οφείλει την ύπαρξη του ένα πρόσθετο, είναι αποκλειστική πνευματική περιουσία του δημιουργού του, εκτός κι αν καθορίζεται αλλιώς στην άδεια χρήσης του πηγαίου κώδικα. Τα "
"περισσότερα πρόσθετα στις σελίδες μας έχουν <a href=\"%(url)s\" lang=\"en\">άδειες χρήσης ανοιχτού κώδικα</a> οι οποίες καθιστούν τον πηγαίο κώδικα δημόσια διαθέσιμο για αντιγραφή και τροποποίηση "
@ -7062,7 +7085,8 @@ msgstr "Θεματολογία δημιουργών"
#, python-format
msgid "Please see our <a href=\"%(faq_url)s\">Developer FAQ</a> and <a href=\"%(hub_url)s\">Developer Hub</a> for answers to add-on developer-related questions."
msgstr "Παρακαλούμε δείτε τις <a href=\"%(faq_url)s\">συχνές ερωτήσεις για δημιουργούς</a> και το <a href=\"%(hub_url)s\">ταμπλό δημιουργών</a> για απαντήσεις σε ερωτήσεις που αφορούν δημιουργούς πρόσθετων."
msgstr ""
"Παρακαλούμε δείτε τις <a href=\"%(faq_url)s\">συχνές ερωτήσεις για δημιουργούς</a> και το <a href=\"%(hub_url)s\">ταμπλό δημιουργών</a> για απαντήσεις σε ερωτήσεις που αφορούν δημιουργούς πρόσθετων."
msgid "Still have questions?"
msgstr "Έχετε κι άλλες ερωτήσεις;"
@ -7070,8 +7094,8 @@ msgstr "Έχετε κι άλλες ερωτήσεις;"
#, python-format
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgstr ""
"Για γενικότερη υποστήριξη του Firefox, επισκεφθείτε τις<a href=\"%(sumo_url)s\">σελίδες υποστήριξης</a>. Για γενικότερη υποστήριξη και ερωτήσεις σχετικά με τα πρόσθετα, επισκεφθείτε το <a "
"href=\"%(forum_url)s\">φόρουμ</a> μας."
"Για γενικότερη υποστήριξη του Firefox, επισκεφθείτε τις<a href=\"%(sumo_url)s\">σελίδες υποστήριξης</a>. Για γενικότερη υποστήριξη και ερωτήσεις σχετικά με τα πρόσθετα, επισκεφθείτε το <a href="
"\"%(forum_url)s\">φόρουμ</a> μας."
msgid "Some tips for writing a great review"
msgstr "Μερικές συμβουλές για τη συγγραφή μιας εξαιρετικής κριτικής"
@ -7080,8 +7104,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Συχνές ερωτήσεις σχετικά με τις αξιολογήσεις"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
msgid "Do:"
@ -7342,10 +7366,10 @@ msgstr "Προσθήκη αξιολόγησης για το {0}"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
msgid "Reply to review by {0}"
@ -7817,11 +7841,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
msgid "Add-on Status by Date"
@ -8341,8 +8365,8 @@ msgstr ""
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Ο πηγαίος κώδικας εκδίδεται από <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
msgid "{0} Version History"
msgstr "Ιστορικό εκδόσεων {0} "
@ -8359,18 +8383,6 @@ msgstr "Συνιστάται προσοχή με τις παλιότερες ε
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr "Αυτές οι εκδόσεις εμφανίζονται σαν αναφορά και με σκοπό τον έλεγχο. Θα πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε την <a href=\"%(url)s\">πιο πρόσφατη έκδοση</a> ενός πρόσθετου."
msgid "Current Max. Version"
msgstr "Τρέχουσα Max. Version"
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr "Αποστολή e-mail όταν ολοκληρωθεί"
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr "Καταγραφή e-mails αντί για αποστολή"
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr "Οι διαγραμμένες εκδόσεις δεν μπορούν να αλλάξουν."
@ -8379,21 +8391,3 @@ msgstr "Εκτελέσιμο"
msgid "Non-binary"
msgstr "Μη-εκτελέσιμο"
msgid "Message ID"
msgstr "ID μηνύματος"
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
msgid "Compat Type"
msgstr ""
msgid "Addons Affected"
msgstr "Επηρεασμένα πρόσθετα"
msgid "Addon"
msgstr "Πρόσθετο"
msgid "Validation Result"
msgstr "Αποτέλεσμα επαλήθευσης"

Просмотреть файл

@ -1,9 +1,9 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 21:28+0000\n"
"Last-Translator: Jim Spentzos <jamesspentzos@hotmail.com>\n"
"Language-Team: el <fiotakis@otenet.gr>, <alexandros@mioglou.me>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-24 19:35+0000\n"
"Last-Translator: Ian Neal <iann_bugzilla@blueyonder.co.uk>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,6 +70,9 @@ msgstr "Review note"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr "Only latest versions of addons can have notes added."
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "Download Now"
@ -479,10 +482,10 @@ msgstr "Privacy Policy"
msgid "Report Abuse"
msgstr "Report Abuse"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
@ -552,6 +555,9 @@ msgstr "Icon for {0}"
msgid "by %(users)s"
msgstr "by %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Download Anyway"
msgid "[Warning]"
msgstr "[Warning]"
@ -561,9 +567,6 @@ msgstr "Permissions"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Download Anyway"
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "<b>%(amt)s</b> suggested"
@ -1079,12 +1082,8 @@ msgstr "Valid Application Versions"
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
#, fuzzy
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "GUID"
@ -1093,11 +1092,10 @@ msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "Versions"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1612,6 +1610,12 @@ msgstr "Download Dictionary"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "Download Language Pack"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr "Available in your locale"
@ -1659,15 +1663,16 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "Additional Resources"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
#, fuzzy
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
#, fuzzy
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
msgstr "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
msgstr "Most Popular Extensions"
@ -2267,10 +2272,12 @@ msgstr "Preliminary Complete Theme Review"
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr "Updated Complete Theme Review"
msgid "Moderated Addon Review"
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "Moderated Addon Review"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
#, fuzzy
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Level 1"
@ -2748,10 +2755,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
#, fuzzy
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3594,8 +3602,8 @@ msgstr "Please use only letters, numbers, underscores, and dashes in your URL."
msgid "Summary:"
msgstr "Summary:"
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgstr "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
msgstr "This add-on is experimental"
@ -4104,10 +4112,10 @@ msgstr "<a href=\"%(register)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Sign In</
msgid "Customize Firefox"
msgstr "Customise Firefox"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
@ -4364,10 +4372,10 @@ msgstr "Background themes let you easily personalise the look of your Firefox. S
msgid "Give your Theme a name."
msgstr "Give your Theme a name."
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Web Sites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
@ -6544,8 +6552,8 @@ msgstr "References for Open Source Licences"
msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr "Add-on Developer FAQ"
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
#, fuzzy, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6564,11 +6572,11 @@ msgstr ""
"XUL (XML User Interface Language) is Mozilla's XML-based language that lets you build feature-rich cross platform applications. It provides user interface widgets like buttons, menus, toolbars, "
"trees, etc that can be used to enhance add-ons by modifying parts of the browser UI."
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
@ -6669,10 +6677,10 @@ msgstr ""
msgid "Does Mozilla have a policy in place as to what is an acceptable submission?"
msgstr "Does Mozilla have a policy in place as to what is an acceptable submission?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
@ -6680,10 +6688,10 @@ msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
msgstr "How do I submit my add-on?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
@ -6958,10 +6966,10 @@ msgstr "Add-ons are automatically checked for updates once every day. In Firefox
msgid "Are add-ons safe to install?"
msgstr "Are add-ons safe to install?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
@ -7038,10 +7046,10 @@ msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?"
msgstr "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
@ -7049,10 +7057,10 @@ msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
msgstr "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
@ -8475,18 +8483,6 @@ msgstr "Be careful with old versions!"
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgid "Current Max. Version"
msgstr "Current Max. Version"
msgid "Target Version"
msgstr "Target Version"
msgid "Email when finished"
msgstr "Email when finished"
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr "Log emails instead of sending"
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr "Deleted versions can`t be changed."
@ -8495,21 +8491,3 @@ msgstr "Binary"
msgid "Non-binary"
msgstr "Non-binary"
msgid "Message ID"
msgstr "Message ID"
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgid "Compat Type"
msgstr "Compat Type"
msgid "Addons Affected"
msgstr "Addons Affected"
msgid "Addon"
msgstr "Addon"
msgid "Validation Result"
msgstr "Validation Result"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-20 06:22+0000\n"
"Last-Translator: David Weir (satdav) <david.weir@mozilla.org.uk>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 15:08-0800\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -74,6 +74,9 @@ msgstr "Review Date"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr "Only latest versions of addons can have notes added."
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr "- Add-on not on AMO -"
msgid "Download Now"
msgstr "Download Now"
@ -493,10 +496,10 @@ msgstr "Privacy Policy"
msgid "Report Abuse"
msgstr "Report Abuse"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
@ -567,6 +570,9 @@ msgstr "Icon for {0}"
msgid "by %(users)s"
msgstr "by %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Download Anyway"
# {0} is a number
#, fuzzy
msgid "[Warning]"
@ -580,9 +586,6 @@ msgstr "Versions"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "This add-on has been removed by its author."
msgid "Download Anyway"
msgstr "Download Anyway"
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "<b>%(amt)s</b> suggested"
@ -1114,12 +1117,8 @@ msgstr "Valid Application Versions"
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
#, fuzzy
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "GUID"
@ -1128,11 +1127,10 @@ msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "Versions"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1654,6 +1652,14 @@ msgstr "Download Dictionary"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "Download Language Pack"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgid "Available in your locale"
msgstr "Available in your locale"
@ -1701,15 +1707,16 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "Additional Resources"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
#, fuzzy
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
#, fuzzy
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
msgstr "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgid "Most Popular Extensions"
msgstr "Most Popular Extensions"
@ -2330,10 +2337,12 @@ msgstr "Preliminary Complete Theme Review"
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr "Updated Complete Theme Review"
msgid "Moderated Addon Review"
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "Moderated Addon Review"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
#, fuzzy
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Level 1"
@ -2841,10 +2850,12 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr "This version will be immediately signed for self-distribution. Updates are handled manually via an updateURL or external application updates."
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
#, fuzzy
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
#, fuzzy
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3663,8 +3674,8 @@ msgstr "Please use only letters, numbers, underscores, and dashes in your URL."
msgid "Summary:"
msgstr "Summary"
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgstr "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
#, fuzzy
msgid "This add-on is experimental"
@ -4237,8 +4248,8 @@ msgstr "Easy-to-use themes for Firefox"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a href="
"\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, and <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, you already have all the necessary skills to make a great "
@ -4503,10 +4514,10 @@ msgstr "Background themes let you easily personalize the look of your Firefox. S
msgid "Give your Theme a name."
msgstr "Give your Theme a name."
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
@ -6739,8 +6750,8 @@ msgstr "References for Open Source Licenses"
msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr "Add-on Developer FAQ"
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
#, fuzzy, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6759,11 +6770,11 @@ msgstr ""
"XUL (XML User Interface Language) is Mozilla's XML-based language that lets you build feature-rich cross platform applications. It provides user interface widgets like buttons, menus, toolbars, "
"trees, etc that can be used to enhance add-ons by modifying parts of the browser UI."
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
@ -6868,8 +6879,8 @@ msgstr "Does Mozilla have a policy in place as to what is an acceptable submissi
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Policy</a> describes what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the AMO editorial team uses the <a "
"href=\"%(g_url)s\">Editors Reviewing Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
@ -6881,7 +6892,7 @@ msgstr "How do I submit my add-on for review?"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO users before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the AMO <a href=\"%(url)s\">Editors Reviewing Guide</a> to ensure that your add-on has met the guidelines used by editors to review add-ons."
@ -7159,10 +7170,10 @@ msgstr "Add-ons are automatically checked for updates once every day. In Firefox
msgid "Are add-ons safe to install?"
msgstr "Are add-ons safe to install?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
@ -7237,7 +7248,7 @@ msgstr "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"Experimental add-ons have been checked by our editors to make sure they don't have security problems, but they may still have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-"
"ons and uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
@ -7248,7 +7259,7 @@ msgstr "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, "
"as they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
@ -8690,18 +8701,6 @@ msgstr "Be careful with old versions!"
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgid "Current Max. Version"
msgstr "Current Max. Version"
msgid "Target Version"
msgstr "Target Version"
msgid "Email when finished"
msgstr "Email when finished"
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr "Log emails instead of sending"
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr "Deleted versions can`t be changed."
@ -8710,25 +8709,3 @@ msgstr "Binary"
msgid "Non-binary"
msgstr "Non-binary"
#, fuzzy
msgid "Message ID"
msgstr "Message of the Day"
msgid "Message"
msgstr "Message"
#, fuzzy
msgid "Compat Type"
msgstr "Compatible"
#, fuzzy
msgid "Addons Affected"
msgstr "Add-ons Created"
msgid "Addon"
msgstr "Addon"
#, fuzzy
msgid "Validation Result"
msgstr "Validation Results"

Просмотреть файл

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 15:08-0800\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -68,6 +68,9 @@ msgstr ""
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr ""
@ -476,8 +479,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
msgid "Send Report"
@ -543,6 +546,9 @@ msgstr ""
msgid "by %(users)s"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
msgid "[Warning]"
msgstr ""
@ -552,9 +558,6 @@ msgstr ""
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr ""
@ -1058,11 +1061,8 @@ msgstr ""
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1071,11 +1071,10 @@ msgstr ""
msgid "Versions"
msgstr ""
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr ""
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1584,6 +1583,12 @@ msgstr ""
msgid "Download Language Pack"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr ""
@ -1631,13 +1636,14 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr ""
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr ""
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -2236,10 +2242,10 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr ""
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2714,10 +2720,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3493,7 +3499,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr ""
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
@ -3988,8 +3994,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4239,8 +4245,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6382,7 +6388,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6401,9 +6407,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6492,8 +6498,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6502,7 +6508,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6749,7 +6755,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -6809,7 +6815,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -6818,7 +6824,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -8182,18 +8188,6 @@ msgstr ""
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr ""
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8202,21 +8196,3 @@ msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Compat Type"
msgstr ""
msgid "Addons Affected"
msgstr ""
msgid "Addon"
msgstr ""
msgid "Validation Result"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-15 09:14+0000\n"
"Last-Translator: avelper <avelper@mozilla-hispano.org>\n"
"Language-Team: Español (España) <nave@elistas.net>\n"
@ -77,6 +77,9 @@ msgstr "Nota de revisión"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr "Sólo se pueden añadir notas a las últimas versiones de los complementos."
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "Descargar ahora"
@ -177,8 +180,8 @@ msgstr "Listado"
msgid "Addon and collection paths need to end with \"/\""
msgstr "Las rutas del complemento y la colección tienen que terminar con \"/\""
#. l10n: {0} is the addon name
# %1 is an add-on name.
#. l10n: {0} is the addon name
msgid "Contribution for {0}"
msgstr "Colaboración para {0}"
@ -222,9 +225,9 @@ msgstr "El desarrollador de este complemento solicita que muestres tu apoyo haci
msgid "Contribute"
msgstr "Colabora"
#. Click Contribute button OR Install button
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
# graphical [download now] button
#. Click Contribute button OR Install button
msgid "or"
msgstr "o"
@ -253,14 +256,18 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
msgstr "Colabora con el desarrollo continuado de <strong>%(addon_name)s</strong> haciendo una pequeña contribución a través de <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "Para mostrar tu apoyo a <b>%(addon_name)s</b>, el desarrollador te pide que hagas una donación a <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> a través de <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr ""
"Para mostrar tu apoyo a <b>%(addon_name)s</b>, el desarrollador te pide que hagas una donación a <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> a través de <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgstr ""
"Para mostrar tu apoyo a <b>%(addon_name)s</b>, el desarrollador te pide que hagas una pequeña donación a <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> a través de <a "
"href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
"Para mostrar tu apoyo a <b>%(addon_name)s</b>, el desarrollador te pide que hagas una pequeña donación a <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> a través de <a href=\"%(paypal_url)s"
"\">PayPal</a>."
msgid "How much would you like to contribute?"
msgstr "¿Con cuánto te gustaría colaborar?"
@ -491,10 +498,10 @@ msgstr "Política de privacidad"
msgid "Report Abuse"
msgstr "Informar de uso indebido"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
"Si sospechas que este complemento infringe <a href=\"%(url)s\">nuestras políticas</a> o tiene problemas de seguridad o privacidad, utiliza el formulario para describirlo. No uses este formulario "
"para ningún otro motivo."
@ -564,6 +571,9 @@ msgstr "Icono para {0}"
msgid "by %(users)s"
msgstr "por %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Descargar de todas maneras"
msgid "[Warning]"
msgstr "[Advertencia]"
@ -573,9 +583,6 @@ msgstr "Permisos"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "Los desarrolladores han marcado este complemento como experimental"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Descargar de todas maneras"
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "<b>%(amt)s</b> sugerido"
@ -710,8 +717,8 @@ msgstr ""
"Algunos complementos piden permiso para realizar determinadas funciones (por ejemplo, un complemento de gestión de pestañas pedirá permiso para acceder al sistema de pestañas de tu navegador)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Como tú tienes el control de tu Firefox, la decisión de autorizar o denegar estas peticiones es tuya. Aceptar estos permisos no implica comprometer el rendimiento o seguridad de tu navegador, pero "
"en algunos casos raros puede implicar riesgos."
@ -730,8 +737,8 @@ msgstr "Ten en cuenta que este complemento utiliza tecnología heredada, permiti
msgid "Thank you for installing {0}"
msgstr "Gracias por instalar {0}"
#. {0} is an add-on name.
# %1 is an add-on name.
#. {0} is an add-on name.
msgid "Meet the {0} Developer"
msgstr "Conoce al desarrollador de {0}"
@ -921,13 +928,13 @@ msgstr "No encontrado"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Lo lamentamos, pero no encontramos lo que estás buscando.</h1> <p>La página o archivo que has solicitado no se encuentra en nuestro sitio. Es posible que hayas hecho clic en un enlace obsoleto o"
" hayas escrito mal la dirección.</p> <ul> <li>Si escribiste la dirección, vuelve a comprobarla.</li> <li> Si seguiste un enlace desde otra página, <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-"
"<h1>Lo lamentamos, pero no encontramos lo que estás buscando.</h1> <p>La página o archivo que has solicitado no se encuentra en nuestro sitio. Es posible que hayas hecho clic en un enlace obsoleto "
"o hayas escrito mal la dirección.</p> <ul> <li>Si escribiste la dirección, vuelve a comprobarla.</li> <li> Si seguiste un enlace desde otra página, <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-"
"server/issues/new/\">denuncia el problema</a>. Cuéntanos desde dónde llegaste y qué estabas buscando, y haremos todo lo posible para solucionarlo.</li> </ul> <p>O también puedes ir directamente a "
"alguna de las páginas más populares de nuestra web.</p> <ul> <li>¿Te interesa una <a href=\"%(rec)s\">lista de complementos destacados</a>?</li> <li>¿Quieres <a href=\"%(search)s\">buscar "
"complementos</a>? Puedes visitar la <a href=\"%(search)s\">página de búsqueda</a> o simplemente usar el campo de búsqueda de la parte superior. </li> <li> Si quieres empezar de cero, ve a la <a "
@ -973,8 +980,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> Por favor, introduce <strong>todas las palabras</strong> que aparecen abajo, <strong>separadas por un espacio si hace falta</strong>. </p> <p> Si es ilegible, puedes <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_different\">probar con otras palabras</a> o <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">probar otro tipo de reto</a>. </p>"
"<p> Por favor, introduce <strong>todas las palabras</strong> que aparecen abajo, <strong>separadas por un espacio si hace falta</strong>. </p> <p> Si es ilegible, puedes <a href=\"#\" id="
"\"recaptcha_different\">probar con otras palabras</a> o <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">probar otro tipo de reto</a>. </p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "Mejor puntuados"
@ -1101,11 +1108,8 @@ msgstr ""
"Los complementos enviados a Mozilla Add-ons deben tener un archivo de manifiesto con al menos una de las siguientes aplicaciones compatibles. Sólo se admiten las versiones listadas a continuación "
"para estas aplicaciones."
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr "Por favor, ten en cuenta que WebExtensions no acepta \"*\" en la versión <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "GUID"
@ -1114,14 +1118,13 @@ msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "Versiones"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/es/Manifiesto_de_instalación"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
"Si la aplicación admitida por tu complemento no requiere un archivo de manifiesto, debes a pesar de todo incluir uno con las propiedades requeridas tal y como se especifica <a "
"href=\"%(url)s\">aquí</a>."
"Si la aplicación admitida por tu complemento no requiere un archivo de manifiesto, debes a pesar de todo incluir uno con las propiedades requeridas tal y como se especifica <a href=\"%(url)s"
"\">aquí</a>."
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
#, python-format
@ -1316,12 +1319,12 @@ msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
"from public view, click the button below to make it private."
msgstr ""
"Los complementos que marcas como favoritos con el botón <b>Agregar a favoritos</b> aparecen a continuación. Esta colección se encuentra actualmente en modo <b>público</b>, lo que significa que todos"
" la pueden ver. Si deseas ocultarlos de la vista pública, haz clic sobre el botón de abajo para hacerla privada."
"Los complementos que marcas como favoritos con el botón <b>Agregar a favoritos</b> aparecen a continuación. Esta colección se encuentra actualmente en modo <b>público</b>, lo que significa que "
"todos la pueden ver. Si deseas ocultarlos de la vista pública, haz clic sobre el botón de abajo para hacerla privada."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Los complementos que marcas como favoritos con la opción <b>Agregar a favoritos</b> aparecen más abajo. Esta colección es <b>privada</b>, por lo que solo tú puedes verla. Si quieres que todo el "
"mundo vea tus favoritos, haz clic en el botón de abajo para hacerlos públicos."
@ -1639,6 +1642,12 @@ msgstr "Descargar diccionario"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "Descargar paquete de idioma"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr "Disponible en tu idioma"
@ -1686,14 +1695,16 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "Recursos adicionales"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
#, fuzzy
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "Más información acerca de la <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">barra de búsqueda</a> en {0}"
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr "Explora aún más proveedores de búsqueda en <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
msgstr "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Crea tu propia</a> herramienta de búsqueda"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
msgstr "Extensiones más populares"
@ -1808,8 +1819,8 @@ msgstr "Informe de compatibilidad de complementos"
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p> Los informes que recibimos a través del <a href=\"%(url_)s\">Informador de compatibilidad de complementos</a> son recopilados para que los desarrolladores los revisen. Estos informes nos ayudan "
"a determinar qué complementos necesitarán ayuda para funcionar en las siguientes versiones de Firefox. </p>"
@ -2300,10 +2311,12 @@ msgstr "Valoración preliminar del tema completo"
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr "Valoración actualizada del tema completo"
msgid "Moderated Addon Review"
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "Valoración moderada del complemento"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
#, fuzzy
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr "Moderación de revisión de complemento revertida"
msgid "Level 1"
@ -2774,18 +2787,21 @@ msgid ""
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
msgstr ""
"En esta página. <span class=\"helptext\">Tras pasar una revisión de código, millones de usuarios podrán ver tu comentario en esta página y en el Administrador de complementos de Firefox. La propia "
"página gestionará las actualizaciones automáticas. El complemento también se tendrá en cuenta para promociones y concursos de Mozilla y los archivos revisados se podrán distribuir de forma "
"propia.</span>"
"página gestionará las actualizaciones automáticas. El complemento también se tendrá en cuenta para promociones y concursos de Mozilla y los archivos revisados se podrán distribuir de forma propia.</"
"span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"Por ti mismo. <span class=\"helptext\">Esta versión se firmará para distribución propia. Las actualizaciones se gestionan de forma manual a través de una updateURL o de actualizaciones externas de "
"la aplicación.</span>"
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
#, fuzzy
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr "A partir de la versión 53 de Firefox, las nuevas extensiones de este sitio solo pueden ser WebExtensions."
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
#, fuzzy
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr "Las extensiones heredadas no son compatibles con Firefox 57 o superior. Utiliza una maxVersion de 56.* o inferior."
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -2927,8 +2943,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "Clave API revocada"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Antes de comenzar, lee y acepta nuestro Acuerdo de distribución de complementos de Firefox y nuestras Reglas y políticas de revisión. En el acuerdo también encontrarás un enlace a nuestro Aviso de "
"privacidad, donde se explica cómo administraremos tu información."
@ -3076,7 +3092,9 @@ msgstr ""
"versión nueva del mismo."
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Actualizar compatibilidad</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Subir nueva versión</a> o <a href=\"#\" "
"class=\"close\">Ignorar</a>"
@ -3220,7 +3238,8 @@ msgstr ""
" complemento. Solo es útil para complementos listados."
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Las categorías no pueden ser cambiadas mientras tu complemento aparece destacado para esta aplicación. Escribe a <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> si hay una razón por la que necesites "
"modificar tus categorías."
@ -3290,8 +3309,8 @@ msgid "Support Information for {0}"
msgstr "Información de ayuda para {0}"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Si quieres mostrar el correo para resolver\n"
" preguntas, introdúcelo aquí. Si tienes distintos correos\n"
@ -3627,8 +3646,8 @@ msgstr "Usa sólo letras, números, guiones bajos y barras en tu URL."
msgid "Summary:"
msgstr "Descripción:"
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgstr "Este resumen se mostrará en listas y búsquedas."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
msgstr "Este complemento está en fase experimental"
@ -3799,8 +3818,8 @@ msgstr "Secreto JWT"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Para hacer solicitudes API, envía un <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> en forma de título para la autorización. Tendrás que generar un JWT cada vez que envíes una solicitud, como se "
"explica en la <a href=\"%(docs_url)s\">documentation API</a>."
@ -3903,8 +3922,8 @@ msgid ""
"Your developer profile will tell users about you, why you made this add-on, and what's next for the add-on. This profile is required for add-ons requesting contributions, but can be useful for any "
"developer interested in connecting with users."
msgstr ""
"Tu perfil de desarrollador debe contar a los usuarios algo sobre ti, por qué hiciste este complemento y cuáles son las novedades acerca del mismo. Este perfil es requerido para pedir colaboraciones,"
" pero puede ser útil para cualquier desarrollador interesado en conectar con los usuarios."
"Tu perfil de desarrollador debe contar a los usuarios algo sobre ti, por qué hiciste este complemento y cuáles son las novedades acerca del mismo. Este perfil es requerido para pedir "
"colaboraciones, pero puede ser útil para cualquier desarrollador interesado en conectar con los usuarios."
msgid "Make sure your user profile is up to date."
msgstr "Asegúrate de que tu perfil de usuario está actualizado."
@ -4145,13 +4164,13 @@ msgstr "<a href=\"%(register)s\">Registrarse</a> o <a href=\"%(login)s\">Iniciar
msgid "Customize Firefox"
msgstr "Personalizar Firefox"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,"
" you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Los complementos le permiten a millones de usuarios de Firefox mejorar su experiencia de navegación. Si sabes <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a> y <a "
"href=\"%(css_link)s\">CSS</a>, ya tienes todas las habilidades necesarias para crear un gran complemento."
"Los complementos le permiten a millones de usuarios de Firefox mejorar su experiencia de navegación. Si sabes <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a> y <a href="
"\"%(css_link)s\">CSS</a>, ya tienes todas las habilidades necesarias para crear un gran complemento."
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "Descubre cómo crear un complemento"
@ -4162,8 +4181,8 @@ msgstr "Portar una extensión de Chrome"
msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
"Firefox admite las APIs de WebExtension, que en muchos casos son compatibles con la extensión APIs admitida por Google, Chrome y Opera. Por tanto, las extensiones funcionarán en Firefox con pequeños"
" cambios."
"Firefox admite las APIs de WebExtension, que en muchos casos son compatibles con la extensión APIs admitida por Google, Chrome y Opera. Por tanto, las extensiones funcionarán en Firefox con "
"pequeños cambios."
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Publica tu complemento"
@ -4417,13 +4436,13 @@ msgstr "Los temas de fondo te permiten personalizar fácilmente el aspecto de tu
msgid "Give your Theme a name."
msgstr "Dar un nombre a tu tema nuevo."
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"Estoy de acuerdo con el <a href=\"%(agreement_url)s\">Acuerdo de distribución de complementos de Firefox</a> y con que se administre mi información tal y como se describe en el <a "
"href=\"%(privacy_notice_url)s\">Aviso de privacidad sobre sitios web, mensajes y cookies</a>."
"Estoy de acuerdo con el <a href=\"%(agreement_url)s\">Acuerdo de distribución de complementos de Firefox</a> y con que se administre mi información tal y como se describe en el <a href="
"\"%(privacy_notice_url)s\">Aviso de privacidad sobre sitios web, mensajes y cookies</a>."
# 77%
# 85%
@ -4488,8 +4507,8 @@ msgstr "Selecciona una imagen de pie diferente"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Administrar versión {0}"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "Administrar {0}"
@ -6450,7 +6469,8 @@ msgstr ""
"complementos para comprobar su calidad y estabilidad."
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Ayúdanos a mejorar esta página. Es de código abierto y puedes informar de bugs y enviar soluciones. <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> contiene todos los bugs actuales; los bugs legales los puedes "
"seguir viendo en Bugzilla."
@ -6472,10 +6492,12 @@ msgid "I have a question"
msgstr "Tengo una pregunta"
#, python-format
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgstr ""
"Un buen lugar para empezar son nuestras <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">preguntas frecuentes</abbr></a>. Si no consigues una respuesta allí, puedes <a "
"href=\"%(forum_url)s\">preguntar tú mismo en nuestros foros</a>."
"Un buen lugar para empezar son nuestras <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">preguntas frecuentes</abbr></a>. Si no consigues una respuesta allí, puedes <a href="
"\"%(forum_url)s\">preguntar tú mismo en nuestros foros</a>."
#, python-format
msgid "If you really need to contact someone from the Mozilla team, please see our <a href=\"%(url)s\"> contact information</a> page."
@ -6486,8 +6508,8 @@ msgstr "¿Quién trabaja en este sitio web?"
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
"A lo largo de los años, mucha gente, tanto voluntarios de la comunidad como un equipo dedicado a AMO, ha contribuido en este sitio web. Puedes encontrar una lista de colaboradores en nuestra página "
"de <a href=\"%(url)s\"> créditos</a>."
@ -6570,22 +6592,22 @@ msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
msgstr ""
"Algunos de los iconos usados proceden de <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a> y tienen la licencia <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative Commons Reconocimiento 2.5</a>."
"Algunos de los iconos usados proceden de <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a> y tienen la licencia <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/"
"\">Creative Commons Reconocimiento 2.5</a>."
msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Algunos de los iconos usados proceden de <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a> y tienen la licencia <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative Commons Reconocimiento 3.0</a>."
"Algunos de los iconos usados proceden de <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a> y tienen la licencia <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
"us/\">Creative Commons Reconocimiento 3.0</a>."
msgid ""
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Algunas páginas utilizan elementos de <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (no comercial) y tienen la licencia <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"nc/3.0/\">Creative Commons Reconocimiento-No Comercial 3.0</a>."
"Algunas páginas utilizan elementos de <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (no comercial) y tienen la licencia <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\">Creative Commons Reconocimiento-No Comercial 3.0</a>."
#, python-format
msgid "For information on contributing, please see our <a href=\"%(url)s\">wiki page</a>."
@ -6620,8 +6642,8 @@ msgstr "Referencias para licencias de código abierto"
msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr "FAQ de desarrolladores de complementos"
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
#, fuzzy, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr "<h3>¿Cómo creo un complemento?</h3> <p>Mozilla proporciona documentación sobre cómo crear un complemento a través de <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>.</p>"
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6638,18 +6660,18 @@ msgid ""
"trees, etc that can be used to enhance add-ons by modifying parts of the browser UI."
msgstr ""
"XUL (XML User Interface Language, Lenguaje XML para la Interfaz de Usuario) es el lenguaje basado en XML de Mozilla que te permite crear aplicaciones multiplataforma y con una amplia variedad de "
"características. Ofrece widgets para la interfaz de usuario como botones, menús, barras de herramientas, árboles, etc. que pueden usarse para mejorar los complementos porque permiten la modificación"
" de las partes de la IU del navegador."
"características. Ofrece widgets para la interfaz de usuario como botones, menús, barras de herramientas, árboles, etc. que pueden usarse para mejorar los complementos porque permiten la "
"modificación de las partes de la IU del navegador."
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
"<strong>Nota:</strong> XUL está considerada como una tecnología reemplazable en Firefox y los complementos que utilicen XUL no se cargarán a partir de Firefox 57. Utiliza APIs de <a "
"href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> para desarrollar nuevos complementos. Si tienes un complemento que va a ser reemplazado, deberías pensar en migrarlo a WebExtensions. Para más información "
"sobre cómo migrar un complemento que va a ser reemplazado, consulta <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Migrar un complemento de Firefox que va a ser reemplazado</a>."
"<strong>Nota:</strong> XUL está considerada como una tecnología reemplazable en Firefox y los complementos que utilicen XUL no se cargarán a partir de Firefox 57. Utiliza APIs de <a href="
"\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> para desarrollar nuevos complementos. Si tienes un complemento que va a ser reemplazado, deberías pensar en migrarlo a WebExtensions. Para más información sobre "
"cómo migrar un complemento que va a ser reemplazado, consulta <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Migrar un complemento de Firefox que va a ser reemplazado</a>."
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
msgstr "¿Cómo pruebo la compatibilidad con la última versión de software de Mozilla?"
@ -6692,11 +6714,11 @@ msgstr "¿Es posible contratar a desarrolladores de terceros para crear mi compl
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
"Sí. Puedes encontrar complementos desarrollados por terceros en el <a href=\"%(forum_url)s\">Foro de complementos</a>, <a href=\"%(list_url)s\"> la lista de trabajos de Mozilla</a>, <a "
"href=\"%(mz_url)s\"> el Foro mozillaZine</a> o <a href=\"%(wiki_url)s\">en la Wiki de Mozilla</a>. Debes estar al tanto de que Mozilla no ofrece recomendaciones de desarrolladores."
"Sí. Puedes encontrar complementos desarrollados por terceros en el <a href=\"%(forum_url)s\">Foro de complementos</a>, <a href=\"%(list_url)s\"> la lista de trabajos de Mozilla</a>, <a href="
"\"%(mz_url)s\"> el Foro mozillaZine</a> o <a href=\"%(wiki_url)s\">en la Wiki de Mozilla</a>. Debes estar al tanto de que Mozilla no ofrece recomendaciones de desarrolladores."
msgid "Can I host my own add-on?"
msgstr "¿Puedo alojar mi propio complemento?"
@ -6723,8 +6745,8 @@ msgid ""
"Mozilla's AMO (<a href=\"https://addons.mozilla.org\">https://addons.mozilla.org</a>) is the incubator that helps developers build, distribute, and support fantastic consumer products powered by "
"Mozilla. It provides you the tools and infrastructure necessary to manage, host and expose your add-on to a massive base of Mozilla users."
msgstr ""
"AMO de Mozilla (<a href=\"https://addons.mozilla.org\">https://addons.mozilla.org</a>) es la incubadora que ayuda a desarrolladores a construir, distribuir, y apoyar fantásticos productos de consumo"
" impulsados por Mozilla. Te provee con las herramientas e infraestructura necesarias para gestionar, alojar y exponer tu complemento ante una enorme base de usuarios de Mozilla."
"AMO de Mozilla (<a href=\"https://addons.mozilla.org\">https://addons.mozilla.org</a>) es la incubadora que ayuda a desarrolladores a construir, distribuir, y apoyar fantásticos productos de "
"consumo impulsados por Mozilla. Te provee con las herramientas e infraestructura necesarias para gestionar, alojar y exponer tu complemento ante una enorme base de usuarios de Mozilla."
msgid "Does Mozilla keep my account information private?"
msgstr "¿Mozilla mantiene la privacidad de la información de mi cuenta?"
@ -6746,10 +6768,10 @@ msgstr ""
msgid "Does Mozilla have a policy in place as to what is an acceptable submission?"
msgstr "¿Dispone Mozilla de una política en relación a lo que se considera un envío aceptable?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team uses"
" the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
"Sí. La <a href=\"%(p_url)s\">Política de complementos</a> de Mozilla especifíca qué envíos son aceptables. Esta política está sujeta a cambios sin previo aviso. Además, el equipo de revisores de "
"complementos utiliza la <a href=\"%(g_url)s\">Guía de revisión de complementos</a> para asegurarse de que tu complemento cumple con requisitos específicos de funcionalidad y seguridad."
@ -6757,10 +6779,10 @@ msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
msgstr "¿Cómo envío mi complemento?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
" read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
"El panel de Herramientas para desarrolladores te permite subir y enviar complementos a AMO. Para poder hacerlo, debes registrarte como usuario de AMO. Antes de enviar tu complemento, asegúrate de "
"leer la <a href=\"%(url)s\">Guía de revisión de complementos</a> para asegurarte de que tu complemento cumple con las pautas establecidas."
@ -6775,8 +6797,8 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
msgstr "¿Qué categoría elijo para mi complemento?"
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
"La elección de la categoría depende del tipo de audiencia a la que vaya dirigido y la funcionalidad de tu complemento. Si no estás seguro de a qué categoría pertenece tu complemento, por favor, "
"elige \"Otros\". El equipo de AMO volverá a aplicarle una categoría diferente a tu complemento si se estima adecuado."
@ -6813,9 +6835,9 @@ msgstr "¿Quién revisa mi complemento?"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
"Los complementos los revisan los editores de complementos, un grupo de desarrolladores con talento que colaboran con el proyecto Mozilla revisando complementos y garantizando que los usuarios de "
"Mozilla disfruten de una experiencia estable y segura. Al comunicarte con los editores, intenta ser educado, paciente y respetuoso mientras dedican sus esfuerzos a asegurar que tu complemento está "
@ -6923,10 +6945,10 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
msgstr "Si un autor se pone en contacto con nosotros y solicita que una valoración falsa o imprecisa sea eliminada, revisaremos la entrada para considerar su eliminación."
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
"¿Necesitas más información sobre las distintas licencias de código abierto? ¿No sabes qué tipo de licencia seleccionar o qué derechos implican cada una de ellas? Aunque lo mejor es la lectura "
"completa de los términos de cada licencia, incluimos a continuación algunas páginas web que contienen información sobre las distintas licencias de código abierto más relevantes para ayudarte a "
@ -6937,8 +6959,8 @@ msgid ""
"In addition to the full text of the Mozilla Public License(\"MPL\"), this also provides an annotated version of the MPL and an <abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr> to help you if "
"you want to use or distribute code licensed under it."
msgstr ""
"Además del texto completo de Licencia Pública de Mozilla (\"MPL\"), también se incluye una versión comentada de la MPL y una página de <abbr title=\"Frequently Asked Questions\">Preguntas de usuario"
" frecuentes</abbr> para ayudarte si deseas usar o distribuir el código autorizado bajo dicha licencia."
"Además del texto completo de Licencia Pública de Mozilla (\"MPL\"), también se incluye una versión comentada de la MPL y una página de <abbr title=\"Frequently Asked Questions\">Preguntas de "
"usuario frecuentes</abbr> para ayudarte si deseas usar o distribuir el código autorizado bajo dicha licencia."
msgid "A table summarizing and comparing how some of the key open source licenses treat distributions, proprietary software linking, and redistribution of code with changes."
msgstr ""
@ -6978,23 +7000,22 @@ msgid ""
"or change its visual appearance. Through add-ons, you can customize %(app_name)s to meet your needs and tastes. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about customization</a>"
msgstr ""
"Los complementos son pequeños programas que añaden nuevas características o funcionalidades a tu instalación de %(app_name)s. Los complementos pueden hacer crecer a %(app_name)s con nuevas "
"características, diccionarios de otros idiomas o cambiar su aspecto visual. A través de los complementos, puedes personalizar %(app_name)s para satisfacer tus necesidades y gustos. <a "
"href=\"%(learnmore_url)s\">Más información sobre la personalización</a>"
"características, diccionarios de otros idiomas o cambiar su aspecto visual. A través de los complementos, puedes personalizar %(app_name)s para satisfacer tus necesidades y gustos. <a href="
"\"%(learnmore_url)s\">Más información sobre la personalización</a>"
msgid "Will add-ons work with my web browser or application?"
msgstr "¿Funcionarán los complementos con mi navegador o mi aplicación?"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not."
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
msgstr ""
"Los complementos que figuran en esta galería sólo funcionan con aplicaciones basadas en Mozilla, tales como <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox para "
"Android</a>, <a href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> y <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Sin embargo, no todos los complementos funcionan con cada una de esas aplicaciones o"
" con todas las versiones de estas aplicaciones. Cada complemento especifica con qué aplicaciones y con qué versiones funciona, como Firefox 50.0 - 52.*. Para los complementos de Firefox, los botones"
" de la instalación indican si el complemento es compatible o no."
"Android</a>, <a href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> y <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Sin embargo, no todos los complementos funcionan con cada una de esas aplicaciones "
"o con todas las versiones de estas aplicaciones. Cada complemento especifica con qué aplicaciones y con qué versiones funciona, como Firefox 50.0 - 52.*. Para los complementos de Firefox, los "
"botones de la instalación indican si el complemento es compatible o no."
msgid "What are the different types of add-ons?"
msgstr "¿Cuáles son los diferentes tipos de complementos?"
@ -7053,10 +7074,10 @@ msgstr "Una vez al día se comprueba automáticamente si existen actualizaciones
msgid "Are add-ons safe to install?"
msgstr "¿Es seguro instalar los complementos?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"Ten cuidado al instalar complementos, ya que pueden dañar tu equipo o violar tu privacidad. Los complementos de esta página están sujetos a revisión por el equipo de revisores de Mozilla y se "
"monitorizan de cerca los comentarios de los usuarios, por lo que no debería haber ningún problema, <a href=\"%(learnmore_url)s\">Descubre más sobre el proceso de revisión</a>"
@ -7134,10 +7155,10 @@ msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?"
msgstr "¿Qué significa que un complemento sea \"experimental\"?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"Los complementos experimentales son aquellos que los desarrolladores marcan como no apropiados para el público en general. Podrían tener fallos o no funcionar correctamente. Ten cuidado al instalar "
"complementos experimentales y desinstala el complemento inmediatamente si observas problemas. <a href=\"%(url)s\">Más información sobre nuestro proceso de revisión</a></dd>"
@ -7145,10 +7166,10 @@ msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
msgstr "¿Qué significa que un complemento esté \"no revisado\"?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
"Si recibes un enlace directo a un complemento que aún no ha sido revisado, significa que aún está pendiente de revisión por parte de los editores de Mozilla. Ten cuidado al instalar estos "
"complementos, ya que podrían dañar tu equipo o violar tu privacidad. <a href=\"%(url)s\">Más información sobre nuestro proceso de revisión</a></dd>"
@ -7177,8 +7198,8 @@ msgid "What are beta add-ons?"
msgstr "¿Qué son los complementos en fase beta?"
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
" are less stable than the general add-on releases."
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
"Los complementos beta son versiones no revisadas de los últimos\n"
" avances del autor. Aunque los autores tienen distintos estándares \n"
@ -7216,9 +7237,9 @@ msgstr "¿Qué es una licencia de código abierto?"
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
"El código fuente usado para crear este complemento está protegido para el autot del complemento, a menos que se declare lo contrario en la licencia del código fuente. Muchos complementos de este "
"sitio tienen <a href=\"%(url)s\" lang=\"en\">licencias de código abierto</a> que hacen su código públicamente disponible para copiar y reutilizar bajo condiciones determinadas por el autor. Muchos "
@ -7274,8 +7295,8 @@ msgstr "¿Aún tienes preguntas?"
#, python-format
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgstr ""
"Para asistencia general sobre Firefox, visita nuestra <a href=\"%(sumo_url)s\">página de asistencia</a>. Para preguntas generales sobre los complementos y el sitio web, visita nuestro <a "
"href=\"%(forum_url)s\">foro</a>."
"Para asistencia general sobre Firefox, visita nuestra <a href=\"%(sumo_url)s\">página de asistencia</a>. Para preguntas generales sobre los complementos y el sitio web, visita nuestro <a href="
"\"%(forum_url)s\">foro</a>."
msgid "Some tips for writing a great review"
msgstr "Algunos consejos para redactar valoraciones de forma adecuada"
@ -7284,11 +7305,11 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Preguntas frecuentes sobre valoraciones"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
"Las valoraciones de complementos son una manera de que compartas tus opiniones sobre los complementos que has instalado y usado. Nuestro equipo de moderación de valoraciones se reserva el derecho de"
" rechazar o eliminar cualquier valoración que no siga estos lineamientos."
"Las valoraciones de complementos son una manera de que compartas tus opiniones sobre los complementos que has instalado y usado. Nuestro equipo de moderación de valoraciones se reserva el derecho "
"de rechazar o eliminar cualquier valoración que no siga estos lineamientos."
msgid "Do:"
msgstr "Sí:"
@ -7374,8 +7395,8 @@ msgstr "Soy autor de un complemento, ¿puedo responder a las valoraciones?"
#, python-format
msgid "Yes, add-on authors can provide a single response to a review. You can set up a discussion topic in our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a> to engage in additional discussion or follow-up."
msgstr ""
"Sí, los autores de complementos pueden dar una sola respuesta a una revisión. Puedes abrir un tema de discusión en nuestro <a href=\"%(forum_url)s\">foro</a> para entablar otra discusión o seguir el"
" hilo."
"Sí, los autores de complementos pueden dar una sola respuesta a una revisión. Puedes abrir un tema de discusión en nuestro <a href=\"%(forum_url)s\">foro</a> para entablar otra discusión o seguir "
"el hilo."
msgid "Im an add-on author, can I delete unfavorable reviews or ratings?"
msgstr "Soy autor de un complemento, ¿puedo eliminar las valoraciones o las calificaciones desfavorables?"
@ -7562,16 +7583,16 @@ msgstr "Agregar una valoración para {0}"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Ten esto en cuenta:</h2><ul><li> Escribe como si le estuvieras contando a un amigo tu experiencia con el complemento. Da detalles específicos y útiles, como lo que te gustó y lo que no, si es "
"fácil de usar y los contras que tenga. Evita lenguaje genérico como \"Bueno\" o \"Malo\", a menos que des razones de peso.</li><li> No informes de bugs en las valoraciones. Tu correo no es público y"
" puede que los desarrolladores de complementos necesiten ponerse en contacto contigo. Consulta la <a href=\"%(support)s\">sección de ayuda</a> para ver dónde obtener ayuda con el "
"complemento.</li><li>Intenta que las valoraciones sean limpias, evita el lenguaje inadecuado y no publiques información personal.</li></ul><p>Para más detalles sobre las valoraciones de usuario, lee"
" las <a href=\"%(guide)s\">Pautas sobre valoraciones</a>.</p>"
"fácil de usar y los contras que tenga. Evita lenguaje genérico como \"Bueno\" o \"Malo\", a menos que des razones de peso.</li><li> No informes de bugs en las valoraciones. Tu correo no es público "
"y puede que los desarrolladores de complementos necesiten ponerse en contacto contigo. Consulta la <a href=\"%(support)s\">sección de ayuda</a> para ver dónde obtener ayuda con el complemento.</"
"li><li>Intenta que las valoraciones sean limpias, evita el lenguaje inadecuado y no publiques información personal.</li></ul><p>Para más detalles sobre las valoraciones de usuario, lee las <a href="
"\"%(guide)s\">Pautas sobre valoraciones</a>.</p>"
msgid "Reply to review by {0}"
msgstr "Responder a la valoración de {0}"
@ -8046,18 +8067,18 @@ msgstr "Sobre la monitorización de orígenes externos..."
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Monitorizar orígenes externos</h2> <p>Si enlazas a la página de detalles de tu complemento o directamente a su archivo desde un sitio externo, como tu blog o sitio web, puedes añadir un "
"parámetro para que sea seguido como un origen adicional de descargas en esta página. Por ejemplo, los siguientes enlaces aparecerían como originados por tu blog: <dl> <dt>Página de detalles de tu "
"complemento</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Enlace directo al archivo</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p>Sólo se monitorizan los parámetros src que comienzan con \"external-\", hasta 61"
" caracteres adicionales. Cualquier texto tras \"external-\" puede usarse para describir el origen, como por ejemplo \"external-blog\", \"external-panel-lateral\", \"external-campanya225\", etc. Se "
"permiten los siguientes caracteres seguros en URL: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"complemento</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Enlace directo al archivo</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-"
"latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p>Sólo se monitorizan los parámetros src que comienzan con \"external-\", hasta 61 caracteres adicionales. Cualquier texto tras \"external-\" puede "
"usarse para describir el origen, como por ejemplo \"external-blog\", \"external-panel-lateral\", \"external-campanya225\", etc. Se permiten los siguientes caracteres seguros en URL: <code>a-z A-Z "
"- . _ ~ %% +</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Estado del complemento por fecha"
@ -8322,8 +8343,8 @@ msgid ""
"You cannot delete your account if you are listed as an <a href=\"%(link)s\"> author of any add-ons</a>. To delete your account, please have another person in your development group delete you from "
"the list of authors for your add-ons. Afterwards you will be able to delete your account here."
msgstr ""
"No puedes borrar tu cuenta si estás listado como <a href=\"%(link)s\">autor de cualquier complemento</a>. Para borrar tu cuenta, por favor, pide a otra persona de tu grupo de desarrollo que te borre"
" de la lista de autores de tus complementos. Posteriormente podrás borrar tu cuenta aquí."
"No puedes borrar tu cuenta si estás listado como <a href=\"%(link)s\">autor de cualquier complemento</a>. Para borrar tu cuenta, por favor, pide a otra persona de tu grupo de desarrollo que te "
"borre de la lista de autores de tus complementos. Posteriormente podrás borrar tu cuenta aquí."
msgid "By clicking \"delete\" your account is going to be <strong>permanently removed</strong>. That means:"
msgstr "Al hacer clic en \"borrar\", <strong>se eliminará definitivamente</strong> tu cuenta. Esto significa que:"
@ -8516,7 +8537,8 @@ msgstr "No hemos podido cancelar tu suscripción"
#, python-format
msgid "Unfortunately, we weren't able to unsubscribe you. The link you clicked is invalid. However, you can still unsubscribe on your <a href=\"%(edit_url)s\">edit profile page</a>."
msgstr "Lo sentimos, no se ha cancelado la subspcripción.  El enlace que seleccionaste es inválido. Pero puedes cancelar la subscripción en tu <a href=\"%(edit_url)s\">página de edición de perfil</a>."
msgstr ""
"Lo sentimos, no se ha cancelado la subspcripción.  El enlace que seleccionaste es inválido. Pero puedes cancelar la subscripción en tu <a href=\"%(edit_url)s\">página de edición de perfil</a>."
msgid "Developer Information"
msgstr "Información del desarrollador"
@ -8576,8 +8598,8 @@ msgstr "Publicado el {0}"
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Código fuente publicado bajo <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
msgid "{0} Version History"
msgstr "Historial de versiones de {0}"
@ -8594,18 +8616,6 @@ msgstr "¡Ten cuidado con las versiones antiguas!"
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr "Estas versiones se muestran con propósitos de referencia y pruebas. Debes usar siempre la <a href=\"%(url)s\">última versión</a> de un complemento."
msgid "Current Max. Version"
msgstr "Versión máxima actual"
msgid "Target Version"
msgstr "Versión objetivo"
msgid "Email when finished"
msgstr "Envíame un correo cuando finalice"
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr "Mantener un registro de los correos en lugar de enviarlos"
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr "Las versiones eliminadas no pueden cambiarse."
@ -8614,21 +8624,3 @@ msgstr "Binario"
msgid "Non-binary"
msgstr "No binario"
msgid "Message ID"
msgstr "ID del mensaje"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "Compat Type"
msgstr "Tipo compatible"
msgid "Addons Affected"
msgstr "Complementos afectados"
msgid "Addon"
msgstr "Complemento"
msgid "Validation Result"
msgstr "Resultado de la validación"

Просмотреть файл

@ -1,9 +1,9 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-15 09:12+0000\n"
"Last-Translator: avelper <avelper@mozilla-hispano.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -123,8 +123,8 @@ msgid ""
"Compiled binaries, as well as minified or obfuscated scripts (excluding known libraries) need to have their sources submitted separately for review. Make sure that you use the source code upload "
"field to avoid having your submission rejected."
msgstr ""
"Los binarios compilados, así como los scripts minificados u ofuscados (excluyendo bibliotecas conocidas) deben ser enviados por separado para su revisión. Asegúrate de que utilizas el campo de subir"
" código fuente para evitar que tu envío sea rechazado."
"Los binarios compilados, así como los scripts minificados u ofuscados (excluyendo bibliotecas conocidas) deben ser enviados por separado para su revisión. Asegúrate de que utilizas el campo de "
"subir código fuente para evitar que tu envío sea rechazado."
msgid "The validation process found these issues that can lead to rejections:"
msgstr "El proceso de validación encontró estos problemas que pueden llevar a rechazos:"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -68,6 +68,9 @@ msgstr ""
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr ""
@ -476,8 +479,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
msgid "Send Report"
@ -543,6 +546,9 @@ msgstr ""
msgid "by %(users)s"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
msgid "[Warning]"
msgstr ""
@ -552,9 +558,6 @@ msgstr ""
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr ""
@ -1058,11 +1061,8 @@ msgstr ""
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1071,11 +1071,10 @@ msgstr ""
msgid "Versions"
msgstr ""
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr ""
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1584,6 +1583,12 @@ msgstr ""
msgid "Download Language Pack"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr ""
@ -1631,13 +1636,14 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr ""
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr ""
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -2236,10 +2242,10 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr ""
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2714,10 +2720,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3493,7 +3499,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr ""
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
@ -3988,8 +3994,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4239,8 +4245,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6382,7 +6388,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6401,9 +6407,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6492,8 +6498,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6502,7 +6508,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6749,7 +6755,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -6809,7 +6815,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -6818,7 +6824,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -8182,18 +8188,6 @@ msgstr ""
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr ""
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8202,21 +8196,3 @@ msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Compat Type"
msgstr ""
msgid "Addons Affected"
msgstr ""
msgid "Addon"
msgstr ""
msgid "Validation Result"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages.pootle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-07 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Julen <julenx@gmail.com>\n"
"Language-Team: librezale@librezale.org\n"
@ -74,6 +74,9 @@ msgstr "Berrikusi"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "Deskargatu orain"
@ -494,8 +497,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
msgid "Send Report"
@ -564,6 +567,9 @@ msgstr ""
msgid "by %(users)s"
msgstr "egilea: %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
# {0} is a number
#, fuzzy
msgid "[Warning]"
@ -576,9 +582,6 @@ msgstr "Bertsioak"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr ""
@ -1095,12 +1098,8 @@ msgstr "Baliozko aplikazio-bertsioak"
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1109,11 +1108,10 @@ msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "Bertsioak"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1627,6 +1625,12 @@ msgstr "Deskargatu hiztegia"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "Deskargatu hizkuntza-paketea"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr "Zure hizkuntzan"
@ -1674,13 +1678,15 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "Baliabide gehigarriak"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
#, fuzzy
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "Argibide gehiago {0}(e)ko <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">bilaketa-barra</a>ren inguruan"
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -2305,10 +2311,12 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgstr ""
# %1 is the review count
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "Moderatutako berrikuspenak"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2790,10 +2798,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3587,7 +3595,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr "Laburpena"
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
@ -4145,8 +4153,8 @@ msgstr "Gehitu Firefoxera"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4405,8 +4413,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6627,7 +6635,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6646,9 +6654,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6737,8 +6745,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6747,7 +6755,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6998,7 +7006,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -7059,7 +7067,7 @@ msgstr "Gehigarri hau ez da berrikusi oraindik."
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -7068,7 +7076,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -8452,18 +8460,6 @@ msgstr "Argi ibili bertsio zaharrekin!"
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr "Bertsio hauek erreferentzia gisa eta probetarako bistaratzen dira. Gehigarrien <a href=\"%(url)s\">azken bertsioa</a> erabili behar zenuke beti."
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8472,25 +8468,3 @@ msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Compat Type"
msgstr "Trinkoak"
#, fuzzy
msgid "Addons Affected"
msgstr "Nik sortutako gehigarriak"
msgid "Addon"
msgstr ""
# Header for a column in a table
#, fuzzy
msgid "Validation Result"
msgstr "Balidazioa"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-01 10:09+0000\n"
"Last-Translator: galleteroion1 <galleteroion1@gmail.com>\n"
"Language-Team: librezale@librezale.org\n"

Просмотреть файл

@ -1,9 +1,9 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons.mozilla.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 08:43+0000\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,6 +70,9 @@ msgstr "یادداشت بررسی"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr "تنها آخرین نسخه‌های افزودنی‌ها می‌توانند یادداشت داشته باشند."
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "هم‌اکنون بارگیری کن"
@ -164,8 +167,8 @@ msgstr "فهرست شده"
msgid "Addon and collection paths need to end with \"/\""
msgstr ""
#. l10n: {0} is the addon name
# %1 is an add-on name.
#. l10n: {0} is the addon name
msgid "Contribution for {0}"
msgstr "مشارکت در {0}"
@ -210,9 +213,9 @@ msgstr ""
msgid "Contribute"
msgstr "مشارکت"
#. Click Contribute button OR Install button
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
# graphical [download now] button
#. Click Contribute button OR Install button
msgid "or"
msgstr "یا"
@ -242,11 +245,14 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
msgstr ""
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr ""
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgstr ""
msgid "How much would you like to contribute?"
@ -477,8 +483,8 @@ msgstr "گزارش سوء استفاده"
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
msgid "Send Report"
@ -547,6 +553,9 @@ msgstr ""
msgid "by %(users)s"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
# {0} is a number
#, fuzzy
msgid "[Warning]"
@ -559,9 +568,6 @@ msgstr "نسخه‌ها"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr ""
@ -694,8 +700,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr ""
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
#. This is a header of a list of things the add-on can do.
@ -902,8 +908,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
@ -1079,11 +1085,8 @@ msgstr "نسخه‌های معتبر برنامه"
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1092,11 +1095,10 @@ msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "نسخه‌ها"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr ""
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1296,8 +1298,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -1612,6 +1614,12 @@ msgstr "بارگیری واژه‌نامه"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "بارگیری بستهٔ زبان"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr ""
@ -1660,13 +1668,14 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "منابع دیگر"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr ""
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -1779,8 +1788,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
msgid "Reports for your Add-ons"
@ -2290,10 +2299,11 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "بازبینی نشده"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2768,13 +2778,14 @@ msgid ""
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
msgstr ""
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -2918,8 +2929,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr ""
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
msgid "Distribution Agreement"
@ -3063,7 +3074,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
msgid "View and update application compatibility ranges."
@ -3197,7 +3210,8 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr ""
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
msgid "Tags help users find your add-on and should be short descriptors such as tabs, toolbar, or twitter. You may have a maximum of {0} tags. It is only relevant for listed add-ons."
@ -3248,8 +3262,8 @@ msgid "Support Information for {0}"
msgstr ""
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Website"
@ -3555,7 +3569,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr ""
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
@ -3743,8 +3757,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
msgid "You don't have any API credentials."
@ -4095,8 +4109,8 @@ msgstr "مضمون‌های آسان برای استفاده برای فایرف
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,"
" you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4348,8 +4362,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -4409,8 +4423,8 @@ msgstr ""
msgid "Manage Version {0}"
msgstr ""
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "مدیریت {0}"
@ -4582,14 +4596,14 @@ msgstr ""
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
msgstr ""
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} خطا"
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} هشدار"
@ -6363,7 +6377,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
@ -6383,7 +6398,9 @@ msgid "I have a question"
msgstr ""
#, python-format
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgstr ""
#, python-format
@ -6395,8 +6412,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
msgid "Add-on Compatibility Reporter"
@ -6513,7 +6530,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6532,9 +6549,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6575,8 +6592,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
msgid "Can I host my own add-on?"
@ -6623,8 +6640,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team uses"
" the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6632,8 +6649,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
" read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6646,8 +6663,8 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
msgstr ""
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
msgid "Can I specify a license agreement for using my add-on?"
@ -6676,9 +6693,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
msgid "What are the guidelines used to review my add-on?"
@ -6775,10 +6792,10 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
msgstr ""
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
msgid ""
@ -6824,10 +6841,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not."
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
msgstr ""
msgid "What are the different types of add-ons?"
@ -6881,7 +6897,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -6941,7 +6957,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -6950,7 +6966,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -6971,8 +6987,8 @@ msgid "What are beta add-ons?"
msgstr ""
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
" are less stable than the general add-on releases."
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
msgid ""
@ -7000,9 +7016,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
#, python-format
@ -7059,8 +7075,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr ""
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
msgid "Do:"
@ -7321,10 +7337,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
msgid "Reply to review by {0}"
@ -7797,11 +7813,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
msgid "Add-on Status by Date"
@ -8316,8 +8332,8 @@ msgstr ""
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "کد منبع تحت <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a> منتشر شده است"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
msgid "{0} Version History"
msgstr "تاریخچهٔ نسخه‌های {0}"
@ -8333,18 +8349,6 @@ msgstr ""
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr ""
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8353,23 +8357,3 @@ msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Compat Type"
msgstr "فشرده"
msgid "Addons Affected"
msgstr ""
msgid "Addon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Validation Result"
msgstr "نسخه‌های معتبر برنامه"

Просмотреть файл

@ -1,9 +1,9 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 07:03+0000\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -68,6 +68,9 @@ msgstr ""
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr ""
@ -476,8 +479,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
msgid "Send Report"
@ -543,6 +546,9 @@ msgstr ""
msgid "by %(users)s"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
msgid "[Warning]"
msgstr ""
@ -552,9 +558,6 @@ msgstr ""
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr ""
@ -1058,11 +1061,8 @@ msgstr ""
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1071,11 +1071,10 @@ msgstr ""
msgid "Versions"
msgstr ""
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr ""
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1584,6 +1583,12 @@ msgstr ""
msgid "Download Language Pack"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr ""
@ -1631,13 +1636,14 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr ""
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr ""
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -2236,10 +2242,10 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr ""
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2714,10 +2720,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3493,7 +3499,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr ""
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
@ -3988,8 +3994,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4239,8 +4245,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6382,7 +6388,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6401,9 +6407,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6492,8 +6498,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6502,7 +6508,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6749,7 +6755,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -6809,7 +6815,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -6818,7 +6824,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -8182,18 +8188,6 @@ msgstr ""
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr ""
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8202,21 +8196,3 @@ msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Compat Type"
msgstr ""
msgid "Addons Affected"
msgstr ""
msgid "Addon"
msgstr ""
msgid "Validation Result"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-13 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <yllapito@mozilla.fi>\n"
@ -78,6 +78,9 @@ msgstr "Arvostelu:"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "Lataa nyt"
@ -499,8 +502,8 @@ msgstr "Ilmoita väärinkäyttö"
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
msgid "Send Report"
@ -567,6 +570,9 @@ msgstr ""
msgid "by %(users)s"
msgstr "tekijänä %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Lataa silti"
msgid "[Warning]"
msgstr ""
@ -577,9 +583,6 @@ msgstr "Versiot"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr "Lataa silti"
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "<b>%(amt)s</b> suositeltu"
@ -1104,12 +1107,8 @@ msgstr "Kelvolliset ohjelmaversiot"
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1118,11 +1117,10 @@ msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "Versiot"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1686,6 +1684,12 @@ msgstr "Lataa oikolukusanasto"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "Lataa kielipaketti"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr "Saatavilla kielelläsi"
@ -1734,13 +1738,15 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "Lisäresursseja"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
#, fuzzy
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "Lue lisää {0}-<a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">hakupalkista</a>"
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -2368,10 +2374,11 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "Ei vielä lisäosa-arvioita."
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2866,10 +2873,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3685,7 +3692,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr "Yhteenveto"
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
@ -4255,8 +4262,8 @@ msgstr "Helppokäyttöisiä teemoja Firefoxille"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Lisäosat antavat miljoonille Firefox-käyttäjille mahdollisuuden muokata ja parannella selainkokemustaan. Jos olet verkon kehittäjä ja hallitset<a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML"
"\">HTML:n</a>, <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScriptin</a> ja <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS:n</a>, on sinulla jo kaikki tarvittavat "
@ -4519,8 +4526,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6738,7 +6745,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr "Lisäosakehittäjän UKK"
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6757,9 +6764,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6848,8 +6855,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6858,7 +6865,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -7114,7 +7121,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -7175,7 +7182,7 @@ msgstr "Tällä lisäosalla ei ole vielä yhtään käyttäjäarviota."
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -7184,7 +7191,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -8603,18 +8610,6 @@ msgstr "Ole varovainen vanhojen versioiden kanssa!"
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr "Nämä versiot ovat esillä vertailu- ja testitarkoituksia varten. Sinun kannattaa käyttää lisäosista aina <a href=\"%(url)s\">uusinta versiota</a>."
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8623,24 +8618,3 @@ msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Compat Type"
msgstr "Pieni"
#, fuzzy
msgid "Addons Affected"
msgstr "Luomani lisäosat"
msgid "Addon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Validation Result"
msgstr "Kelvolliset ohjelmaversiot"

Просмотреть файл

@ -1,9 +1,9 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 17:40+0000\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

Просмотреть файл

@ -2,12 +2,12 @@
# Pascal Chevrel <pascal.chevrel@free.fr>, 2006-2009.
# Jean-Bernard Marcon <goofy@babelzilla.org>, 2009-2010.
# Alexandre Lissy <lissyx@mozfr.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-14 01:37+0000\n"
"Last-Translator: Théo Chevalier <theo.chevalier11@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <>\n"
@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "Ajouter des notes de version détaillées (cela peut être effectué lor
msgid "If your add-on requires an account to a website in order to be fully tested, include a test username and password in the Notes to Reviewer (this can be done in the next step)."
msgstr ""
"Sil est nécessaire davoir un compte sur un site web pour que votre module soit testé, ajoutez un nom dutilisateur et un mot de passe dun compte de test dans les notes pour le réviseur (cela peut"
" être effectué à la prochaine étape)."
"Sil est nécessaire davoir un compte sur un site web pour que votre module soit testé, ajoutez un nom dutilisateur et un mot de passe dun compte de test dans les notes pour le réviseur (cela "
"peut être effectué à la prochaine étape)."
msgid "Add-on submission checklist"
msgstr "Liste de points à vérifier pour lenvoi dun module"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-07 15:15+0000\n"
"Last-Translator: Fjoerfoks <fryskefirefox@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -74,6 +74,9 @@ msgstr "Opmerking by beoardieling"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr "Allinnich by de lêste ferzjes fan add-ons kinne opmerkingen tafoege wurde."
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "No downloade"
@ -487,10 +490,10 @@ msgstr "Privacybelied"
msgid "Report Abuse"
msgstr "Misbrûk melde"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
"As jo tinke dat dizze add-on yn striid is mei <a href=\"%(url)s\">ús belied</a> of befeiligings- of privacyproblemen feroarsaket, brûk dan ûndersteand formulier om jo soargen kenber te meitsjen. "
"Brûk dit formulier net foar wat oars."
@ -560,6 +563,9 @@ msgstr "Piktogram foar {0}"
msgid "by %(users)s"
msgstr "troch %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Dochs downloade"
# {0} is a number
msgid "[Warning]"
msgstr "[Warskôging]"
@ -570,9 +576,6 @@ msgstr "Tastimmingen"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "Dizze add-on is troch de ûntwikkelers derfan markearre as eksperiminteel"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Dochs downloade"
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "<b>%(amt)s</b> foarsteld"
@ -1096,12 +1099,8 @@ msgstr ""
"By Mozilla Add-ons yntsjinne add-ons moatte in manifest-bestân befetsje dat op syn minst ien fan de ûndersteande tapassingen stipet. Allinnich de hjiroûder fermelde ferzjes binne foar dizze "
"tapassingen tastien."
#, fuzzy
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr "Hâld der rekkening mei dat WebExtensions gjin * yn <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a> akseptearret."
msgid "GUID"
@ -1110,11 +1109,10 @@ msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "Ferzjes"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr "As jo stipe tapassing gjin manifest-bestân fereasket, dan moatte jo der noch hieltyd ien tafoegje mei de fereaske eigenskippen lykas <a href=\"%(url)s\">hjir</a> spesifisearre."
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1635,6 +1633,12 @@ msgstr "Wurdboek downloade"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "Taalpakket downloade"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr "Beskikber yn jo taal"
@ -1682,15 +1686,16 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "Oanfoljende helpboarnen"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
#, fuzzy
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "Mear oer de <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">sykbalke</a> yn {0}"
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr "Blêdzje troch noch mear sykproviders op <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
#, fuzzy
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
msgstr "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Meitsje jo eigen</a> sykhelpmiddel"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
msgstr "Populêrste útwreidingen"
@ -2300,10 +2305,12 @@ msgstr "Foarriedige folslein-temabeoardieling"
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr "Bywurke folslein-temabeoardieling"
msgid "Moderated Addon Review"
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "Beoardieling moderearre add-on"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
#, fuzzy
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr "Beoardielingsevaluaasje add-on ûngedien makke"
msgid "Level 1"
@ -2787,10 +2794,10 @@ msgstr ""
"Op dy fan josels. <span class=\"helptext\">Jo ynstjoering wurdt daliks ûndertekene foar eigen distribúsje. Fernijingen moatte troch josels fersoarge wurde fia in fernijings-URL of eksterne "
"tapassingsfernijingen.</span>"
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3601,8 +3608,8 @@ msgstr "Brûk útslutend letters, sifers, lizzende streepkes en streepkes yn jo
msgid "Summary:"
msgstr "Gearfetting:"
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgstr "Dizze gearfetting wurdt werjûn yn listen en sykresultaten."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
msgstr "Dizze add-on is eksperiminteel"
@ -4133,8 +4140,8 @@ msgstr "Jo Firefox oanpasse"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Mei add-ons kinne miljoenen Firefox-brûkers harren sneupûnderfining ferbetterje. As jo <a href=\"#\">HTML</a>, <a href=\"#\">JavaScript</a> en <a href=\"#\">CSS</a> kinne, hawwe jo al de nedige "
"feardichheden om in geweldige add-on te meitsjen."
@ -4392,10 +4399,10 @@ msgstr ""
msgid "Give your Theme a name."
msgstr "Jou jo tema in namme."
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"Ik akseptearje de <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox-add-on-ferspriedingsoerienkomst</a> en dat myn gegevens ferwurke wurde lykas beskreaun yn de <a href=\"%(privacy_notice_url)s"
"\">Privacyferklearring foar websites, kommunikaasje en cookies</a>."
@ -6576,7 +6583,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6595,9 +6602,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6686,8 +6693,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -6697,7 +6704,7 @@ msgstr "Jo kinne dit type add-on net yntsjinje"
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6945,7 +6952,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -7005,7 +7012,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -7014,7 +7021,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -8393,18 +8400,6 @@ msgstr ""
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr ""
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8413,21 +8408,3 @@ msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Compat Type"
msgstr ""
msgid "Addons Affected"
msgstr ""
msgid "Addon"
msgstr ""
msgid "Validation Result"
msgstr "Falidaasjeresultaat"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-08 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Fjoerfoks <fryskefirefox@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-04 16:26+0000\n"
"Last-Translator: kscanne <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -75,6 +75,9 @@ msgstr "Nóta léirmheasa"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr "Ní féidir nótaí a chur ach leis an leagan is déanaí de bhreiseán."
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "Íoslódáil Anois"
@ -524,10 +527,10 @@ msgstr "Polasaí Príobháideachta"
msgid "Report Abuse"
msgstr "Déan Tuairisc ar Dhrochúsáid"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
"Má cheapann tú go dtagann an breiseán seo salach ar <a href=\"%(url)s\">ár bpolasaithe</a> nó má tá imní ort maidir le slándáil nó príobháideacht, bain úsáid as an bhfoirm thíos agus déan cur síos "
"ar an bhfadhb. Ná húsáid an fhoirm seo ar aon chúis eile."
@ -602,6 +605,9 @@ msgstr "Deilbhín {0}"
msgid "by %(users)s"
msgstr "le %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Íoslódáil mar sin féin"
# {0} is a number
#, fuzzy
msgid "[Warning]"
@ -614,9 +620,6 @@ msgstr "Leaganacha"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "Deir na forbróirí gur breiseán turgnamhach é seo"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Íoslódáil mar sin féin"
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "Moltar <b>%(amt)s</b>"
@ -1153,12 +1156,8 @@ msgstr "Leaganacha Bailí an Fheidhmchláir"
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1167,11 +1166,10 @@ msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "Leaganacha"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1706,6 +1704,12 @@ msgstr "Íoslódáil Foclóir"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "Íoslódáil Pacáiste Teanga"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr "Ar fáil i do theanga"
@ -1756,13 +1760,15 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "Acmhainní Eile"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
#, fuzzy
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "Tuilleadh eolais faoin <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">bharra cuardaigh</a> in {0}"
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -2393,10 +2399,11 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "Scrúduithe le Ceannasaí"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2876,10 +2883,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3676,7 +3683,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr "Achoimre:"
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
@ -4212,8 +4219,8 @@ msgstr "Téamaí so-úsáidte i bhFirefox"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4469,8 +4476,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6710,7 +6717,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6729,9 +6736,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6820,8 +6827,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6830,7 +6837,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -7078,7 +7085,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -7139,7 +7146,7 @@ msgstr "Tá Polasaí Príobháideachta ag an mbreiseán seo"
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -7148,7 +7155,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -8556,18 +8563,6 @@ msgstr "Bí cúramach le seanleaganacha!"
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr ""
msgid "Current Max. Version"
msgstr "An leagan is mó faoi láthair"
msgid "Target Version"
msgstr "Spriocleagan"
msgid "Email when finished"
msgstr "Ríomhphost nuair a bheidh sé críochnaithe"
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr "Ní féidir leaganacha scriosta a athrú."
@ -8576,23 +8571,3 @@ msgstr "Dénártha"
msgid "Non-binary"
msgstr "Neamhdhénártha"
msgid "Message ID"
msgstr "Aitheantas teachtaireachta"
msgid "Message"
msgstr "Teachtaireacht"
#, fuzzy
msgid "Compat Type"
msgstr "Cuir i gComparáid"
#, fuzzy
msgid "Addons Affected"
msgstr "Breiseáin cruthaithe"
msgid "Addon"
msgstr "Breiseán"
msgid "Validation Result"
msgstr "Toradh an Bhailíochtaithe"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-04 16:04+0000\n"
"Last-Translator: kscanne <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -68,6 +68,9 @@ msgstr ""
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr ""
@ -476,8 +479,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
msgid "Send Report"
@ -543,6 +546,9 @@ msgstr ""
msgid "by %(users)s"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
msgid "[Warning]"
msgstr ""
@ -552,9 +558,6 @@ msgstr ""
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr ""
@ -1058,11 +1061,8 @@ msgstr ""
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1071,11 +1071,10 @@ msgstr ""
msgid "Versions"
msgstr ""
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr ""
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1584,6 +1583,12 @@ msgstr ""
msgid "Download Language Pack"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr ""
@ -1631,13 +1636,14 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr ""
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr ""
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -2236,10 +2242,10 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr ""
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2714,10 +2720,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3493,7 +3499,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr ""
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
@ -3988,8 +3994,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4239,8 +4245,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6382,7 +6388,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6401,9 +6407,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6492,8 +6498,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6502,7 +6508,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6749,7 +6755,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -6809,7 +6815,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -6818,7 +6824,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -8182,18 +8188,6 @@ msgstr ""
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr ""
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8202,21 +8196,3 @@ msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Compat Type"
msgstr ""
msgid "Addons Affected"
msgstr ""
msgid "Addon"
msgstr ""
msgid "Validation Result"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -68,6 +68,9 @@ msgstr ""
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr ""
@ -476,8 +479,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
msgid "Send Report"
@ -543,6 +546,9 @@ msgstr ""
msgid "by %(users)s"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
msgid "[Warning]"
msgstr ""
@ -552,9 +558,6 @@ msgstr ""
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr ""
@ -1058,11 +1061,8 @@ msgstr ""
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1071,11 +1071,10 @@ msgstr ""
msgid "Versions"
msgstr ""
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr ""
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1584,6 +1583,12 @@ msgstr ""
msgid "Download Language Pack"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr ""
@ -1631,13 +1636,14 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr ""
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr ""
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -2236,10 +2242,10 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr ""
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2714,10 +2720,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3493,7 +3499,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr ""
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
@ -3988,8 +3994,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4239,8 +4245,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6382,7 +6388,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6401,9 +6407,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6492,8 +6498,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6502,7 +6508,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6749,7 +6755,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -6809,7 +6815,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -6818,7 +6824,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -8182,18 +8188,6 @@ msgstr ""
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr ""
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8202,21 +8196,3 @@ msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Compat Type"
msgstr ""
msgid "Addons Affected"
msgstr ""
msgid "Addon"
msgstr ""
msgid "Validation Result"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -68,6 +68,9 @@ msgstr ""
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr ""
@ -476,8 +479,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
msgid "Send Report"
@ -543,6 +546,9 @@ msgstr ""
msgid "by %(users)s"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
msgid "[Warning]"
msgstr ""
@ -552,9 +558,6 @@ msgstr ""
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr ""
@ -1058,11 +1061,8 @@ msgstr ""
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1071,11 +1071,10 @@ msgstr ""
msgid "Versions"
msgstr ""
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr ""
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1584,6 +1583,12 @@ msgstr ""
msgid "Download Language Pack"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr ""
@ -1631,13 +1636,14 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr ""
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr ""
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -2236,10 +2242,10 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr ""
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2714,10 +2720,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3493,7 +3499,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr ""
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
@ -3988,8 +3994,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4239,8 +4245,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6382,7 +6388,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6401,9 +6407,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6492,8 +6498,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6502,7 +6508,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6749,7 +6755,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -6809,7 +6815,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -6818,7 +6824,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -8182,18 +8188,6 @@ msgstr ""
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr ""
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8202,21 +8196,3 @@ msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Compat Type"
msgstr ""
msgid "Addons Affected"
msgstr ""
msgid "Addon"
msgstr ""
msgid "Validation Result"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 15:45+0000\n"
"Last-Translator: ItielMaN <itiel_yn8@walla.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -75,6 +75,9 @@ msgstr "סקירה"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr "ניתן להוסיף הערות רק לגרסאות עדכניות של תוספות."
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "הורדה כעת"
@ -175,8 +178,8 @@ msgstr "ברשימה"
msgid "Addon and collection paths need to end with \"/\""
msgstr ""
#. l10n: {0} is the addon name
# %1 is an add-on name.
#. l10n: {0} is the addon name
msgid "Contribution for {0}"
msgstr "תרומה עבור {0}"
@ -220,9 +223,9 @@ msgstr ""
msgid "Contribute"
msgstr "תרומה"
#. Click Contribute button OR Install button
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
# graphical [download now] button
#. Click Contribute button OR Install button
msgid "or"
msgstr "או"
@ -252,11 +255,14 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
msgstr ""
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr ""
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgstr ""
msgid "How much would you like to contribute?"
@ -298,10 +304,10 @@ msgstr "לא תודה"
msgid "Contribution made, thank you."
msgstr ""
#. {0} is the name of the add-on.
#. {0} is the name of the add-on
# 76%
# 100%
#. {0} is the name of the add-on.
#. {0} is the name of the add-on
msgid "End-User License Agreement for {0}"
msgstr "הסכם רישיון למשתמש קצה עבור {0}"
@ -493,10 +499,10 @@ msgstr "מדיניות פרטיות"
msgid "Report Abuse"
msgstr "דיווח על שימוש לרעה"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr "אם אתם חושדים שתוספת זו מפרה את <a href=\"%(url)s\">המדיניות שלנו</a> או שיש לה בעיות אבטחה או פרטיות, נא להשתמש בטופס שלהלן כדי להסביר מדוע. נא לא להשתמש בטופס זה לשום סיבה אחרת."
msgid "Send Report"
@ -563,6 +569,9 @@ msgstr "צלמית עבור {0}"
msgid "by %(users)s"
msgstr "מאת %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr "הורדה בכל זאת"
# {0} is a number
msgid "[Warning]"
msgstr "[אזהרה]"
@ -573,9 +582,6 @@ msgstr "הרשאות"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "תוספת זו סומנה כניסיונית ע״י המפתחים שלה"
msgid "Download Anyway"
msgstr "הורדה בכל זאת"
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr ""
@ -708,8 +714,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "ישנן תוספות המבקשות הרשאה לביצוע פונקציות מסוימות (לדוגמה: תוספת לניהול לשוניות תבקש הרשאה לגישה למערכת הלשוניות של הדפדפן שלך)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
#. This is a header of a list of things the add-on can do.
@ -727,8 +733,8 @@ msgstr ""
msgid "Thank you for installing {0}"
msgstr "תודה שהתקנת את {0}"
#. {0} is an add-on name.
# %1 is an add-on name.
#. {0} is an add-on name.
msgid "Meet the {0} Developer"
msgstr "הכירו את המפתח של {0}"
@ -922,8 +928,8 @@ msgstr "לא נמצא"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
@ -1093,12 +1099,8 @@ msgstr "גירסאות ישום חוקיות"
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1107,11 +1109,10 @@ msgstr "מזהה GUID"
msgid "Versions"
msgstr "גירסאות"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1336,8 +1337,8 @@ msgstr ""
"הכפתור שלמטה כדי להפוך אותו לפרטי."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"תוספות המסומנות כמועדפות באמצעות האפשרות <b>הוספה למועדפים</b> יופיעו בהמשך. אוסף זה מוגדר כרגע <b>כפרטי</b>, זאת אומרת שיהיה גלוי רק לך. אם ברצונך שכל אחד יוכל לצפות במועדפים שלך, יש ללחוץ על "
"הכפתור שלמטה כדי להפוך אותו לציבורי."
@ -1664,6 +1665,12 @@ msgstr "הורדת מילון"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "הורדת חבילת שפה"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr "זמין בשפה שלך"
@ -1714,15 +1721,16 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "משאבים נוספים"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
#, fuzzy
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "מידע נוסף על <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">סרגל החיפוש</a> ב־{0}"
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr "עיון במאגר ספקי חיפוש גדול אפילו יותר בכתובת <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
#, fuzzy
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
msgstr "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">יצירת כלי חיפוש משלך</a>"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
msgstr "ההרחבות הפופולריות ביותר"
@ -1835,8 +1843,8 @@ msgstr "דיווחי תאימות של תוספת"
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
msgid "Reports for your Add-ons"
@ -2330,10 +2338,11 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "סקירת תוספת חדשה"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2806,13 +2815,15 @@ msgid ""
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
msgstr ""
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
#, fuzzy
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr "החל מ־Firefox 53, הרחבות חדשות באתר זה יכולות להיות אך ורק בתבנית WebExtensions."
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -2956,8 +2967,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr ""
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
msgid "Distribution Agreement"
@ -3101,7 +3112,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
msgid "View and update application compatibility ranges."
@ -3234,7 +3247,8 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr ""
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
msgid "Tags help users find your add-on and should be short descriptors such as tabs, toolbar, or twitter. You may have a maximum of {0} tags. It is only relevant for listed add-ons."
@ -3287,8 +3301,8 @@ msgid "Support Information for {0}"
msgstr "מידע תמיכה עבור {0}"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Website"
@ -3597,7 +3611,7 @@ msgstr "נא להשתמש רק באותיות, מספרים, קווים תחתו
msgid "Summary:"
msgstr "תקציר:"
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
@ -3781,8 +3795,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
msgid "You don't have any API credentials."
@ -4134,8 +4148,8 @@ msgstr "התאמה אישית של Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,"
" you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4388,8 +4402,8 @@ msgstr "תנו שם לערכת הנושא שלכם."
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -4449,8 +4463,8 @@ msgstr ""
msgid "Manage Version {0}"
msgstr ""
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "ניהול {0}"
@ -4621,15 +4635,15 @@ msgstr "האם ברצונך לבטל את בקשת הסקירה שלך?"
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
msgstr ""
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "שגיאה אחת"
msgstr[1] "{0} שגיאות"
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "אזהרה אחת"
@ -6423,7 +6437,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
@ -6443,7 +6458,9 @@ msgid "I have a question"
msgstr ""
#, python-format
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgstr ""
#, python-format
@ -6455,8 +6472,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
msgid "Add-on Compatibility Reporter"
@ -6571,7 +6588,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6590,9 +6607,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6633,8 +6650,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
msgid "Can I host my own add-on?"
@ -6681,8 +6698,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team uses"
" the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6690,8 +6707,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
" read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6704,8 +6721,8 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
msgstr ""
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
msgid "Can I specify a license agreement for using my add-on?"
@ -6734,9 +6751,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
msgid "What are the guidelines used to review my add-on?"
@ -6833,10 +6850,10 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
msgstr ""
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
msgid ""
@ -6882,10 +6899,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not."
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
msgstr ""
msgid "What are the different types of add-ons?"
@ -6939,7 +6955,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -6999,7 +7015,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -7008,7 +7024,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -7029,8 +7045,8 @@ msgid "What are beta add-ons?"
msgstr ""
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
" are less stable than the general add-on releases."
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
msgid ""
@ -7058,9 +7074,9 @@ msgstr "מהו רישיון קוד מקור?"
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
#, python-format
@ -7118,8 +7134,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr ""
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
msgid "Do:"
@ -7336,8 +7352,8 @@ msgstr "סקירות עבור %s"
msgid "Review History for this Addon"
msgstr ""
#. L10n: This describes the number of stars given out of 5
# %1 is the number of stars this add-on has
#. L10n: This describes the number of stars given out of 5
#, python-format
msgid "Rated %d out of 5 stars"
msgstr "מדורג %d מתוך 5 כוכבים"
@ -7379,10 +7395,10 @@ msgstr "הוספת סקירה לתוספת {0}"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
msgid "Reply to review by {0}"
@ -7861,11 +7877,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
msgid "Add-on Status by Date"
@ -8390,8 +8406,8 @@ msgstr "שוחררה בתאריך {0}"
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr ""
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
msgid "{0} Version History"
msgstr "היסטורית הגירסאות של {0}"
@ -8408,18 +8424,6 @@ msgstr "היו זהירים עם גרסאות ישנות!"
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr "גרסאות אלו מוצגות למטרות בדיקה. עליך תמיד להשתמש <a href=\"%(url)s\">בגרסה העדכנית</a> של התוספת."
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr "לא ניתן לשנות גרסאות שנמחקו."
@ -8428,24 +8432,3 @@ msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Compat Type"
msgstr "קומפקטי"
msgid "Addons Affected"
msgstr ""
msgid "Addon"
msgstr ""
# Header for a column in a table
#, fuzzy
msgid "Validation Result"
msgstr "בדיקה"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-30 14:19+0000\n"
"Last-Translator: ItielMaN <itiel_yn8@walla.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -68,6 +68,9 @@ msgstr ""
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr ""
@ -476,8 +479,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
msgid "Send Report"
@ -543,6 +546,9 @@ msgstr ""
msgid "by %(users)s"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
msgid "[Warning]"
msgstr ""
@ -552,9 +558,6 @@ msgstr ""
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr ""
@ -1058,11 +1061,8 @@ msgstr ""
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1071,11 +1071,10 @@ msgstr ""
msgid "Versions"
msgstr ""
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr ""
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1584,6 +1583,12 @@ msgstr ""
msgid "Download Language Pack"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr ""
@ -1631,13 +1636,14 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr ""
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr ""
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -2236,10 +2242,10 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr ""
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2714,10 +2720,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3493,7 +3499,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr ""
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
@ -3988,8 +3994,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4239,8 +4245,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6382,7 +6388,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6401,9 +6407,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6492,8 +6498,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6502,7 +6508,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6749,7 +6755,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -6809,7 +6815,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -6818,7 +6824,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -8184,18 +8190,6 @@ msgstr ""
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr ""
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8204,21 +8198,3 @@ msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Compat Type"
msgstr ""
msgid "Addons Affected"
msgstr ""
msgid "Addon"
msgstr ""
msgid "Validation Result"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 12:24+0000\n"
"Last-Translator: Rok Žerdin <rok.zerdin1990@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian\n"
@ -80,6 +80,9 @@ msgstr "Recenzent"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr "Samo najnovije verzije dodataka mogu imati dodane bilješke."
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "Preuzmite sada"
@ -506,8 +509,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
msgid "Send Report"
@ -575,6 +578,9 @@ msgstr ""
msgid "by %(users)s"
msgstr "od %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
msgid "[Warning]"
msgstr ""
@ -585,9 +591,6 @@ msgstr "Inačica"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr ""
@ -1113,12 +1116,8 @@ msgstr ""
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1127,11 +1126,10 @@ msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr ""
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1662,6 +1660,12 @@ msgstr ""
msgid "Download Language Pack"
msgstr "Preuzimanje jezičnog paketa"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr ""
@ -1710,13 +1714,14 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr ""
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr ""
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -2336,11 +2341,13 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "Revizijski zapis dodatka"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr "Revizijski zapis dodatka"
msgid "Level 1"
msgstr "Razina 1"
@ -2816,10 +2823,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3616,7 +3623,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr "Sažetak"
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
@ -4161,8 +4168,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4421,8 +4428,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6617,7 +6624,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr "ČPP namjenjena programerima dodataka"
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6636,9 +6643,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6727,8 +6734,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6737,7 +6744,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6986,7 +6993,7 @@ msgstr "Je li dodatke sigurno instalirati?"
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -7051,7 +7058,7 @@ msgstr "Što znači ako dodatak \"nije reviziran\"?"
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -7060,7 +7067,7 @@ msgstr "Što znači ako dodatak \"nije reviziran\"?"
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -8445,18 +8452,6 @@ msgstr ""
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr ""
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8465,25 +8460,3 @@ msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Message ID"
msgstr "Poruka dana"
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#, fuzzy
msgid "Compat Type"
msgstr "Kompaktno"
#, fuzzy
msgid "Addons Affected"
msgstr "Stvoreni dodaci"
msgid "Addon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Validation Result"
msgstr "Rezultati za provjeru valjanosti {0}"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-19 19:31+0000\n"
"Last-Translator: Mikeyy <mihovil@miho.im>\n"
"Language-Team: Croatian\n"

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 12:23+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -71,6 +71,9 @@ msgstr "Přepruwowanska přispomnjenka"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr "Přispomnjenki dadźa so jenož najnowšim wersijam přidatkow přidać."
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "Nětko sćahnyć"
@ -251,12 +254,16 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
msgstr "Pomhajće, dalše wuwiwanje <strong>%(addon_name)s</strong> přez mały přinošk přez <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> podpěrać."
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "Zo byšće swoju podpěru za <b>%(addon_name)s</b> pokazał, wuwiwar was prosy, zo byšće <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> přez <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> darił."
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "Zo byšće swoju podpěru za <b>%(addon_name)s</b> pokazał, wuwiwar was prosy, zo byšće mały přinošk <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> přez <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> dał."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgstr ""
"Zo byšće swoju podpěru za <b>%(addon_name)s</b> pokazał, wuwiwar was prosy, zo byšće mały přinošk <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> přez <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> dał."
msgid "How much would you like to contribute?"
msgstr "Kelko byšće darił?"
@ -496,10 +503,10 @@ msgstr "Prawidła priwatnosće"
msgid "Report Abuse"
msgstr "Znjewužiwanje zdźělić"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
"Jeli sej mysliće, zo so tutón přidatk přećiwo <a href=\"%(url)s\">našim prawidłam</a> přeńdźe abo ma problemy wěstoty a priwatnosće, wužiwajće prošu slědowacy formular, zo byšće swoje wobmyslenja "
"wopisał. Prošu njewužiwajće tutón formular z druheje přičiny."
@ -571,6 +578,9 @@ msgstr "Symbol za {0}"
msgid "by %(users)s"
msgstr "wot %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Najebać toho sćahnyć"
msgid "[Warning]"
msgstr "[Warnowanje]"
@ -580,9 +590,6 @@ msgstr "Prawa"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "Tutón přidatk je so wot swojich wuwiwarjow jako eksperimentelny markěrował"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Najebać toho sćahnyć"
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "Namjet: <b>%(amt)s</b>"
@ -721,8 +728,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "Někotre přidatki proša wo prawo, zo bychu wěste funkcije wuwjedli (na přikład: přidatk za rjadowanje rajtarkow prosy wo přistup na rajtarkowy system wašeho wobhladowaka)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Dokelž maće kontrolu nad swojim Firefox, móžeće wy tutym próstwam wotpowědować dać abo próstwa wotpokazać. Hdyž prawa daće, so zasadnje wukon abo wěstota wašeho wobhladowaka njepohubjeńša, ale w "
"rědkich padach je wěste riziko."
@ -935,17 +942,17 @@ msgstr "Njenamakany"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Bohužel njemóžemy namakać, štož pytaće.</h1> <p> Strona abo dataja, wo kotruž sće prosył, njeje so na našim sydle namakała. Je móžno, zo sće na zestarjeny wotkaz kliknył abo adresu wopak "
"zapisał. </p> <ul> <li>Jeli sće adresu zapisał, klikńće dwójce, zo byšće prawopis kontrolował.</li> <li> Jeli sće wotkazej wot něhdźe slědował, <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-"
"server/issues/new/\">pisajće prošu zmylkowu rozprawu</a>. Zdźělće nam, zwotkelž sće přišoł a za čimž sće pytał, a my budźemy naše najlěpše činić, zo bychmy problem rozrisali. </li> </ul> <p>Abo "
"móžeće prosće k někotrym z woblubowanych stronow na našim websydle skočić.</p> <ul> <li>Zajimujeće so za <a href=\"%(rec)s\">lisćinu předstajenych přidatkow</a>?</li> <li> Chceće <a "
"href=\"%(search)s\">přidatki pytać</a>? Móžeće k <a href=\"%(search)s\">pytanskej stronje</a> přeńć abo prosće pytanske polo horjeka wužiwać. </li> <li> Jeli chceće radšo znowa započeć, dźiće prosće"
" k <a href=\"%(home)s\">startowej stronje přidatkow</a>. </li> </ul>"
"zapisał. </p> <ul> <li>Jeli sće adresu zapisał, klikńće dwójce, zo byšće prawopis kontrolował.</li> <li> Jeli sće wotkazej wot něhdźe slědował, <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/"
"issues/new/\">pisajće prošu zmylkowu rozprawu</a>. Zdźělće nam, zwotkelž sće přišoł a za čimž sće pytał, a my budźemy naše najlěpše činić, zo bychmy problem rozrisali. </li> </ul> <p>Abo móžeće "
"prosće k někotrym z woblubowanych stronow na našim websydle skočić.</p> <ul> <li>Zajimujeće so za <a href=\"%(rec)s\">lisćinu předstajenych přidatkow</a>?</li> <li> Chceće <a href=\"%(search)s"
"\">přidatki pytać</a>? Móžeće k <a href=\"%(search)s\">pytanskej stronje</a> přeńć abo prosće pytanske polo horjeka wužiwać. </li> <li> Jeli chceće radšo znowa započeć, dźiće prosće k <a href="
"\"%(home)s\">startowej stronje přidatkow</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Hopla"
@ -987,8 +994,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p>Prošu zapodajće <strong>wšě slědowace słowa</strong>, <strong>dźělene přez mjezota, jeli trěbne</strong>.</p> <p> Jeli to je lědma čitajomne, móžeće <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">druhe"
" słowa wupruwować</a> abo <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">druhi typ nadawka</a> město toho spytać.</p>"
"<p>Prošu zapodajće <strong>wšě slědowace słowa</strong>, <strong>dźělene přez mjezota, jeli trěbne</strong>.</p> <p> Jeli to je lědma čitajomne, móžeće <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different"
"\">druhe słowa wupruwować</a> abo <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">druhi typ nadawka</a> město toho spytać.</p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "Najlěpje pohódnoćene"
@ -1113,11 +1120,8 @@ msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at le
msgstr ""
"Přidatki zapodate pola Mozilla Add-ons dyrbja manifestowu dataju měć, při čimž so znajmjeńša jednej ze slědowacych nałoženjow podpěruje. Jenož deleka podate wersije su za tute nałoženja dowolene."
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr "Budźće sej wědomy, zo WebExtensions žanu „*“ w <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a> njeakceptuja."
msgid "GUID"
@ -1126,11 +1130,10 @@ msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "Wersije"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr "Jeli waše podpěrane nałoženje manifestowu dataju njetrjeba, dyrbiće hišće jednu z trěbnymi kajkosćemi přidać, kaž su <a href=\"%(url)s\">tu</a> podate."
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1335,8 +1338,8 @@ msgstr ""
"zjawna njeje, klikńće na tłóčatko deleka, zo byšće ju priwatnu činił."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Přidatki, kotrež z pomocu funkcije <b>Faworitam přidać</b> jako fawority markěrujeće, so deleka jewja. Tuta zběrka je tuchwilu <b>priwatna</b>, to rěka, jenož wy móžeće ju widźeć. Jeli chceće, zo "
"kóždy móže waše fawority widźeć, klikńće na tłóčatko deleka, zo byšće ju zjawnu činił."
@ -1661,6 +1664,12 @@ msgstr "Słownik sćahnyć"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "Rěčny pakćik sćahnyć"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr "We wašej rěči k dispoziciji"
@ -1710,14 +1719,16 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "Přidatne resursy"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
#, fuzzy
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "Zhońće wjace wo <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">pytanskim polu</a> w {0}"
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr "Přepytujće dalše pytanskich poskićowarjow na <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
msgstr "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Wutworće swójski</a> pytanski nastroj"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
msgstr "Najbóle woblubowane rozšěrjenja"
@ -1804,7 +1815,8 @@ msgstr "Wšě najwyše pohódnoćene pokazać"
#, python-format
msgid "Over 300,000 designs to personalize your browser! Move your mouse over a Background Theme to try it on. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr "Wjace hač 300,000 designow, zo byšće swój wobhladowak personalizował! Pohibujće swoju myšku nad pozadkowu drastu, zo by ju wupruwował. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Rozhladajće so</a>"
msgstr ""
"Wjace hač 300,000 designow, zo byšće swój wobhladowak personalizował! Pohibujće swoju myšku nad pozadkowu drastu, zo by ju wupruwował. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Rozhladajće so</a>"
msgid "Want more personalization?"
msgstr "Chceće wjace personalizacije?"
@ -1813,7 +1825,8 @@ msgstr "Chceće wjace personalizacije?"
#. theme.
#, python-format
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr "Dospołne drasty měnjeja wonkowny napohlad wašeho wobhladowaka přez stile za woknowy wobłuk, adresowu lajstu, tłóčatka, rajtarki a menije. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Rozhladujće so</a>"
msgstr ""
"Dospołne drasty měnjeja wonkowny napohlad wašeho wobhladowaka přez stile za woknowy wobłuk, adresowu lajstu, tłóčatka, rajtarki a menije. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Rozhladujće so</a>"
msgid "Up & Coming Themes"
msgstr "Nastawace drasty"
@ -1832,8 +1845,8 @@ msgstr "Rozprawy wo přidatkowej kompatibelnosći"
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p> Rozprawy, kotrež su so nam přez <a href=\"%(url_)s\">rozprawjak přidatkoweje kompatibelnosće</a> připokazali, so tu zběraja, zo móhli wuwiwarjo je čitać. Tute rozprawy nam pomhaja postajić, "
"kotre přidatki pomoc trjebaja, zo bychu přichodnu wersiju Firefox podpěrowali.</p>"
@ -2325,10 +2338,12 @@ msgstr "Nachwilne přepruwowanje dospołneje drasty"
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr "Přepruwowanje zaktualizowaneje dospołneje drasty"
msgid "Moderated Addon Review"
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "Přepruwowanje moderěrowaneho přidatka"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
#, fuzzy
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr "Moderacija za přepruwowanje přidatka je so cofnyła"
msgid "Level 1"
@ -2801,13 +2816,16 @@ msgstr ""
"Na tutym sydle. <span class=\"helptext\">Waše zapodaće so na tutym sydle nalistuje a w zrjadowaku přidatkow Firefox za miliony wužiwarjow, po tym zo je přepruwowanje žórłoweho koda wobstał. "
"Awtomatiske aktualizacije so přez tute sydło rjaduja. Tutón přidatk da so tež za wabjenje a wubědźowanja Mozilla wužiwać. Samorozdźělenje přepruwowanych datajow je tež móžne.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr "Samostatny. <span class=\"helptext\">Waše zapodaće budźe so hnydom za samorozdźělenje signować. Aktualizacije měli so přez updateURL abo eksterne nałoženske aktualizacije rjadować.</span>"
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
#, fuzzy
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr "Wot Firefox 53 móža nowe rozšěrjenja jenož WebExtensions być."
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
#, fuzzy
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr "Zestarjene rozšěrjenja z Firefox 57 abo nowšimi kompatibelne njejsu. Wužiwajće maxVersion 56.* abo niše."
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -2949,8 +2967,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "API-kluč wotwołany"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Prjedy hač započnjeće, čitajće a akceptujće prošu naše dojednanje wo rozdźělowanju a naše přepruwowanske zasady a prawidła. Dojednanje wo rozdźělowanju Firefox tež na naš pokazku priwatnosće "
"wotkazuje, kotryž wujasnja, kak z wašimi informacijemi wobchadźamy."
@ -3098,7 +3116,9 @@ msgstr ""
"nowšeje wersije tutoho přidatka."
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibelnosć aktualizować</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Nowu wersiju nahrać</a> abo <a href=\"#\" "
"class=\"close\">Ignorować</a>"
@ -3162,9 +3182,9 @@ msgid ""
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors and managing payments</li> <li><b>Viewer:</b> Can view the add-on's settings and "
"statistics, but cannot make any changes</li> </ul>"
msgstr ""
"<p>Přidatki móža kelkožkuli awtorow z 3 móžnymi rólemi měć:</p> <ul> <li><b>Wobsedźer:</b> Móže wšě aspekty nalistowanja přidatkow rjadować, inkluziwnje přidawanje a wotstronjenje druhich "
"awtorow</li> <li><b>Wuwiwar:</b> Móže wšě aspekty nalistowanja přidatkow rjadować, nimo přidawanja a wotstronjenja druhich awtorow a rjadowanja płaćenjow</li> <li><b>Wobhladowar:</b> Móže sej "
"nastajenja a statistiku přidatka wobhladać, ale njemóže změny přewjesć</li> </ul>"
"<p>Přidatki móža kelkožkuli awtorow z 3 móžnymi rólemi měć:</p> <ul> <li><b>Wobsedźer:</b> Móže wšě aspekty nalistowanja přidatkow rjadować, inkluziwnje přidawanje a wotstronjenje druhich awtorow</"
"li> <li><b>Wuwiwar:</b> Móže wšě aspekty nalistowanja přidatkow rjadować, nimo přidawanja a wotstronjenja druhich awtorow a rjadowanja płaćenjow</li> <li><b>Wobhladowar:</b> Móže sej nastajenja a "
"statistiku přidatka wobhladać, ale njemóže změny přewjesć</li> </ul>"
msgid "Manage Developer Profile"
msgstr "Wuwiwarski profil rjadować"
@ -3241,7 +3261,8 @@ msgstr ""
"docpěł. To je relewantne jenož za nalistowane přidatki."
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Kategorije njedadźa so změnić, dołhož so waš přidatk za tute nałoženje předstaja. Prošu pósćelće e-mejlku na <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>, jeli je přičina, zo byšće swoje kategorije "
"změnił."
@ -3304,11 +3325,11 @@ msgid "Support Information for {0}"
msgstr "Informacije pomocy za {0}"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Jeli chceće e-mejlowu adresu za naprašowanja pomocy pokazać, zapodajće ju tu. Jeli maće rozdźělne adresy za kóždy rěč, móžeće wjacore přełožki tutoho pola přidać. To je jenož za nalistowane přidatki"
" relewantne."
"Jeli chceće e-mejlowu adresu za naprašowanja pomocy pokazać, zapodajće ju tu. Jeli maće rozdźělne adresy za kóždy rěč, móžeće wjacore přełožki tutoho pola přidać. To je jenož za nalistowane "
"přidatki relewantne."
msgid "Website"
msgstr "Websydło"
@ -3404,8 +3425,8 @@ msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your addon, whatever the version, to the editor. Use it to provide ways to test the addon, and any additional information that may "
"help. This whiteboard is also editable by editors."
msgstr ""
"Informaciska taflička je městno, hdźež móžeće redaktorej informacije podać, kotrež su za waš přidatk relewantne, njedźiwajo na wersiju. Wužiwajće ju, zo byšće móžnosće za testowanje přidatka a dalše"
" informacije podał, kotrež móhli pomhać. Informaciska taflička da so tež wot redaktorow wobdźěłać."
"Informaciska taflička je městno, hdźež móžeće redaktorej informacije podać, kotrež su za waš přidatk relewantne, njedźiwajo na wersiju. Wužiwajće ju, zo byšće móžnosće za testowanje přidatka a "
"dalše informacije podał, kotrež móhli pomhać. Informaciska taflička da so tež wot redaktorow wobdźěłać."
msgid "Remove this dependent add-on"
msgstr "Tutón wotwisny přidatk wotstronić"
@ -3621,8 +3642,8 @@ msgstr "Prošu wužiwajće jenož pismiki, ličby, podsmužki a nakósne smužki
msgid "Summary:"
msgstr "Zjeće:"
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgstr "Zjimanje budźe so w lisćinowych zapiskach a pytanjach pokazować."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
msgstr "Tutón přidatk je eksperimentelny"
@ -3794,8 +3815,8 @@ msgstr "JWT-kluč"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Zo byšće API-naprašowanja stajił, pósćelće <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> jako awtorizowansku hłowu. Dyrbiće JWT za kóžde naprašowanje tworić, kaž so to w<a href=\"%(docs_url)s"
"\">API-dokumentaciji</a> wujasnja."
@ -3891,8 +3912,8 @@ msgid ""
"Your developer profile will tell users about you, why you made this add-on, and what's next for the add-on. This profile is required for add-ons requesting contributions, but can be useful for any "
"developer interested in connecting with users."
msgstr ""
"Waš wuwiwarski profil budźe wužiwarjow wo was informować, čehodla sće tutón přidatk wutworił, a što je za přidatk w přichodźe planowane. Tutón profil je trěbny za přidatki, kotrež wo dary proša, ale"
" móže tež za wuwiwarjow wužitny być, kotřiž su na kontaktach z wužiwarjemi zajimowani."
"Waš wuwiwarski profil budźe wužiwarjow wo was informować, čehodla sće tutón přidatk wutworił, a što je za přidatk w přichodźe planowane. Tutón profil je trěbny za přidatki, kotrež wo dary proša, "
"ale móže tež za wuwiwarjow wužitny być, kotřiž su na kontaktach z wužiwarjemi zajimowani."
msgid "Make sure your user profile is up to date."
msgstr "Zawěsćće, zo waš wužiwarski profil je aktualny."
@ -4124,13 +4145,13 @@ msgstr "<a href=\"%(register)s\">Registrować</a> or <a href=\"%(login)s\">Přiz
msgid "Customize Firefox"
msgstr "Firefox přiměrić"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,"
" you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Přidatki zmóžnjeja milionam wužiwarjow Firefox jich přehladowanske dožiwjenje polěpšić. Jeli so w <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a> a <a "
"href=\"%(css_link)s\">CSS</a> wuznawaće, maće hižo trěbne znajomosće, zo byšće wulkotny přidatk wutworił."
"Přidatki zmóžnjeja milionam wužiwarjow Firefox jich přehladowanske dožiwjenje polěpšić. Jeli so w <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a> a <a href=\"%(css_link)s"
"\">CSS</a> wuznawaće, maće hižo trěbne znajomosće, zo byšće wulkotny přidatk wutworił."
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "Zhońće, kak móžeće přidatk wuwiwać"
@ -4381,13 +4402,13 @@ msgstr "Pozadkowe drasty wam zmóžnjeja, napohlad wašeho Firefox personalizowa
msgid "Give your Theme a name."
msgstr "Pomjenujće swoju drastu."
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"Sym z <a href=\"%(agreement_url)s\">dojednanjom za rozdźělowanje přidatkow Firefox</a> přezjedny, a z tym, zo so z mojimi datami tak wobchadźeja, kaž to je w <a "
"href=\"%(privacy_notice_url)s\">zdźělence priwatnosće za websydła, komunikacije a placki</a> wopisane."
"Sym z <a href=\"%(agreement_url)s\">dojednanjom za rozdźělowanje přidatkow Firefox</a> přezjedny, a z tym, zo so z mojimi datami tak wobchadźeja, kaž to je w <a href=\"%(privacy_notice_url)s"
"\">zdźělence priwatnosće za websydła, komunikacije a placki</a> wopisane."
msgid "Submit Theme"
msgstr "Drastu zapodać"
@ -6426,7 +6447,8 @@ msgstr ""
"kwalitu a stabilnosću přepruwuja."
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Pomhajće tute websydło polěpšeć. Je wotewrjene žórło a móžeće rozprawy wo programowych zmylkach pisać a porjedźenki zapodać. <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> wobsahuje wšě aktualne rozprawy wo "
"programowych zmylkach, zestarjene móžeće hišće w Bugzilla namakać."
@ -6448,7 +6470,9 @@ msgid "I have a question"
msgstr "Mam prašenje"
#, python-format
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgstr ""
"Dobre městno, hdźež móžeće započeć, su naše <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Huste prašenja\">HUP</abbr></a>. Jeli tam žanu wotmołwu namakaće, móžeće so <a href=\"%(forum_url)s\">w našich "
"forumach prašeć</a>."
@ -6462,8 +6486,8 @@ msgstr "Štó na tutym websydle dźěła?"
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
"Za lěta je wjele ludźi k tutomu websydłu přinošowało, dobrowólnicy ze zhromadźenstwa kaž tež AMO-team. Lisćinu wuznamnych sobuskutkowarjow namakaće na našej stronje <a href=\"%(url)s\"> "
"dźakprajenjow</a>."
@ -6499,8 +6523,8 @@ msgid ""
"If you upgrade to a new version of Firefox or update your add-ons, your reports for the old versions will be hidden to allow you to test the new version. If you have any questions, please ask in <a "
"href=\"%(url)s\">our forums</a>."
msgstr ""
"Jeli na nowu wersiju Firefox abo swoje přidatki aktualizujeće, so rozprawy za starše wersije schowaja, zo by so wam zmóžniło, nowu wersiju testować. Jeli maće prašenja, prašejće so w <a "
"href=\"%(url)s\">našich forumach</a>."
"Jeli na nowu wersiju Firefox abo swoje přidatki aktualizujeće, so rozprawy za starše wersije schowaja, zo by so wam zmóžniło, nowu wersiju testować. Jeli maće prašenja, prašejće so w <a href="
"\"%(url)s\">našich forumach</a>."
msgid ""
"Thousands of add-ons are made by our community every year, and your assistance with compatibility testing helps us make sure these add-ons stay useful as we strive to provide a great user "
@ -6544,15 +6568,15 @@ msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
msgstr ""
"Někotre wužite symbole su ze <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">symboloweje sadźby famfamfam Silk</a>, kotrež su pod licencu <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative Commons Attribution 2.5</a> licencowane."
"Někotre wužite symbole su ze <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">symboloweje sadźby famfamfam Silk</a>, kotrež su pod licencu <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/"
"\">Creative Commons Attribution 2.5</a> licencowane."
msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Někotre wužite symbole su z <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">websymboloweje sadźby FatCow Farm-Fresh</a>, kotrež su pod licencu <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative Commons Attribution 3.0</a> licencowane."
"Někotre wužite symbole su z <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">websymboloweje sadźby FatCow Farm-Fresh</a>, kotrež su pod licencu <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/"
"\">Creative Commons Attribution 3.0</a> licencowane."
msgid ""
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
@ -6593,8 +6617,8 @@ msgstr "Referency za licency wotewrjeneho žórła"
msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr "Huste prašenja za wuwiwarjow přidatkow"
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
#, fuzzy, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr "<h3>Kak móžu přidatk wutworić</h3> <p>Mozilla staja dokumentaciju k dispoziciji, kak da so přidatk přez <a href=\"%(url)s\">syć wuwiwarjow Mozilla (MDN)</a> wuwiwać. </p>"
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6610,18 +6634,19 @@ msgid ""
"XUL (XML User Interface Language) is Mozilla's XML-based language that lets you build feature-rich cross platform applications. It provides user interface widgets like buttons, menus, toolbars, "
"trees, etc that can be used to enhance add-ons by modifying parts of the browser UI."
msgstr ""
"XUL (XML User Interface Language, rěč wužiwarskeho powjercha XML) je rěč na zakładźe XML, kotraž wam zmóžnja, nałoženja rozdźělnych platformow z wjele funkcijemi wuwiwać. Skići elementy wužiwarskeho"
" powjercha, kaž na přikład tłóčatka, menije, symbolowe lajsty, štomy atd., kotrež dadźa so wužiwać, zo bychu so přidatki přez to polěpšili, zo so dźěle wužiwarskeho powjercha wobhladowaka měnjeja."
"XUL (XML User Interface Language, rěč wužiwarskeho powjercha XML) je rěč na zakładźe XML, kotraž wam zmóžnja, nałoženja rozdźělnych platformow z wjele funkcijemi wuwiwać. Skići elementy "
"wužiwarskeho powjercha, kaž na přikład tłóčatka, menije, symbolowe lajsty, štomy atd., kotrež dadźa so wužiwać, zo bychu so přidatki přez to polěpšili, zo so dźěle wužiwarskeho powjercha "
"wobhladowaka měnjeja."
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
"<strong>Pokazka:</strong> XUL ma so za zestarjena technologija w Firefox. a přidatki, kotrež XUL wužiwaja, so wot Firefox 57 hižo njepodpěruja. Prošu wužiwajće API <a "
"href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a>, zo byšće nowe přidatki wuwiwał. Jeli zestarjeny přidatk maće, móžeće jón do WebExtensions přetworić. Za dalše informacije wo přetworjenju zestarjeneho "
"přidatka, wopytajće prošu <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Zestarjeny přidatk Firefox přetworić</a>."
"<strong>Pokazka:</strong> XUL ma so za zestarjena technologija w Firefox. a přidatki, kotrež XUL wužiwaja, so wot Firefox 57 hižo njepodpěruja. Prošu wužiwajće API <a href=\"%(webext_url)s"
"\">WebExtensions</a>, zo byšće nowe přidatki wuwiwał. Jeli zestarjeny přidatk maće, móžeće jón do WebExtensions přetworić. Za dalše informacije wo přetworjenju zestarjeneho přidatka, wopytajće "
"prošu <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Zestarjeny přidatk Firefox přetworić</a>."
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
msgstr "Kak móžu z najnowšej wersiju softwary Mozilla za kompatibelnosću testować?"
@ -6632,8 +6657,8 @@ msgid ""
"are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
msgstr ""
"Zo by so kompatibelnosć z najnowšej softwaru Mozilla zawěsćiła, je wažnje, aktualizacije sćahnyć, tak ruče kaž su k dispoziciji a waš přidatk testować, zo by so zawěsćuje, zo hišće kaž wočakowany "
"funguje. Dokelž tute wersije druhdy změny architektury zawjeduja, kotrež móža funkcionalnosć wašeho přidatka wobwliwować, je wažnje, zo so aktiwnje na betaprocesu wobdźělujeće, zo byšće zawěsćił, zo"
" wužiwarjo wašeho přidatka při kónčnej wersiji softwary Mozilla negatiwnje překwapjeni njejsu."
"funguje. Dokelž tute wersije druhdy změny architektury zawjeduja, kotrež móža funkcionalnosć wašeho přidatka wobwliwować, je wažnje, zo so aktiwnje na betaprocesu wobdźělujeće, zo byšće zawěsćił, "
"zo wužiwarjo wašeho přidatka při kónčnej wersiji softwary Mozilla negatiwnje překwapjeni njejsu."
msgid "I need some advice building my add-on. Where can I find help?"
msgstr "Trjebam radu za wuwiwanje swojeho přidatka. Hdźe móžu pomoc dóstać?"
@ -6664,11 +6689,11 @@ msgstr "Su třeći wuwiwarjo, kotrychž móžu za wuwiwanje swojeho přidatka na
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
"Haj. Móžeće wuwiwarjow třećich poskićowarjow z pomocu <a href=\"%(forum_url)s\">foruma přidatkow</a>, <a href=\"%(list_url)s\">lisćiny mozilla.jobs</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">forumow "
"mozillaZine</a> abo <a href=\"%(wiki_url)s\">wikija Mozilla</a> namakać. Prošu dźiwajće na to, zo Mozilla žane doporučenja wo wuwiwarjach njedawa."
"Haj. Móžeće wuwiwarjow třećich poskićowarjow z pomocu <a href=\"%(forum_url)s\">foruma přidatkow</a>, <a href=\"%(list_url)s\">lisćiny mozilla.jobs</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">forumow mozillaZine</"
"a> abo <a href=\"%(wiki_url)s\">wikija Mozilla</a> namakać. Prošu dźiwajće na to, zo Mozilla žane doporučenja wo wuwiwarjach njedawa."
msgid "Can I host my own add-on?"
msgstr "Móžu swójski přidatk hospodować dać?"
@ -6678,8 +6703,8 @@ msgid ""
"Yes. Many developers choose to host their own add-ons. Choosing to host your add-on on <a href=\"%(amo_url)s\">Mozilla's add-on site</a>, though, allows for much greater exposure to your add-on due "
"to the large volume of visitors to the site."
msgstr ""
"Haj. Wjele wuwiwarjow swoje přidatki same hospoduje. Jeli wšak waš přidatk na <a href=\"%(amo_url)s\">sydle přidatkow Mozilla</a> hospodujeće, změjeće wjetši zjawny dosah za swój přidatk přez wjetšu"
" ličbu wopytowarjow na tutym websydle."
"Haj. Wjele wuwiwarjow swoje přidatki same hospoduje. Jeli wšak waš přidatk na <a href=\"%(amo_url)s\">sydle přidatkow Mozilla</a> hospodujeće, změjeće wjetši zjawny dosah za swój přidatk přez "
"wjetšu ličbu wopytowarjow na tutym websydle."
msgid "Can Mozilla host my add-on?"
msgstr "Móže Mozilla mój přidatk hospodować?"
@ -6719,10 +6744,10 @@ msgstr ""
msgid "Does Mozilla have a policy in place as to what is an acceptable submission?"
msgstr "Ma Mozilla prawidła wo tym, štož je akceptabelne zapodaće?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team uses"
" the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
"Haj. <a href=\"%(p_url)s\">Prawidła přidatkow</a> Mozilla wopisuja, štož je akceptabelne zapodaće. Tute prawidła móža so bjez zdźělenja změnić. Nimo toho wužiwa team přepruwowarjow přidatkow <a "
"href=\"%(g_url)s\">přewodnik za přepruwowanje přidatkow</a>, zo by zawěsćił, zo waš přidatk wěstym směrnicam za funkcionalnosć a wěstotu wotpowěduje."
@ -6730,13 +6755,13 @@ msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
msgstr "Kak móžu swój přidatk zapodać?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
" read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
"Přehlad wuwiwarskich nastrojow wam zmóžnja, přidatki na AMO nahrać a tam zapodać. Dyrbiće zregistrowany AMO-wužiwar być, prjedy hač móžeće přidatk zapodać. Čitajće prošu <a href=\"%(url)s\">prawodła"
" za přepruwowanje přidatkow</a>, prjedy hač swój přidatk zapodaće, zo byšće zawěsćił, zo waš přidatk našim směrnicam wotpowěduje."
"Přehlad wuwiwarskich nastrojow wam zmóžnja, přidatki na AMO nahrać a tam zapodać. Dyrbiće zregistrowany AMO-wužiwar być, prjedy hač móžeće přidatk zapodać. Čitajće prošu <a href=\"%(url)s"
"\">prawodła za přepruwowanje přidatkow</a>, prjedy hač swój přidatk zapodaće, zo byšće zawěsćił, zo waš přidatk našim směrnicam wotpowěduje."
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
msgstr "Kotry dźěłowy system měł ja za swój přidatk wužiwać?"
@ -6748,8 +6773,8 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
msgstr "Kotru kategoriju měł ja za swój přidatk wubrać?"
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
"Wólba kategorije wotwisuje wot toho, na kotru družinu ciloweje skupiny so měriće a wot funkcionalnosće přidatka. Jeli wěsty njejsće, ke kotrej kategoriji waš přidatk słuša, wubjerće „Druhe“. Team "
"AMO móže waš přidatk do noweje kategorije zarjadować, jeli so wukopa, zo so lěpje do druheje kategorije hodźi."
@ -6786,9 +6811,9 @@ msgstr "Štó přepruwuje mój přidatk?"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
"Přidatki so wot AMO-přepruwowarjow přepruwuja, skupiny talentowanych wuwiwarjow, kotřiž dobrowólnje projektej Mozilla z přepruwowanjom přidatkow pomhaja, zo bychu stabilne a wěste dožiwjenje za "
"wužiwarjow Mozilla zawěsćili. Budźće zdwórliwy, sćerpliwy a respektny, hdyž z přepruwowarjemi komunikujeće, dźěłaja ćežko, zo bychu zawěsćili, zo waš přidatk so korektnje zarjaduje a směrnicam <a "
@ -6892,15 +6917,15 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
msgstr "Jeli awtor so z nami do zwiska staja a prosy, pohódnoćenje wotstronić, kotrež wopačne abo njedokładne daty wobsahuje, budźemy tón přinošk přepruwować a rozwažeć, jón wotstronić."
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
"Trjebaće dalše informacije wo wšelakich licencach wotewrjeneho žórła? Njewěsće, kotru licencu dyrbiće wubrać? Kotre prawa wěsta licenca přizwoluje? Hačrunjež ničo čitanje dospołnych wuměnjenjow "
"licency njenarunuje, su někotre sydła, kotrež informacije wo najwažnišich licencach wotewrjeneho žórła wobsahuja, kotrež móža wam pomhać, rozdźěle mjez nimi spóznać. Tute sydła so jeničce jednorosće"
" dla a jako referenca za waše wosobinske wužiwanje k dispoziciji stajeja. Tute resursy prawnisku radu njejsu ani njeměli so město tajkeje rady wužiwać. Mozilla za wobsah tutych sydłow ani garantuje "
"ani za njón zamołwity njeje abo za to, zo so na tajki wobsah spušćeće."
"licency njenarunuje, su někotre sydła, kotrež informacije wo najwažnišich licencach wotewrjeneho žórła wobsahuja, kotrež móža wam pomhać, rozdźěle mjez nimi spóznać. Tute sydła so jeničce "
"jednorosće dla a jako referenca za waše wosobinske wužiwanje k dispoziciji stajeja. Tute resursy prawnisku radu njejsu ani njeměli so město tajkeje rady wužiwać. Mozilla za wobsah tutych sydłow ani "
"garantuje ani za njón zamołwity njeje abo za to, zo so na tajki wobsah spušćeće."
msgid ""
"In addition to the full text of the Mozilla Public License(\"MPL\"), this also provides an annotated version of the MPL and an <abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr> to help you if "
@ -6953,14 +6978,13 @@ msgstr "Budu přidatki z mojim webwobhladowakom abo nałoženjom fungować?"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not."
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
msgstr ""
"W tutej galeriji nalistowane přidatki jenož z nałoženjemi Mozilla funguja, na přikład <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> a <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Ale, nic wšě přidatki funguja z kóždym z tutych nałoženjow abo z kóždej wersiju tutych nałoženjow. "
"Kóždy přidatk podawa, z kotrymiž nałoženjemi a wersijemi funguje, na přikład 50.0 - 52.*. Za přidatki Firefox instalowanske tłóčatka na to pokazuja, hač přidatk je kompatibelny abo nic."
"W tutej galeriji nalistowane přidatki jenož z nałoženjemi Mozilla funguja, na přikład <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> a <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Ale, nic wšě přidatki funguja z kóždym z tutych nałoženjow abo z kóždej wersiju tutych nałoženjow. Kóždy "
"přidatk podawa, z kotrymiž nałoženjemi a wersijemi funguje, na přikład 50.0 - 52.*. Za přidatki Firefox instalowanske tłóčatka na to pokazuja, hač přidatk je kompatibelny abo nic."
msgid "What are the different types of add-ons?"
msgstr "Kotre rozdźělne typy přidatkow su?"
@ -7017,10 +7041,10 @@ msgstr "Přidatki so jedyn raz wob dźeń za aktualizacijemi přepruwuja. W Fire
msgid "Are add-ons safe to install?"
msgstr "Je wěste, přidatki instalować?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"Bjerće so na kedźbu z instalowanjom přidatkow, dokelž móža waš ličak wobškodźić abo so přećiwo wašej priwatnosći přeńć. Přidatki, kotrež su wot tutoho sydła k dispoziciji, přepruwuwanju wot teama "
"přepruwowarjow Mozilla podleža, a měnjenje wužiwarjow so dodrobna wobkedźbuje, tohodla měła instalacija zwjetša wěsta być. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Dalše informacije wo našim přepruwowanskim "
@ -7088,16 +7112,16 @@ msgid ""
"With thousands of add-ons available, there's something for everyone. But if you're looking for a particular add-on and can't find it, you might try searching on other sites or posting about it in "
"our <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>."
msgstr ""
"Su tysacy přidatkow k dispoziciji, je něšto za kóždeho pódla. Ale jeli za wosebitym přidatkom pytaće a njemóžeće jón namakać, pytajće na druhich sydłach abo pisajće přinošk wo tym w našim <a "
"href=\"%(forum_url)s\">přidatkowym forumje</a>."
"Su tysacy přidatkow k dispoziciji, je něšto za kóždeho pódla. Ale jeli za wosebitym přidatkom pytaće a njemóžeće jón namakać, pytajće na druhich sydłach abo pisajće přinošk wo tym w našim <a href="
"\"%(forum_url)s\">přidatkowym forumje</a>."
msgid "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?"
msgstr "Što woznamjenja, jeli přidatk je „eksperimentelny“?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"Eksperimentelne přidatki su so wot swojich wuwiwarjow jako njepřihódne za šěroki publikum markěrowali. Móža hišće zmylki měć abo njefunguja porjadnje. Bjerće so na kedźbu, hdyž eksperimentelne "
"přidatki instalujeće a wotinstalujće přidatk hnydom, jeli problemy pytnjeće. <a href=\"%(url)s\">Dalše informacije wo našim přepruwowanskim procesu</a></dd>"
@ -7105,10 +7129,10 @@ msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
msgstr "Što woznamjenja, jeli přidatk „přepruwowany njeje“?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
"Jeli direktny wotkaz na přidatk dóstanjeće, kotryž praji, zo hišće přepruwowany njeje, to rěka, zo hišće na přepruwowanje přez Mozilla čaka. Bjerće so na kedźbu z instalowanjom tutych přidatkow, "
"dokelž móhli waš ličak wobškodźić abo so přećiwo wašej priwatnosći přeńć. <a href=\"%(url)s\">Dalše informacije wo našim přepruwowanskim procesu</a></dd>"
@ -7133,8 +7157,8 @@ msgid "What are beta add-ons?"
msgstr "Što su betapřidatki?"
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
" are less stable than the general add-on releases."
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
"Betapřidatki su njepřepruwowane wersije, kotrež najnowše dźěło awtora přidatka reprezentuja. Hačrunjež druzy awtorojo maja druhe standardy za betakodowu kwalitu, wuńdźće wot toho, zo tute přidatki "
"su mjenje stabilne hač powšitkowne wozjewjenja přidatkow."
@ -7168,13 +7192,13 @@ msgstr "Što je licenca žórłoweho koda?"
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
"Žórłowy kod, kotryž so wužiwa, zo by přidatk wuwiwał, eksluziwnemu awtorskemu prawu podleži, chibazo je so hinak w licency žórłoweho koda deklarowało. Wjele přidatkow na sydle ma <a href=\"%(url)s\""
" lang=\"en\">licency wotewrjeneho žórła</a>, kotrež žórłowy kod pod wuměnjenjemi awtora za kopěrowanje a zasowužiwanje k dispoziciji stajeja. Najwjace awtorow daloko znate licency wotewrjeneho žórła"
" kaž GPL abo BSD wuběra, město toho, zo by swójsku činiło."
"Žórłowy kod, kotryž so wužiwa, zo by přidatk wuwiwał, eksluziwnemu awtorskemu prawu podleži, chibazo je so hinak w licency žórłoweho koda deklarowało. Wjele přidatkow na sydle ma <a href=\"%(url)s"
"\" lang=\"en\">licency wotewrjeneho žórła</a>, kotrež žórłowy kod pod wuměnjenjemi awtora za kopěrowanje a zasowužiwanje k dispoziciji stajeja. Najwjace awtorow daloko znate licency wotewrjeneho "
"žórła kaž GPL abo BSD wuběra, město toho, zo by swójsku činiło."
#, python-format
msgid "Firefox and other Mozilla software are <a href=\"%(url)s\">open source</a>."
@ -7194,8 +7218,8 @@ msgstr "Što je zběrka „Moje fawority“?"
msgid "Favorite add-ons are add-ons that you have bookmarked to easily get back to later. You can add an add-on to your favorites collection by clicking \"Add to favorites\" on its details page."
msgstr ""
"Najlubše přidatki su přidatki, kotrež sće jako zapołožki składowali, zo byšće pozdźišo na nje přistup měł. Klikńće na „Faworitam přidać“ na stronje podrobnosćow, zo byšće zběrce najlubšich přidatkow"
" přidatk přidał."
"Najlubše přidatki su přidatki, kotrež sće jako zapołožki składowali, zo byšće pozdźišo na nje přistup měł. Klikńće na „Faworitam přidać“ na stronje podrobnosćow, zo byšće zběrce najlubšich "
"přidatkow přidatk přidał."
msgid "Mobile Add-ons"
msgstr "Přidatki za mobilny Firefox"
@ -7223,7 +7247,8 @@ msgstr "Maće hišće prašenja?"
#, python-format
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgstr "Za powšitkownu pomoc Firefox, wopytajće naše <a href=\"%(sumo_url)s\">websydło pomocy</a>. Za powšitkowne prašenja wo přidatkach a websydłach, wopytajće naš <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgstr ""
"Za powšitkownu pomoc Firefox, wopytajće naše <a href=\"%(sumo_url)s\">websydło pomocy</a>. Za powšitkowne prašenja wo přidatkach a websydłach, wopytajće naš <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgid "Some tips for writing a great review"
msgstr "Někotre pokiwy za pisanje dobreho pohódnoćenja"
@ -7232,8 +7257,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Huste prašenja wo pohódnoćenjach"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
"Pohódnoćenja wo přidatkach su móžnosć za was, waše měnjenja wo přidatkach zdźělić, kotrež sće instalował a wužiwał. Naš moderaciski team za pohódnoćenja sej prawa wuměnja, pohódnoćenja wotpokazać "
"abo wotstronić, kotrež tutym směrnicam njewotpowěduja."
@ -7510,16 +7535,16 @@ msgstr "Pohódnoćenje za {0} přidać"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Spomjatkujće sej tute pokiwy:</h2> <ul> <li> Pisajće tak, kaž byšće přećelej swoje nazhonjenja z přidatkom powědał. Podajće specifiske a wužitne podrobnosće, kaž na přikład kotre funkcije so wam"
" spodobaja a/abo njespodobaja, kak lochko da so wužiwać a kotre njelěpšiny ma. Njewužiwajće powšitkownu rěč, kaž na přikład „Wulkotne“ abo „Špatne“, chibazo móžeće přičiny podać, čehoždla tomu tak "
"je. </li> <li> Prošu njesćelće tu rozprawy wo programowych zmylkach. Njestajamy wuwiwarjam přidatkow wašu e-mejlowu adresu k dispoziciji, tohodla njemóža so z wami do zwiska stajić, zo bychu waš "
"problem rozrisali. Hlejće <a href=\"%(support)s\">wotrězk pomocy</a>, zo byšće hladał, hač podpěra je k dispoziciji. Móžeće tež <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">přidatkowe zhromadźenstwo</a> wo pomoc prosyć. </li> <li>Prošu dźeržće pohódnoćenja čiste, njewužiwajće njepřihódnu rěč a njesćelće wosobinske daty. </li> </ul> <p> Prošu čitajće <a "
"<h2>Spomjatkujće sej tute pokiwy:</h2> <ul> <li> Pisajće tak, kaž byšće přećelej swoje nazhonjenja z přidatkom powědał. Podajće specifiske a wužitne podrobnosće, kaž na přikład kotre funkcije so "
"wam spodobaja a/abo njespodobaja, kak lochko da so wužiwać a kotre njelěpšiny ma. Njewužiwajće powšitkownu rěč, kaž na přikład „Wulkotne“ abo „Špatne“, chibazo móžeće přičiny podać, čehoždla tomu "
"tak je. </li> <li> Prošu njesćelće tu rozprawy wo programowych zmylkach. Njestajamy wuwiwarjam přidatkow wašu e-mejlowu adresu k dispoziciji, tohodla njemóža so z wami do zwiska stajić, zo bychu "
"waš problem rozrisali. Hlejće <a href=\"%(support)s\">wotrězk pomocy</a>, zo byšće hladał, hač podpěra je k dispoziciji. Móžeće tež <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-"
"on-support\">přidatkowe zhromadźenstwo</a> wo pomoc prosyć. </li> <li>Prošu dźeržće pohódnoćenja čiste, njewužiwajće njepřihódnu rěč a njesćelće wosobinske daty. </li> </ul> <p> Prošu čitajće <a "
"href=\"%(guide)s\">Pohódnoćenske směrnicy</a> za dalše podrobnosće wo wužiwarskich pohódnoćenjach přidatkow.</p>"
msgid "Reply to review by {0}"
@ -7996,18 +8021,17 @@ msgstr "Wo slědowanju eksternych žórłow..."
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Slědowanje eksternych žórłow</h2> <p> Jeli k stronje podrobnosćow swojeho přidatka wotkazujeće abo direktnje k jeho dataji na eksternym sydle, kaž na přikład k wašemu blogej abo websydłu, móžeće"
" parameter připowěsnyć, zo by so to jako přidatne sćehnjenske žórło na tutej stronje slědowało. Slědowace wotkazy na přikład bychu w žórłowym kodźe wašeho bloga jewili: <dl> <dt>Strona podrobnosćow "
"přidatka</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direktny datajowy wotkaz</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p>Jenož parametry „src“, kotrež so z „external-“ započinaja, so slěduja, hač k 61 "
"dalšim znamješkam. Tekst za „external-“ da so wužiwać, zo by žórło wopisował, na přikład „external-blog“, „external-sidebar“, „external-campaign 225“ atd. Slědowace znamješka su znamješka wěste za "
"URL su dowolene: <code>a-z A-Z -._~ %%+</code>"
"<h2>Slědowanje eksternych žórłow</h2> <p> Jeli k stronje podrobnosćow swojeho přidatka wotkazujeće abo direktnje k jeho dataji na eksternym sydle, kaž na přikład k wašemu blogej abo websydłu, "
"móžeće parameter připowěsnyć, zo by so to jako přidatne sćehnjenske žórło na tutej stronje slědowało. Slědowace wotkazy na přikład bychu w žórłowym kodźe wašeho bloga jewili: <dl> <dt>Strona "
"podrobnosćow přidatka</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direktny datajowy wotkaz</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-"
"%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p>Jenož parametry „src“, kotrež so z „external-“ započinaja, so slěduja, hač k 61 dalšim znamješkam. Tekst za „external-“ da so wužiwać, zo by "
"žórło wopisował, na přikład „external-blog“, „external-sidebar“, „external-campaign 225“ atd. Slědowace znamješka su znamješka wěste za URL su dowolene: <code>a-z A-Z -._~ %%+</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Přidatkowy status po datumje"
@ -8547,18 +8571,6 @@ msgstr "Bjerće so na kedźbu ze starymi wersijemi!"
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr "Tute wersije so za referencne a testowanske zaměry pokazuja. Wužiwajće přeco <a href=\"%(url)s\">najnowšu wersiju</a> přidatka."
msgid "Current Max. Version"
msgstr "Aktualna maksimalna wersija"
msgid "Target Version"
msgstr "Cilowa wersija"
msgid "Email when finished"
msgstr "Pósćelće e-mejlku, hdyž sće hotowy"
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr "E-mejlki protokolować a nic słać"
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr "Zhašane wersije njedadźa so změnić."
@ -8567,21 +8579,3 @@ msgstr "Binarne"
msgid "Non-binary"
msgstr "Njebinarne"
msgid "Message ID"
msgstr "ID powěsće"
msgid "Message"
msgstr "Powěsć"
msgid "Compat Type"
msgstr "Typ kompatibelnosće"
msgid "Addons Affected"
msgstr "Potrjechene přidatki"
msgid "Addon"
msgstr "Přidatk"
msgid "Validation Result"
msgstr "Přepruwowanski wuslědk"

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 19:22+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -133,8 +133,8 @@ msgid ""
"Compiled binaries, as well as minified or obfuscated scripts (excluding known libraries) need to have their sources submitted separately for review. Make sure that you use the source code upload "
"field to avoid having your submission rejected."
msgstr ""
"Kompilowane binarne dataje kaž tež skrótšene abo skomolene skripty (nimo znatych bibliotekow) dyrbja so separatnje za přepruwowanje zapodać. Wužiwajće na kóždy pad polo za nahrawanje žórłoweho koda,"
" zo njeby so waše zapodaće wotpokazało."
"Kompilowane binarne dataje kaž tež skrótšene abo skomolene skripty (nimo znatych bibliotekow) dyrbja so separatnje za přepruwowanje zapodać. Wužiwajće na kóždy pad polo za nahrawanje žórłoweho "
"koda, zo njeby so waše zapodaće wotpokazało."
msgid "The validation process found these issues that can lead to rejections:"
msgstr "Přepruwowanski proces je slědowace problemy namakał, kotrež móhli k wotpokazanjam wjesć:"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -68,6 +68,9 @@ msgstr ""
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr ""
@ -476,8 +479,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
msgid "Send Report"
@ -543,6 +546,9 @@ msgstr ""
msgid "by %(users)s"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
msgid "[Warning]"
msgstr ""
@ -552,9 +558,6 @@ msgstr ""
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr ""
@ -1058,11 +1061,8 @@ msgstr ""
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1071,11 +1071,10 @@ msgstr ""
msgid "Versions"
msgstr ""
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr ""
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1584,6 +1583,12 @@ msgstr ""
msgid "Download Language Pack"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr ""
@ -1631,13 +1636,14 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr ""
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr ""
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -2236,10 +2242,10 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr ""
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2714,10 +2720,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3493,7 +3499,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr ""
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
@ -3988,8 +3994,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4239,8 +4245,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6382,7 +6388,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6401,9 +6407,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6492,8 +6498,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6502,7 +6508,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6749,7 +6755,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -6809,7 +6815,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -6818,7 +6824,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -8182,18 +8188,6 @@ msgstr ""
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr ""
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8202,21 +8196,3 @@ msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Compat Type"
msgstr ""
msgid "Addons Affected"
msgstr ""
msgid "Addon"
msgstr ""
msgid "Validation Result"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 08:54+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@ -78,6 +78,9 @@ msgstr "Értékelési megjegyzés"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr "Csak a legfrissebb verziókhoz lehet jegyzeteket hozzáadni."
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "Letöltés most"
@ -176,8 +179,8 @@ msgstr "Felsorolva"
msgid "Addon and collection paths need to end with \"/\""
msgstr "A kiegészítő, és gyűjtemény útvonalaknak „/” karakterrel kell végződniük"
#. l10n: {0} is the addon name
# %1 is an add-on name.
#. l10n: {0} is the addon name
msgid "Contribution for {0}"
msgstr "Adomány ennek: {0}"
@ -221,9 +224,9 @@ msgstr "A kiegészítő fejlesztője adományt kér a(z) <a href=\"%(charity_url
msgid "Contribute"
msgstr "Adományozás"
#. Click Contribute button OR Install button
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
# graphical [download now] button
#. Click Contribute button OR Install button
msgid "or"
msgstr "vagy"
@ -252,13 +255,16 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
msgstr "Támogassa a(z) <strong>%(addon_name)s</strong> kiegészítő folyamatos fejlesztését <a href=\"%(paypal_url)s\">Paypal</a>on keresztüli hozzájárulással."
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr ""
"A fejlesztő adományt kér a(z) <b>%(addon_name)s</b> kiegészítő fejlesztéséért, <a href=\"%(paypal_url)s\">Paypalon</a> keresztül a(z) <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> szervezet "
"számára."
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgstr ""
"A fejlesztő adományt kér a(z) <b>%(addon_name)s</b> kiegészítő fejlesztéséért, <a href=\"%(paypal_url)s\">Paypalon</a> keresztül a(z) <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> szervezet "
"számára."
@ -492,10 +498,10 @@ msgstr "Adatvédelmi irányelvek"
msgid "Report Abuse"
msgstr "Visszaélés jelentése"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
"Ha úgy gondolja, hogy ez a kiegészítő megsérti az <a href=\"%(url)s\">irányelveinket</a> vagy biztonsági, adatvédelmi problémák vannak vele kapcsolatban, akkor írja le az alábbi űrlapon az ezzel "
"kapcsolatos aggodalmait. Ne használja ezt az űrlapot bármely más ok miatt."
@ -533,8 +539,8 @@ msgid ""
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">add-on community</a> for help."
msgstr ""
"Nézze meg a kiegészítő <a href=\"%(support)s\">támogatás szakaszát</a>, hogy megtudja áll-e rendelkezésre támogatás. Megpróbálhat segítséget kérni a <a href=\"https://discourse.mozilla-"
"community.org/c/add-ons/add-on-support\">kiegészítők közösségétől</a> is."
"Nézze meg a kiegészítő <a href=\"%(support)s\">támogatás szakaszát</a>, hogy megtudja áll-e rendelkezésre támogatás. Megpróbálhat segítséget kérni a <a href=\"https://discourse.mozilla-community."
"org/c/add-ons/add-on-support\">kiegészítők közösségétől</a> is."
msgid "Review Guidelines"
msgstr "Értékelési útmutató"
@ -565,6 +571,9 @@ msgstr "Ikonja: {0}"
msgid "by %(users)s"
msgstr "írta: %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Letöltés mégis"
msgid "[Warning]"
msgstr "[Figyelmeztetés]"
@ -574,9 +583,6 @@ msgstr "Engedélyek"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "A kiegészítőt a készítői kísérletiként jelölték meg"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Letöltés mégis"
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "<b>%(amt)s</b> javasolt"
@ -694,8 +700,8 @@ msgid ""
"The Development Channel lets you test an experimental new version of this add-on before it's released to the general public. Once you install the development version, you will continue to get "
"updates from this channel. To stop receiving development updates, reinstall the default version from the link above."
msgstr ""
"A Fejlesztői csatorna segítségével a hivatalos megjelenés előtt kipróbálhatja a kiegészítő legfrissebb verzióját. A fejlesztői verzió telepítését követően folyamatosan érkeznek a frissítések erről a"
" csatornáról. Amennyiben nem kíván több fejlesztői frissítést kapni, telepítse újra a hivatalos verziót a fenti hivatkozás segítségével."
"A Fejlesztői csatorna segítségével a hivatalos megjelenés előtt kipróbálhatja a kiegészítő legfrissebb verzióját. A fejlesztői verzió telepítését követően folyamatosan érkeznek a frissítések erről "
"a csatornáról. Amennyiben nem kíván több fejlesztői frissítést kapni, telepítse újra a hivatalos verziót a fenti hivatkozás segítségével."
msgid "<strong>Caution:</strong> Development versions of this add-on have not been reviewed by Mozilla."
msgstr "<strong>Figyelmeztetés:</strong> Ezen kiegészítő fejlesztői verzióit a Mozilla nem vizsgálta."
@ -710,8 +716,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "Néhány kiegészítő engedélyt kér bizonyos funkciókhoz (például: egy lapkezelő kiegészítő engedélyt fog kérni, hogy hozzáférjen a böngésző lapkezelő rendszeréhez)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Mivel Ön irányítja a saját Firefoxát, ezért ezen kérések engedélyezése vagy megtagadása Önre bízott. A jogosultságok elfogadása nem feltétlenül csökkenti a böngészője teljesítményét vagy "
"biztonságát, de ritka esetekben lehetnek kockázatok."
@ -918,15 +924,15 @@ msgstr "Nem található"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Sajnáljuk, de nem találjuk amit keres.</h1> <p> A keresett oldal vagy fájl nem található a weboldalunkon. Lehetséges, hogy elavult hivatkozást használt vagy hibásan gépelte be a megadott címet. "
"</p> <ul> <li>Amennyiben begépelte a címet, akkor ellenőrizze annak helyességét.</li> <li> Amennyiben másik oldalról jutott el ide, akkor kérjük <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-"
"server/issues/new/\">nyújtson be egy jegyet</a>. Írja meg, hogy honnan jött, és hogy mit keresett; mindent meg fogunk tenni a hiba kijavítása érdekében.</li> </ul> <p>Vagy egyszerűen csak ugorjon át"
" valamelyik népszerű weboldalunkra..</p> <ul> <li>Érdeklik a <a href=\"%(rec)s\">kiemelt kiterjesztések</a>?</li> <li> <a href=\"%(search)s\">Kiterjesztést szeretne keresni</a>? Ebben az esetben "
"</p> <ul> <li>Amennyiben begépelte a címet, akkor ellenőrizze annak helyességét.</li> <li> Amennyiben másik oldalról jutott el ide, akkor kérjük <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/"
"issues/new/\">nyújtson be egy jegyet</a>. Írja meg, hogy honnan jött, és hogy mit keresett; mindent meg fogunk tenni a hiba kijavítása érdekében.</li> </ul> <p>Vagy egyszerűen csak ugorjon át "
"valamelyik népszerű weboldalunkra..</p> <ul> <li>Érdeklik a <a href=\"%(rec)s\">kiemelt kiterjesztések</a>?</li> <li> <a href=\"%(search)s\">Kiterjesztést szeretne keresni</a>? Ebben az esetben "
"menjen a <a href=\"%(search)s\">keresőoldalra</a> vagy használja a keresőmezőt. </li> <li> Amennyiben az elejéről kívánja kezdeni, akkor ugorjon a <a href=\"%(home)s\">kiegészítők kezdőlapjára</a>. "
"</li> </ul>"
@ -970,8 +976,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> Kérjük, írja be <strong>mind</strong> az alábbi szavakat, szükség esetén <strong>szóközzel elválasztva</strong>. </p> <p>Ha ezt nehéz elolvasni, akkor <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_different\">próbálkozhat más szavakkal</a> vagy <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">próbáljon ki más típusú ellenőrzést</a> helyette. </p>"
"<p> Kérjük, írja be <strong>mind</strong> az alábbi szavakat, szükség esetén <strong>szóközzel elválasztva</strong>. </p> <p>Ha ezt nehéz elolvasni, akkor <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different"
"\">próbálkozhat más szavakkal</a> vagy <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">próbáljon ki más típusú ellenőrzést</a> helyette. </p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "Legjobbra értékelt"
@ -1098,11 +1104,8 @@ msgstr ""
"Mozilla Kiegészítők közé benyújtott kiegészítőnek kell legyen egy jegyzékfájlja, mely legalább egyet támogat az alábbi alkalmazások közül. Ezeknek az alkalmazásoknak csak az alább felsorolt verziói "
"engedélyezettek."
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr "Vegye figyelembe, hogy a WebExtensionök nem fogadják el a „*” karaktert a <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a> értékeként."
msgid "GUID"
@ -1111,11 +1114,10 @@ msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "Verziók"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr "Ha a támogatott alkalmazás nem igényli a jegyzékfájlt, akkor is mellékelni kell egyet az <a href=\"%(url)s\">itt</a> meghatározott tartalommal."
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1314,8 +1316,8 @@ msgstr ""
"hogy mindenki láthatja. Amennyiben el akarja rejteni a nyilvánosság elől, akkor az alábbi gomb megnyomásával priváttá teheti."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Azok a kiegészítők, amelyek a kedvencek közé kerültek a <b>Hozzáadás a kedvencekhez</b> funkció használatával, azok alul jelennek meg. Ez a gyűjtemény jelenleg <b>privát</b>, ami azt jelenti, hogy "
"más nem láthatja. Amennyiben a kedvenceit mindenki számára láthatóvá kívánja tenni, akkor az alábbi gomb megnyomásával nyilvánossá teheti."
@ -1486,8 +1488,8 @@ msgstr "Jelenleg népszerű gyűjtemények"
#, python-format
msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share. Explore collections created by other users or <a href=\"%(url)s\">create your own</a>."
msgstr ""
"A gyűjtemények valaki által összeállított és megosztott, valamilyen módon kapcsolatban lévő kiegészítők csoportja. Fedezze fel a mások által készített gyűjteményeket vagy <a "
"href=\"%(url)s\">készítse el sajátját</a>."
"A gyűjtemények valaki által összeállított és megosztott, valamilyen módon kapcsolatban lévő kiegészítők csoportja. Fedezze fel a mások által készített gyűjteményeket vagy <a href=\"%(url)s"
"\">készítse el sajátját</a>."
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
@ -1634,6 +1636,12 @@ msgstr "Szótár letöltése"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "Nyelvi csomag letöltése"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr "Elérhető ezen a nyelven"
@ -1681,14 +1689,16 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "További források"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
#, fuzzy
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "Tudjon meg többet a {0} <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">keresőmezőjéről</a>."
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr "Tallózzon még több keresési szolgáltató között a <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a> oldalon"
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
msgstr "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Készítse el saját</a> keresőeszközét"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
msgstr "Legnépszerűbb kiterjesztések"
@ -1801,11 +1811,11 @@ msgstr "Kiegészítők kompatibilitási jelentései"
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p>A <a href=\"%(url_)s\">kiegészítők kompatibilitási jelentésén</a> keresztül beküldött jelentések itt kerülnek összegyűjtésre a fejlesztők számára. Ezek a jelentések segítenek nekünk meghatározni,"
" hogy mely kiegészítők igényelnek majd segítséget egy soron következő Firefox verzió támogatásához.</p>"
"<p>A <a href=\"%(url_)s\">kiegészítők kompatibilitási jelentésén</a> keresztül beküldött jelentések itt kerülnek összegyűjtésre a fejlesztők számára. Ezek a jelentések segítenek nekünk "
"meghatározni, hogy mely kiegészítők igényelnek majd segítséget egy soron következő Firefox verzió támogatásához.</p>"
msgid "Reports for your Add-ons"
msgstr "Kiegészítőinek jelentései"
@ -2293,10 +2303,12 @@ msgstr "Előzetes témaértékelés"
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr "Frissített teljes témaértékelés"
msgid "Moderated Addon Review"
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "Moderált kiegészítőértékelés"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
#, fuzzy
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr "Kiegészítő értékelés moderálás visszaállítva"
msgid "Level 1"
@ -2769,15 +2781,18 @@ msgstr ""
"Ezen az oldalon. <span class=\"helptext\">A beküldése listázásra kerül ezen az oldalon, és a Firefox kiegészítőkezelőben, felhasználók millióinak, amint átjut a kódellenőrzésen. Az automatikus "
"frissítéseket ez az oldal kezeli. Ez a kiegészítő figyelembe lesz véve a Mozilla promóciókban és versenyekben. Az értékelt fájlok saját terjesztésére is nyílik lehetőség.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"Saját maga. <span class=\"helptext\">A beküldése azonnal aláírásra kerül saját terjesztéshez. A frissítéseket Önnek kell kezelnie egy frissítési URL-en keresztül, vagy külső "
"alkalmazásfrissítéssel.</span>"
"Saját maga. <span class=\"helptext\">A beküldése azonnal aláírásra kerül saját terjesztéshez. A frissítéseket Önnek kell kezelnie egy frissítési URL-en keresztül, vagy külső alkalmazásfrissítéssel."
"</span>"
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
#, fuzzy
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr "A Firefox 53-tól kezdve, az oldalon lévő új kiegészítők csak WebExtensionök lehetnek."
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
#, fuzzy
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr "Az örökölt bővítmények nem kompatibilisek a Firefox 57-tel, vagy későbbi verziókkal. Használjon 56.* vagy alacsonyabb maxVersion értéket."
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -2919,8 +2934,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "API kulcs visszavonva"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Kezdés előtt olvassa el és fogadja el a Firefox kiegészítő-terjesztési megállapodásunkat, valamint az értékelési irányelveinket és szabályzatunkat. A Firefox kiegészítő-terjesztési megállapodás "
"hivatkozik az adatvédelmi nyilatkozatra is, amely elmagyarázza, hogyan kezeljük az adatait."
@ -3067,7 +3082,9 @@ msgstr ""
"kiegészítő újabb verzióját."
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibilitás frissítése</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Új verzió feltöltése</a> or <a href=\"#\" "
"class=\"close\">Kihagyás</a>"
@ -3210,14 +3227,15 @@ msgstr ""
"találhassák meg. Mindez csak a listázott kiegészítőkre vonatkozik."
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"A kategóriák nem módosíthatók amíg az alkalmazás kiemelt kiegészítője. Küldjön levelet ide: <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>, amennyiben valamilyen okból módosítani szeretné a kategóriát."
msgid "Tags help users find your add-on and should be short descriptors such as tabs, toolbar, or twitter. You may have a maximum of {0} tags. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"A címkék segítenek a felhasználóknak hogy megtalálják a kiegészítőjét és rövid leírásként is működnek mint pl. „lapok”, az „eszköztár” vagy a „twitter”. Legfeljebb {0} címkét használhat. Mindez csak"
" a listázott kiegészítőkre vonatkozik."
"A címkék segítenek a felhasználóknak hogy megtalálják a kiegészítőjét és rövid leírásként is működnek mint pl. „lapok”, az „eszköztár” vagy a „twitter”. Legfeljebb {0} címkét használhat. Mindez "
"csak a listázott kiegészítőkre vonatkozik."
msgid "Comma-separated, minimum of {0} character."
msgid_plural "Comma-separated, minimum of {0} characters."
@ -3269,8 +3287,8 @@ msgid "Support Information for {0}"
msgstr "{0} kiegészítő támogatási információi"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Ha szeretne megjeleníteni egy e-mail címet a támogatási kérdések fogadására, azt itt adja meg. Ha különböző címek tartoznak egyes nyelvekhez, ezen mező többszöri fordítása hozzáadható. Ez csak "
"listázott kiegészítőkre érvényes."
@ -3369,8 +3387,8 @@ msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your addon, whatever the version, to the editor. Use it to provide ways to test the addon, and any additional information that may "
"help. This whiteboard is also editable by editors."
msgstr ""
"A faliújság a szerkesztőnek szánt, kiegészítőre vonatkozó információk helye, verziótól függetlenül. Használja a kiegészítő tesztelhetőségnek leírására vagy hasznos kiegészítő információk megadására."
" Ezt a faliújságot a szerkesztők is alakíthatják."
"A faliújság a szerkesztőnek szánt, kiegészítőre vonatkozó információk helye, verziótól függetlenül. Használja a kiegészítő tesztelhetőségnek leírására vagy hasznos kiegészítő információk "
"megadására. Ezt a faliújságot a szerkesztők is alakíthatják."
msgid "Remove this dependent add-on"
msgstr "Függőségi kiegészítő eltávolítása"
@ -3388,8 +3406,8 @@ msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Töltsön fel egy ikont kiegészítőjéhez vagy használjon egyet a mieink közül. Ez az ikon szinte mindenhol megjelenik a kiegészítő mellett. A feltöltött kép a következő kiterjesztésű lehet: .png, .jpg."
" Csak listázott kiegészítőkre érvényes."
"Töltsön fel egy ikont kiegészítőjéhez vagy használjon egyet a mieink közül. Ez az ikon szinte mindenhol megjelenik a kiegészítő mellett. A feltöltött kép a következő kiterjesztésű lehet: .png, ."
"jpg. Csak listázott kiegészítőkre érvényes."
msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "Válasszon egy ikont a kiegészítőhöz:"
@ -3584,8 +3602,8 @@ msgstr "Csak betűket, számokat, aláhúzásokat és kötőjeleket használjon
msgid "Summary:"
msgstr "Összegzés:"
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgstr "Ez az összefoglaló jelenik meg a listákban és keresésekben."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
msgstr "Ez a kiegészítő kísérleti"
@ -3759,8 +3777,8 @@ msgstr "JWT titok"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"API kéréshez küldjön egy <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Tokent (JWT),</a> az autorizációs fejlécben. Egy JWT-t kell generálnia minden egyes kéréshez, ahogy azt az <a href=\"%(docs_url)s\">API "
"dokumentáció</a> elmagyarázza."
@ -4095,13 +4113,13 @@ msgstr "<a href=\"%(register)s\">Regisztráció</a> vagy <a href=\"%(login)s\">B
msgid "Customize Firefox"
msgstr "Firefox testreszabása"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,"
" you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"A kiegészítők Firefox felhasználók millióinak javítják a böngészési élményét. Ha ismeri a <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>-t, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>et, és <a "
"href=\"%(css_link)s\">CSS</a>-t, máris minden szükséges képessége megvan egy nagyszerű kiegészítő elkészítéséhez."
"A kiegészítők Firefox felhasználók millióinak javítják a böngészési élményét. Ha ismeri a <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>-t, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>et, és <a href=\"%(css_link)s"
"\">CSS</a>-t, máris minden szükséges képessége megvan egy nagyszerű kiegészítő elkészítéséhez."
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "Tudja meg hogy készítsen el egy kiegészítőt"
@ -4112,8 +4130,8 @@ msgstr "Egy Chrome kiegészítő portolása"
msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
"A Firefox támogatja a WebExtension API-kat, amelyek a legtöbb esetben kompatibilisek a Chrome, Opera és Edge által támogatott bővítmény API-kkal, tehát a bővítmények csupán néhány módosítással futni"
" fognak a Firefoxban is."
"A Firefox támogatja a WebExtension API-kat, amelyek a legtöbb esetben kompatibilisek a Chrome, Opera és Edge által támogatott bővítmény API-kkal, tehát a bővítmények csupán néhány módosítással "
"futni fognak a Firefoxban is."
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Tegye közzé kiegészítőjét"
@ -4353,10 +4371,10 @@ msgstr "A háttértémák egyszerűen testre szabhatóvá teszik a Firefox kiné
msgid "Give your Theme a name."
msgstr "Adjon egy nevet a témának."
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"Egyetértek a <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox kiegészítő-terjesztési megállapodással</a>, és azzal hogy az információimat a <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Weboldalakra, kommunikációra és a "
"sütikre vonatkozó adatvédelmi értesítés</a> szerint kezelik."
@ -4418,8 +4436,8 @@ msgstr "Válasszon másik alsó képet"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "{0} verzió kezelése"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "{0} kezelése"
@ -5087,9 +5105,9 @@ msgstr "Új szerkesztők"
msgid "You're #{0} with {1} reviews"
msgstr "Ön #{0}, {1} értékeléssel"
#. num = number of reviews in the queue
# 87%
# 100%
#. num = number of reviews in the queue
msgid "Moderated Review ({num})"
msgid_plural "Moderated Reviews ({num})"
msgstr[0] "({num}) moderált értékelés"
@ -5768,8 +5786,8 @@ msgstr "Mik azok a kiegészítők?"
#, python-format
msgid "Add-ons are applications that let you personalize %(app)s with extra functionality or style. Try a time-saving sidebar, a weather notifier, or a themed look to make %(app)s your own."
msgstr ""
"A kiegészítők olyan alkalmazások, amelynek segítségével személyre szabható, extra szolgáltatások vagy funkciók adhatók a %(app)s alkalmazáshoz. Próbálja ki az időjárás értesítőt, a hírkeresőt vagy a"
" %(app)s alkalmazáshoz készített témák valamelyikét."
"A kiegészítők olyan alkalmazások, amelynek segítségével személyre szabható, extra szolgáltatások vagy funkciók adhatók a %(app)s alkalmazáshoz. Próbálja ki az időjárás értesítőt, a hírkeresőt vagy "
"a %(app)s alkalmazáshoz készített témák valamelyikét."
msgid "Learn More"
msgstr "További infó"
@ -6379,7 +6397,8 @@ msgstr ""
"stabilitásukat."
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Segítsen tökéletesíteni honlapunkat. Nyílt forráskódú, és bejelentheti a hibákat, valamint javításokat küldhet be. A <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> tartalmazza az összes jelenlegi hibát, a korábbi "
"hibák pedig megtalálható a Bugzillában."
@ -6401,8 +6420,11 @@ msgid "I have a question"
msgstr "Kérdésem van"
#, python-format
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgstr "Jó kezdés a <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Gyakran ismételt kérdések\">GYIK</abbr></a>. Ha nem találja meg a választ ott, akkor <a href=\"%(forum_url)s\">felteheti kérdését a fórumokon</a>."
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgstr ""
"Jó kezdés a <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Gyakran ismételt kérdések\">GYIK</abbr></a>. Ha nem találja meg a választ ott, akkor <a href=\"%(forum_url)s\">felteheti kérdését a fórumokon</a>."
#, python-format
msgid "If you really need to contact someone from the Mozilla team, please see our <a href=\"%(url)s\"> contact information</a> page."
@ -6413,8 +6435,8 @@ msgstr "Kii dolgozik ezen a honlapon?"
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
"Az évek során sok ember közreműködött ezen a weboldalon, köztük a közösség önkéntesei és az elkötelezett AMO csapat. A jelentős közreműködők listája megtalálható a <a href=\"%(url)s\">Köszönet</a> "
"oldalunkon."
@ -6457,8 +6479,8 @@ msgid ""
"Thousands of add-ons are made by our community every year, and your assistance with compatibility testing helps us make sure these add-ons stay useful as we strive to provide a great user "
"experience."
msgstr ""
"Kiegészítők ezreit készít el a közösség minden évben, és a kompatibilitási tesztelésben nyújtott segítsége teszi lehetővé, hogy ezek a kiegészítők hasznosak maradnak, miközben mi azon dolgozunk hogy"
" nagyszerű felhasználói élményt nyújtsunk."
"Kiegészítők ezreit készít el a közösség minden évben, és a kompatibilitási tesztelésben nyújtott segítsége teszi lehetővé, hogy ezek a kiegészítők hasznosak maradnak, miközben mi azon dolgozunk "
"hogy nagyszerű felhasználói élményt nyújtsunk."
msgid "Thank you!"
msgstr "Köszönjük!"
@ -6502,15 +6524,15 @@ msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Néhány használt ikon a <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh webes ikonkészletből</a> származik, <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative Commons"
" – Nevezd meg! 3.0 licenc</a> alatt."
"Néhány használt ikon a <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh webes ikonkészletből</a> származik, <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
"Commons – Nevezd meg! 3.0 licenc</a> alatt."
msgid ""
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Néhány oldal a <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (nem kereskedelmi) elemeit használja, <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative Commons "
" Nevezd meg! – Ne add el! 3.0 licenc</a> alatt."
"Néhány oldal a <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (nem kereskedelmi) elemeit használja, <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative Commons "
" Nevezd meg! – Ne add el! 3.0 licenc</a> alatt."
#, python-format
msgid "For information on contributing, please see our <a href=\"%(url)s\">wiki page</a>."
@ -6544,9 +6566,10 @@ msgstr "Nyílt forráskódú licencek hivatkozásai"
msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr "Kiegészítő-fejlesztői GYIK"
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgstr "<h3>Hogyan készítek egy kiegészítőt?</h3> <p>A Mozilla a <a href=\"%(url)s\">Mozilla fejlesztői hálózaton</a> keresztül biztosít dokumentációt arról, hogy hogyan készítsen el egy kiegészítőt.</p>"
#, fuzzy, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
"<h3>Hogyan készítek egy kiegészítőt?</h3> <p>A Mozilla a <a href=\"%(url)s\">Mozilla fejlesztői hálózaton</a> keresztül biztosít dokumentációt arról, hogy hogyan készítsen el egy kiegészítőt.</p>"
msgid "What is a \".xpi\" file?"
msgstr "Mi az a „.xpi” fájl?"
@ -6564,15 +6587,15 @@ msgstr ""
"A XUL (XML User Interface Language) a Mozilla XML-alapú nyelve, amellyel funkciógazdag, keresztplatformos alkalmazások készíthetőek. Felhasználói felületi elemeket biztosít, mint gombok, menük, "
"eszköztárak, fák, stb., amelyek arra használhatóak, hogy jobbá tegyék a kiegészítőket, a böngésző felületének egyes részeinek módosításával."
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
"<strong>Megjegyzés:</strong> A XUL egy elavult technológia a Firefoxban, és a XUL-t használó kiegészítők a Firefox 57-től kezdődően nem fognak betöltődni. Használja a <a "
"href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> API-kat az új kiegészítők fejlesztésére. Ha van egy örökölt kiegészítője, akkor fontolja meg a WebExtensionsre történő áttérést. További információkért az "
"áttérésről, keresse fel az <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Örökölt Firefox kiegészítő portolása</a> lapot."
"<strong>Megjegyzés:</strong> A XUL egy elavult technológia a Firefoxban, és a XUL-t használó kiegészítők a Firefox 57-től kezdődően nem fognak betöltődni. Használja a <a href=\"%(webext_url)s"
"\">WebExtensions</a> API-kat az új kiegészítők fejlesztésére. Ha van egy örökölt kiegészítője, akkor fontolja meg a WebExtensionsre történő áttérést. További információkért az áttérésről, keresse "
"fel az <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Örökölt Firefox kiegészítő portolása</a> lapot."
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
msgstr "Hogyan tesztelheti a kompatibilitást a legfrissebb Mozilla szoftverekkel?"
@ -6615,11 +6638,11 @@ msgstr "Vannak-e harmadik félnek számító fejlesztők, akiket meg lehet bízn
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
"Igen, találhat külső fejlesztőket a <a href=\"%(forum_url)s\">Kiegészítők fórumon</a> keresztül, a <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs listán</a>, a <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine "
"fórumokon</a> vagy <a href=\"%(wiki_url)s\">a Mozilla Wikin</a>. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a Mozilla nem nyújt fejlesztő ajánlásokat."
"Igen, találhat külső fejlesztőket a <a href=\"%(forum_url)s\">Kiegészítők fórumon</a> keresztül, a <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs listán</a>, a <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine fórumokon</"
"a> vagy <a href=\"%(wiki_url)s\">a Mozilla Wikin</a>. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a Mozilla nem nyújt fejlesztő ajánlásokat."
msgid "Can I host my own add-on?"
msgstr "Biztosíthatom én a tárhelyet saját kiegészítőmnek?"
@ -6669,21 +6692,21 @@ msgstr ""
msgid "Does Mozilla have a policy in place as to what is an acceptable submission?"
msgstr "Van-e a Mozillának érvényben lévő szabályzata arról, hogy mik az elfogadható benyújtott kiegészítők?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team uses"
" the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
"Igen. A Mozilla <a href=\"%(p_url)s\">kiegészítő értékelési szabályzata</a> leírja milyen egy elfogadható benyújtott kiegészítő. A szabályzat figyelmeztetés nélkül módosulhat. Továbbá, a szerkesztői"
" csapat a <a href=\"%(g_url)s\">Kiegészítőértékelési útmutatót</a> használja, hogy biztosítsa, hogy a kiegészítője megfelel bizonyos funkcionális és biztonsági irányelveknek."
"Igen. A Mozilla <a href=\"%(p_url)s\">kiegészítő értékelési szabályzata</a> leírja milyen egy elfogadható benyújtott kiegészítő. A szabályzat figyelmeztetés nélkül módosulhat. Továbbá, a "
"szerkesztői csapat a <a href=\"%(g_url)s\">Kiegészítőértékelési útmutatót</a> használja, hogy biztosítsa, hogy a kiegészítője megfelel bizonyos funkcionális és biztonsági irányelveknek."
msgid "How do I submit my add-on?"
msgstr "Hogyan kell benyújtani a kiegészítőjét?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
" read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
"A Fejlesztői eszközök irányítópult lehetővé teszi a kiegészítők feltöltését és benyújtását az AMO-ba. Regisztrált AMO felhasználónak kell lennie mielőtt kiegészítőket nyújthat be. Mielőtt beküldi a "
"kiegészítőjét, olvassa el a <a href=\"%(url)s\">Szerkesztői értékelési útmutatót</a>, hogy meggyőződjön arról, hogy a kiegészítője betartja-e az irányelveinket."
@ -6698,8 +6721,8 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
msgstr "Milyen kategóriát válasszon a kiegészítőjéhez?"
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
"A kategória választása a célközönségtől és a kiegészítője funkcionalitásától függ. Ha nem biztos abban, hogy melyik kategóriába esik a kiegészítője, akkor válassza az „Egyéb” lehetőséget. Az AMO "
"csapat átkategorizálhatja a kiegészítőjét, ha úgy döntenek, hogy jobban illik egy másik kategóriába."
@ -6733,12 +6756,12 @@ msgstr "Ki értékeli a kiegészítőjét?"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
"A kiegészítőket az AMO szerkesztők értékelik, egy csapatnyi tehetséges fejlesztő, akik önként jelentkeznek hogy segítsék a Mozilla projektet, azáltal hogy értékelik a kiegészítőket, így biztosítva a"
" Mozilla felhasználók stabil és biztonságos felhasználói élményt. Amikor a szerkesztőkkel kommunikál, legyen udvarias, türelmes és tisztelettudó, mivel keményen dolgoznak azon, hogy a kiegészítője "
"A kiegészítőket az AMO szerkesztők értékelik, egy csapatnyi tehetséges fejlesztő, akik önként jelentkeznek hogy segítsék a Mozilla projektet, azáltal hogy értékelik a kiegészítőket, így biztosítva "
"a Mozilla felhasználók stabil és biztonságos felhasználói élményt. Amikor a szerkesztőkkel kommunikál, legyen udvarias, türelmes és tisztelettudó, mivel keményen dolgoznak azon, hogy a kiegészítője "
"jól legyen beállítva, és kövesse a <a href=\"%(url)s\">Szerkesztői értékelési útmutatóban</a> vázolt irányelveket."
msgid "What are the guidelines used to review my add-on?"
@ -6840,10 +6863,10 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
msgstr "Ha egy szerző kapcsolatba lép velünk, és kéri, hogy a hamis vagy pontatlan adatokat tartalmazó értékelést távolítsuk el, akkor megvizsgáljuk a bejegyzést és az eltávolításának a lehetőségét."
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
"Több információra van szüksége a különböző nyílt forráskódú licencekről? Nem tudja melyiket válassza? Milyen jogokat ad egy bizonyos licenc? Ugyan semmi sem pótolja a teljes licencfeltételek "
"elolvasását, lent néhány oldal található, amely információkat tartalmaz néhány kulcsfontosságú nyílt forráskódú licencről, amely segíthet megtudni a köztük lévő különbségeket. Ezeket az oldalakat "
@ -6902,15 +6925,14 @@ msgstr "A kiegészítők működni fognak a böngészőmmel vagy az alkalmazáso
#, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not."
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
msgstr ""
"A galériában található kiegészítők csak Mozilla-alapú alkalmazásokkal működnek, mint például a <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, a <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, a "
"<a href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> és a <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Azonban nem minden kiegészítő működik mindegyik alkalmazással vagy minden verzióval. Minden "
"kiegészítő meghatározza, hogy mely alkalmazásokkal és változatokkal működik együtt, mint például Firefox 50.0 - 52.*. A Firefox-kiegészítőknél a telepítés gomb jelzi, hogy a kiegészítő "
"kompatibilis-e."
"kiegészítő meghatározza, hogy mely alkalmazásokkal és változatokkal működik együtt, mint például Firefox 50.0 - 52.*. A Firefox-kiegészítőknél a telepítés gomb jelzi, hogy a kiegészítő kompatibilis-"
"e."
msgid "What are the different types of add-ons?"
msgstr "Milyen különböző típusú kiegészítők vannak?"
@ -6940,8 +6962,8 @@ msgstr "<strong>A <a href=\"%(browse_url)s\"Témák</a></strong> olyna könnyűs
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Search Providers</a> </strong> add additional choices to the search box dropdown. These providers allow you to quickly search any website."
msgstr ""
"A <strong><a href=\"%(browse_url)s\">keresőszolgáltatások</a></strong> további lehetőségeket adnak a keresőmező legördülő listához. Ezek a szolgáltatások lehetővé teszik a gyors keresést tetszőleges"
" weboldalon."
"A <strong><a href=\"%(browse_url)s\">keresőszolgáltatások</a></strong> további lehetőségeket adnak a keresőmező legördülő listához. Ezek a szolgáltatások lehetővé teszik a gyors keresést "
"tetszőleges weboldalon."
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Dictionaries & Language Packs</a></strong> add support for additional languages to %(app_name)s."
@ -6969,10 +6991,10 @@ msgstr "A kiegészítőfrissítések naponta egyszer ellenőrzésre kerülnek. A
msgid "Are add-ons safe to install?"
msgstr "Biztonságos telepíteni a kiegészítőket?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"Legyen óvatos, ha a kiegészítőket telepít, mivel kárt okozhatnak a számítógépében, vagy sérthetik az adatvédelmét. Az ezen az oldalon található kiegészítőket a Mozilla értékelői csapata értékeli, a "
"felhasználók pedig visszajelzést adnak, így általánosságban biztonságosan telepíthetőek. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Ismerje meg az értékelési folyamatot</a>"
@ -7013,9 +7035,9 @@ msgid ""
"developer. If you are having issues with %(app_name)s that you suspect are related to add-ons you have installed, <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">visit this support article</a> for "
"troubleshooting tips."
msgstr ""
"A kiegészítőket általában külső fejlesztők készítik a világ minden táján, ezért a legjobb módja a segítségkérésnek, ha a kiegészítő weboldalán veszi igénybe a támogatást, vagy felveszi a kapcsolatot"
" a fejlesztővel. Amennyiben valamilyen problémája van a %(app_name)s alkalmazással, amelynek gyaníthatóan köze van egy telepített kiegészítőhöz, akkor a hibakeresési ötletekért látogasson el a <a "
"href=\"%(troubleshooting_url)s\">támogatói weboldalra</a>."
"A kiegészítőket általában külső fejlesztők készítik a világ minden táján, ezért a legjobb módja a segítségkérésnek, ha a kiegészítő weboldalán veszi igénybe a támogatást, vagy felveszi a "
"kapcsolatot a fejlesztővel. Amennyiben valamilyen problémája van a %(app_name)s alkalmazással, amelynek gyaníthatóan köze van egy telepített kiegészítőhöz, akkor a hibakeresési ötletekért "
"látogasson el a <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">támogatói weboldalra</a>."
msgid "Add-on Gallery"
msgstr "Kiegészítő galéria"
@ -7039,16 +7061,16 @@ msgid ""
"With thousands of add-ons available, there's something for everyone. But if you're looking for a particular add-on and can't find it, you might try searching on other sites or posting about it in "
"our <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>."
msgstr ""
"Az elérhető kiegészítők ezrei közt mindenkinek jut valami. De ha egy kifejezett kiegészítőt keres, és nem találja, akkor megpróbálhatja más oldalakon keresni, vagy bejegyzést tehet a <a "
"href=\"%(forum_url)s\">Kiegészítők fórumon</a>."
"Az elérhető kiegészítők ezrei közt mindenkinek jut valami. De ha egy kifejezett kiegészítőt keres, és nem találja, akkor megpróbálhatja más oldalakon keresni, vagy bejegyzést tehet a <a href="
"\"%(forum_url)s\">Kiegészítők fórumon</a>."
msgid "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?"
msgstr "Mit jelent, ha a kiegészítő „kísérleti”?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"A kísérleti kiegészítőket a fejlesztők megjelölték, hogy nem széles közönségnek megfelelőek. Lehetnek bennük hibák vagy a működésük lehet, hogy nem megfelelő. Legyen óvatos a kísérleti kiegészítők "
"telepítésekor, és amennyiben bármilyen problémát észlel azonnal távolítsa el. <a href=\"%(url)s\">Tudjon meg többet az értékelési folyamatról</a></dd>"
@ -7058,10 +7080,10 @@ msgstr ""
"Mit jelent ha a kiegészítő „nincs értékelve”?\n"
"?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
"Ha közvetlen hivatkozást kap egy olyan kiegészítőhöz, amely azt mondja, hogy még nem lett értékelve, akkor az azt jelenti, hogy még a Mozilla értékelésére vár. Legyen óvatos az ilyen kiegészítők "
"telepítésekor, mivel azok károsíthatják rendszerét vagy sérthetik személyes adatait. <a href=\"%(url)s\">Ismerje meg az értékelési folyamatot</a></dd>"
@ -7086,8 +7108,8 @@ msgid "What are beta add-ons?"
msgstr "Mik azok a beta kiegészítők?"
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
" are less stable than the general add-on releases."
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
"A béta kiegészítők nem ellenőrzött változatok, amelyek a fejlesztők legfrissebb munkáját tartalmazza. Különböző szerzők, különböző módon értelmezik a béta kód minőségét, de mindenképpen elmondható, "
"hogy ezek a kiegészítők kevésbé stabilak, mint általában."
@ -7121,9 +7143,9 @@ msgstr "Mi az a forráskód-licenc?"
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
"A forráskód, amely alapján a kiegészítő készült, szerzői joga kizárólagosan annak készítőjéé, kivéve akkor a forráskód deklaráltan valamely licenc alá esik. Számtalan, a galériában található "
"kiegészítő <a href=\"%(url)s\" lang=\"en\">nyílt forrású licenccel</a> rendelkezik, így forráskódja szabadon elérhető, másolható és újra felhasználható a szerző által meghatározott feltételek "
@ -7177,8 +7199,8 @@ msgstr "További kérdése van?"
#, python-format
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgstr ""
"Az általános Firefox támogatásért látogassa meg a <a href=\"%(sumo_url)s\">támogatói weboldalt</a>. A kiegészítőkkel és weboldalakkal kapcsolatos általános kérdésekkel látogasson el a <a "
"href=\"%(forum_url)s\">fórumunkba</a>."
"Az általános Firefox támogatásért látogassa meg a <a href=\"%(sumo_url)s\">támogatói weboldalt</a>. A kiegészítőkkel és weboldalakkal kapcsolatos általános kérdésekkel látogasson el a <a href="
"\"%(forum_url)s\">fórumunkba</a>."
msgid "Some tips for writing a great review"
msgstr "Néhány tipp nagyszerű értékelések írásához"
@ -7187,8 +7209,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Gyakran ismételt kérdések az értékelésekről"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
"A kiegészítőértékelésekkel megoszthatja véleményét azokról a kiegészítőkről, amelyeket telepített és használt. Az értékelési moderátorcsapatunk fenntartja a jogot, hogy visszautasítson vagy "
"eltávolítson minden olyan értékelést, amely nem tartja be ezeket az irányelveket."
@ -7463,17 +7485,17 @@ msgstr "Értékelés hozzáadása a(z) {0} kiegészítőhöz"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Tartsa ezeket észben</h2> <ul> <li> Írjon úgy, mintha egy barátjának mesélné el a tapasztalatát a kiegészítővel. Adjon meg részletes és segítőkész részleteket, mint például hogy mi tetszett/nem "
"tetszett, milyen könnyű használni, milyen hátrányai vannak. Tartózkodjon a túl általános kifejezésektől, mint a „Nagyszerű” vagy „Rossz”, hacsak nem tud valami okot mondani, amiért ezt gondolja. "
"</li> <li> Ne írjon hibajelentéseket az értékelésekbe. Nem tesszük elérhetővé az e-mail címét a kiegészítő fejlesztője számára, viszont szükségük lehet kapcsolatba lépniük Önnel a probléma "
"megoldásához. Lásd a <a href=\"%(support)s\">támogatás szakaszt</a>, hogy megtudja hol kaphat segítséget a kiegészítőhöz. Segítségért felkeresheti a <a href=\"https://discourse.mozilla-"
"community.org/c/add-ons/add-on-support\">kiegészítők közösségét</a> is. </li> <li>Tartsa tisztán az értékeléseket, kerülje a nem megfelelő nyelvezetet, és ne írjon le semmi személyes információt. "
"</li> </ul> <p> További részletekért a kiegészítő értékelésről, olvassa el az <a href=\"%(guide)s\">Értékelési irányelveket</a>.</p>"
"tetszett, milyen könnyű használni, milyen hátrányai vannak. Tartózkodjon a túl általános kifejezésektől, mint a „Nagyszerű” vagy „Rossz”, hacsak nem tud valami okot mondani, amiért ezt gondolja. </"
"li> <li> Ne írjon hibajelentéseket az értékelésekbe. Nem tesszük elérhetővé az e-mail címét a kiegészítő fejlesztője számára, viszont szükségük lehet kapcsolatba lépniük Önnel a probléma "
"megoldásához. Lásd a <a href=\"%(support)s\">támogatás szakaszt</a>, hogy megtudja hol kaphat segítséget a kiegészítőhöz. Segítségért felkeresheti a <a href=\"https://discourse.mozilla-community."
"org/c/add-ons/add-on-support\">kiegészítők közösségét</a> is. </li> <li>Tartsa tisztán az értékeléseket, kerülje a nem megfelelő nyelvezetet, és ne írjon le semmi személyes információt. </li> </ul> "
"<p> További részletekért a kiegészítő értékelésről, olvassa el az <a href=\"%(guide)s\">Értékelési irányelveket</a>.</p>"
msgid "Reply to review by {0}"
msgstr "Válasz {0} értékelésére"
@ -7946,17 +7968,17 @@ msgstr "A külső források követéséről…"
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Külső források követése</h2> <p> Ha hivatkozik a kiegészítő részletező oldalára, vagy közvetlenül a fájlra egy külső helyről, mint például egy blogról vagy egy weboldalról, akkor hozzáfűzhet egy"
" paramétert, amely a letöltési forrást követi. Például a következő hivatkozások jelennének meg a blogban: <dl><dt>Kiegészítő részletező oldala</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b><dd> <dt>Közvetlen fájl hivatkozás</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b"
">external-blog</b></dd> <dl> <p> Csak az „external-” karakterlánccal kezdődő src attribútumok lesznek követve, legfeljebb 61 további karakterig. Az „external-” után következő szöveg írhatja le a "
"forrást, például „external-blog”, „external-oldalsav”, „external-kampany255”, stb. A következő URL-biztos karakterek engedélyezettek: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Külső források követése</h2> <p> Ha hivatkozik a kiegészítő részletező oldalára, vagy közvetlenül a fájlra egy külső helyről, mint például egy blogról vagy egy weboldalról, akkor hozzáfűzhet "
"egy paramétert, amely a letöltési forrást követi. Például a következő hivatkozások jelennének meg a blogban: <dl><dt>Kiegészítő részletező oldala</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?"
"src=<b>external-blog</b><dd> <dt>Közvetlen fájl hivatkozás</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> <dl> <p> Csak az "
"„external-” karakterlánccal kezdődő src attribútumok lesznek követve, legfeljebb 61 további karakterig. Az „external-” után következő szöveg írhatja le a forrást, például „external-blog”, „external-"
"oldalsav”, „external-kampany255”, stb. A következő URL-biztos karakterek engedélyezettek: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Kiegészítő állapota dátum szerint"
@ -8475,8 +8497,8 @@ msgstr "Kiadva: {0}"
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "A forráskód kiadva <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a> alatt"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
msgid "{0} Version History"
msgstr "{0} verziótörténete"
@ -8493,18 +8515,6 @@ msgstr "Legyen óvatos a régi verziókkal!"
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr "Ezek a verziók csak tanulmányozás és tesztelés céljából jelennek meg. Mindig a kiegészítő <a href=\"%(url)s\">legújabb verzióját</a> használja."
msgid "Current Max. Version"
msgstr "Jelenlegi legmagasabb verzió"
msgid "Target Version"
msgstr "Célverzió"
msgid "Email when finished"
msgstr "Küldjön levelet, ha végzett"
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr "Levelek naplózása, küldés helyett"
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr "A törölt verziók nem változtathatóak meg."
@ -8513,21 +8523,3 @@ msgstr "Bináris"
msgid "Non-binary"
msgstr "Nem bináris"
msgid "Message ID"
msgstr "Üzenetazonosító"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
msgid "Compat Type"
msgstr "Kompatibilitási típus"
msgid "Addons Affected"
msgstr "Érintett kiegészítők"
msgid "Addon"
msgstr "Kiegészítő"
msgid "Validation Result"
msgstr "Ellenőrzés eredménye"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Adjon meg részletes verzióinformációt (ezt a következő lépésben
msgid "If your add-on requires an account to a website in order to be fully tested, include a test username and password in the Notes to Reviewer (this can be done in the next step)."
msgstr ""
"Ha a kiegészítőnek egy weboldalhoz tartozó felhasználói fiókra van szüksége a teljes teszteléshez, adjon meg egy teszt felhasználónevet és jelszót a Megjegyzés a vizsgálatot végzőknek résznél (ezt a"
" következő lépésben is megteheti)."
"Ha a kiegészítőnek egy weboldalhoz tartozó felhasználói fiókra van szüksége a teljes teszteléshez, adjon meg egy teszt felhasználónevet és jelszót a Megjegyzés a vizsgálatot végzőknek résznél (ezt "
"a következő lépésben is megteheti)."
msgid "Add-on submission checklist"
msgstr "Ellenőrzőlista kiegészítő beküldéséhez"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:04+0000\n"
"Last-Translator: Fauzan Alfi <fauzanalfi@mozilla.web.id>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia <id@li.org>\n"
@ -74,6 +74,9 @@ msgstr "Catatan ulasan"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr "Hanya versi terbaru dari pengaya dapat memiliki catatan yang ditambahkan."
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "Unduh Sekarang"
@ -480,10 +483,10 @@ msgstr "Kebijakan Privasi"
msgid "Report Abuse"
msgstr "Laporkan Penyalahgunaan"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
"Jika Anda menduga pengaya ini melanggar <a href=\"%(url)s\">kebijakan kami</a> atau menyebabkan masalah keamanan atau privasi, gunakan formulir di bawah ini untuk menjelaskan alasan Anda. Jangan "
"gunakan formulir ini untuk alasan lainnya."
@ -551,6 +554,9 @@ msgstr "Ikon untuk {0}"
msgid "by %(users)s"
msgstr "oleh %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Unduh Saja"
# {0} is a number
msgid "[Warning]"
msgstr "[Peringatan]"
@ -561,9 +567,6 @@ msgstr "Hak Akses"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "Pengaya ini telah ditandai sebagai percobaan oleh pengembangnya"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Unduh Saja"
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "<b>%(amt)s</b> disarankan"
@ -1082,12 +1085,8 @@ msgstr ""
"Pengaya yang didaftarkan ke Pengaya Mozilla harus memiliki sebuah berkas keterangan dengan sekurangnya satu dari aplikasi di bawah ini yang didukung. Hanya versi yang tercantum di bawah ini yang "
"diperkenankan untuk aplikasi ini."
#, fuzzy
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1096,11 +1095,10 @@ msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "Versi"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr "Jika aplikasi anda yang didukung tidak memerlukan berkas keterangan, anda masih harus memasukkan satu dengan properti yang dibutuhkan sebagaimana dijelaskan <a href=\"%(url)s\">di sini</a>."
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1614,6 +1612,12 @@ msgstr "Unduh Kamus"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "Unduh Paket Bahasa"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr "Tersedia dalam pelokalan Anda"
@ -1660,15 +1664,16 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "Sumber Daya Lainnya"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
#, fuzzy
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "Pelajari lebih lanjut mengenai <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">batang pencarian</a> di {0}"
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr "Temukan lebih banyak penyedia pencarian di <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
#, fuzzy
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
msgstr "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Buat sendiri</a> perangkat pencarian anda"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
msgstr "Ekstensi Paling Populer"
@ -2284,10 +2289,12 @@ msgstr "Ulasan Pendahuluan Tema Komplet"
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr "Ulasan Tema Komplet yang Diperbarui"
msgid "Moderated Addon Review"
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "Ulasan Pengaya Dimoderasi"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
#, fuzzy
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr "Moderasi Ulasan Pengaya Dikembalikan"
msgid "Level 1"
@ -2765,10 +2772,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3623,8 +3630,8 @@ msgstr "Harap hanya menggunakan huruf, angka, garis bawah, dan garis sambung dal
msgid "Summary:"
msgstr "Звіт"
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgstr "Ringkasan ini akan ditampilkan dalam daftar dan pencarian."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
msgstr "Pengaya ini merupakan percobaan"
@ -4215,8 +4222,8 @@ msgstr "Tema yang mudah digunakan untuk Firefox"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Pengaya memungkinkan jutaan pengguna Firefox meningkatkan dan menyesuaikan pengalaman penjelajahan mereka. Jika anda seorang pengembang Web dan tahu <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/"
"HTML\">HTML</a>, <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, dan <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, anda sudah memiliki semua "
@ -4483,10 +4490,10 @@ msgstr ""
msgid "Give your Theme a name."
msgstr "Beri nama Tema Anda."
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"Saya menyetujui <a href=\"%(agreement_url)s\">Perjanjian Distribusi Pengaya Firefox</a> dan mengenai penanganan informasi seperti dijelaskan pada <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
@ -6708,8 +6715,8 @@ msgstr "Referensi untuk Lisensi Sumber Terbuka"
msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr "FAQ Pengembang Pengaya"
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
#, fuzzy, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr "<h3>Bagaimana cara membangun Pengaya?</h3> <p> Mozilla menyediakan dokumentasi tentang bagaimana membangun pengaya melalui <a href=\"%(url)s\">Jejaring Pengembang Mozilla</a>. </p>"
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6730,9 +6737,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6835,8 +6842,8 @@ msgstr "Apakah Mozilla memiliki kebijakan yang ditetapkan mengenai penyampaian a
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
"Ya. <a href=\"%(p_url)s\">Kebijakan Pengaya</a> Mozilla menjelaskan apa yang dianggap penyampaian yang dapat diterima. Kebijakan ini dapat diubah tanpa pemberitahuan sebelumnya. Selain itu, tim "
"editorial AMO menggunakan <a href=\"%(g_url)s\">Panduan Tinjauan Editor</a> untuk memastikan bahwa pengaya anda memenuhi panduan spesifik tertentu untuk fungsi dan keamanan."
@ -6848,7 +6855,7 @@ msgstr "Bagaimana saya memasukkan pengaya untuk diulas?"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
"Papan Perangkat Pengembang akan memungkinkan anda memuat dan memasukkan pengaya ke AMO. Anda harus menjadi pengguna AMO yang terdaftar sebelum bisa memasukkan pengaya. Sebelum memasukkan pengaya "
"anda, pastikan untuk telah membaca <a href=\"%(url)s\">Panduan Ulasan Editor</a> AMO untuk memastikan pengaya anda telah memenuhi panduan yang digunakan editor untuk mengulas pengaya."
@ -7134,7 +7141,7 @@ msgstr "Apakah pengaya aman untuk dipasang?"
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -7214,7 +7221,7 @@ msgstr "Apakah artinya jika sebuah pengaya \"belum diulas\"?"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"Pengaya eksperimental telah dicek oleh penyunting kami untuk memastikan mereka tidak memiliki persoalan keamanan, namun pengaya tersebut mungkin masih mengandung bug atau tidak bekerja selayaknya. "
"Berhati-hatilah saat memasang pengaya eksperimental dan melepas pengaya secepatnya jika anda menemui masalah. <a href=\"%(url)s\">Pelajari lebih lanjut tentang proses ulasan kami</a></dd>"
@ -7225,7 +7232,7 @@ msgstr "Apakah artinya jika sebuah pengaya \"belum diulas\"?"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
"Meskipun semua pengaya yang tersedia secara publik di galeri kami diulas oleh penyunting, boleh jadi anda menerima tautan langsung ke sebuah pengaya yang belum diulas. Berhati-hatilah saat memasang "
"pengaya ini, karena mereka bisa membahayakan komputer anda atau melanggar privasi anda. Kami merekomendasikan anda untuk hanya memasang pengaya yang sudah diulas. <a href=\"%(url)s\">Pelajari lebih "
@ -8670,18 +8677,6 @@ msgstr "Hati-hati dengan versi lawas!"
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr "Versi berikut ditampilkan sebagai referensi atau untuk keperluan pengujian. Anda sebaiknya selalu menggunakan <a href=\"%(url)s\">versi terbaru</a> pengaya."
msgid "Current Max. Version"
msgstr "Versi Maks. Saat Ini"
msgid "Target Version"
msgstr "Versi Target"
msgid "Email when finished"
msgstr "Mengirim surel ketika selesai"
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr "Mencatat surel alih-alih mengirim"
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr "Versi terhapus tidak bisa diubah."
@ -8690,22 +8685,3 @@ msgstr "Biner"
msgid "Non-binary"
msgstr "Non-biner"
msgid "Message ID"
msgstr "ID Pesan"
msgid "Message"
msgstr "Pesan"
msgid "Compat Type"
msgstr "Tampilan Ringkas"
msgid "Addons Affected"
msgstr "Pengaya yang Terpengaruh"
msgid "Addon"
msgstr "Pengaya"
#, fuzzy
msgid "Validation Result"
msgstr "Hasil Validasi"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-13 23:37+0000\n"
"Last-Translator: Fauzan Alfi <fauzanalfi@mozilla.web.id>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-16 08:19+0000\n"
"Last-Translator: Sandro <gialloporpora@mozillaitalia.org>\n"
"Language-Team: Mozilla Italia\n"
@ -61,8 +61,8 @@ msgstr "Hai bisogno di aiuto?"
msgid "Developers of add-ons or themes cannot delete their account. You must delete all add-ons and themes linked to this account, or transfer them to other users."
msgstr ""
"Laccount di un autore di componenti aggiuntivi o temi non può essere eliminato. Prima di procedere con leliminazione dellaccount stesso è necessario eliminare o trasferire ad altri utenti tutti i"
" componenti aggiuntivi e temi ad esso collegati."
"Laccount di un autore di componenti aggiuntivi o temi non può essere eliminato. Prima di procedere con leliminazione dellaccount stesso è necessario eliminare o trasferire ad altri utenti tutti "
"i componenti aggiuntivi e temi ad esso collegati."
msgid "Review"
msgstr "Recensione"
@ -76,6 +76,9 @@ msgstr "Nota di revisione"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr "Le note possono essere aggiunte solo alle versioni più recenti del componente aggiuntivo."
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "Scarica ora"
@ -174,8 +177,8 @@ msgstr "Visualizzato"
msgid "Addon and collection paths need to end with \"/\""
msgstr "I percorsi di componenti aggiuntivi e raccolte devono terminare con il carattere “/”"
#. l10n: {0} is the addon name
# %1 is an add-on name.
#. l10n: {0} is the addon name
msgid "Contribution for {0}"
msgstr "Donazioni per {0}"
@ -219,9 +222,9 @@ msgstr "Lo sviluppatore di questo componente aggiuntivo chiede il tuo supporto a
msgid "Contribute"
msgstr "Fai una donazione"
#. Click Contribute button OR Install button
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
# graphical [download now] button
#. Click Contribute button OR Install button
msgid "or"
msgstr "o"
@ -250,16 +253,19 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
msgstr "Supporta lo sviluppo di <strong>%(addon_name)s</strong> facendo una piccola donazione con <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr ""
"Dimostra il tuo supporto per <b>%(addon_name)s</b>, lo sviluppatore ti chiede di fare una piccola donazione a <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> con <a "
"href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
"Dimostra il tuo supporto per <b>%(addon_name)s</b>, lo sviluppatore ti chiede di fare una piccola donazione a <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> con <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgstr ""
"Per dimostrare il tuo supporto per <b>%(addon_name)s</b>, lo sviluppatore ti chiede di fare una piccola donazione a <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> con <a "
"href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
"Per dimostrare il tuo supporto per <b>%(addon_name)s</b>, lo sviluppatore ti chiede di fare una piccola donazione a <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> con <a href=\"%(paypal_url)s"
"\">PayPal</a>."
msgid "How much would you like to contribute?"
msgstr "Quanto vorresti donare?"
@ -490,10 +496,10 @@ msgstr "Informativa sulla privacy"
msgid "Report Abuse"
msgstr "Segnala abuso"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
"Se ritieni che questo componente aggiuntivo stia violando <a href=\"%(url)s\">le nostre norme</a> o crei problemi di sicurezza o privacy, utilizza il seguente modulo per descrivere il problema. Non "
"utilizzare questo modulo per altre ragioni."
@ -531,8 +537,8 @@ msgid ""
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">add-on community</a> for help."
msgstr ""
"Consulta <a href=\"%(support)s\">la sezione dedicata al supporto</a> di questo componente aggiuntivo per sapere se è disponibile un servizio di assistenza. Puoi anche provare chiedendo aiuto alla <a"
" href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">comunità dedicata al supporto per i componenti aggiuntivi</a>."
"Consulta <a href=\"%(support)s\">la sezione dedicata al supporto</a> di questo componente aggiuntivo per sapere se è disponibile un servizio di assistenza. Puoi anche provare chiedendo aiuto alla "
"<a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">comunità dedicata al supporto per i componenti aggiuntivi</a>."
msgid "Review Guidelines"
msgstr "Linee guida per le recensioni"
@ -563,6 +569,9 @@ msgstr "Icona per {0}"
msgid "by %(users)s"
msgstr "di %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Scarica comunque"
msgid "[Warning]"
msgstr "[Avviso]"
@ -572,9 +581,6 @@ msgstr "Permessi"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "Questo componente aggiuntivo è stato contrassegnato come sperimentale dagli autori."
msgid "Download Anyway"
msgstr "Scarica comunque"
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "Consigliato <b>%(amt)s</b>"
@ -588,11 +594,13 @@ msgstr "Lo <a href=\"%(meet_url)s\">sviluppatore di questo componente aggiuntivo
#, python-format
msgid "The <a href=\"%(meet_url)s\">developer of this add-on</a> asks that you show your support by making a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
msgstr "Lo <a href=\"%(meet_url)s\">sviluppatore di questo componente aggiuntivo</a> ti chiede di supportarne lo sviluppo facendo una piccola donazione a <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
msgstr ""
"Lo <a href=\"%(meet_url)s\">sviluppatore di questo componente aggiuntivo</a> ti chiede di supportarne lo sviluppo facendo una piccola donazione a <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
#, python-format
msgid "The <a href=\"%(meet_url)s\">developer of this add-on</a> asks that you show your support by making a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
msgstr "Lo <a href=\"%(meet_url)s\">sviluppatore di questo componente aggiuntivo</a> ti chiede di supportarne lo sviluppo facendo una piccola donazione <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
msgstr ""
"Lo <a href=\"%(meet_url)s\">sviluppatore di questo componente aggiuntivo</a> ti chiede di supportarne lo sviluppo facendo una piccola donazione <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
msgid "This add-on requires the following add-ons to work properly:"
msgstr "Questo componente aggiuntivo ha bisogno dei seguenti componenti aggiuntivi per funzionare correttamente:"
@ -706,12 +714,12 @@ msgstr "chiudi"
msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a tab management add-on will ask permission to access your browsers tab system)."
msgstr ""
"Alcuni componenti aggiuntivi richiedono permessi speciali per svolgere determinate operazioni (ad esempio, un componente per la gestione delle schede chiederà il permesso di accedere alle funzioni e"
" ai dati interni del browser adibiti alle schede)."
"Alcuni componenti aggiuntivi richiedono permessi speciali per svolgere determinate operazioni (ad esempio, un componente per la gestione delle schede chiederà il permesso di accedere alle funzioni "
"e ai dati interni del browser adibiti alle schede)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Sei tu ad avere il controllo di Firefox, pertanto la scelta di accordare o negare i permessi spetta solo a te. Accordare un permesso in genere non compromette le prestazioni o la sicurezza del "
"browser, ma in rari casi potresti andare incontro a dei rischi."
@ -732,8 +740,8 @@ msgstr "Attenzione: poichè utilizza una tecnologia obsoleta, questo componente
msgid "Thank you for installing {0}"
msgstr "Grazie per aver installato {0}"
#. {0} is an add-on name.
# %1 is an add-on name.
#. {0} is an add-on name.
msgid "Meet the {0} Developer"
msgstr "Incontra lo sviluppatore di {0}"
@ -923,8 +931,8 @@ msgstr "Non trovato"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
@ -977,8 +985,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p>Inserisci di seguito <strong>tutte le parole</strong> <strong>separandole con uno spazio dove presente</strong>. </p><p>Se le parole risultano illeggibili, puoi <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_different\">ritentare con parole diverse</a> oppure <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">provare con un sistema alternativo</a>.</p>"
"<p>Inserisci di seguito <strong>tutte le parole</strong> <strong>separandole con uno spazio dove presente</strong>. </p><p>Se le parole risultano illeggibili, puoi <a href=\"#\" id="
"\"recaptcha_different\">ritentare con parole diverse</a> oppure <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">provare con un sistema alternativo</a>.</p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "Più votati"
@ -1102,14 +1110,11 @@ msgstr "Versioni consentite delle applicazioni"
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
"Nel file manifesto dei componenti aggiuntivi caricati su Mozilla Add-ons deve essere indicata la compatibilità con almeno una delle applicazioni riportate qui di seguito. Non segnalare compatibilità"
" con versioni diverse da quelle indicate."
"Nel file manifesto dei componenti aggiuntivi caricati su Mozilla Add-ons deve essere indicata la compatibilità con almeno una delle applicazioni riportate qui di seguito. Non segnalare "
"compatibilità con versioni diverse da quelle indicate."
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr "Attenzione: nei componenti basati su WebExtension non è possibile assegnare il valore “*” alla proprietà <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "GUID"
@ -1118,14 +1123,13 @@ msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "Versioni"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
"Se lapplicazione per cui è stato sviluppato il componente aggiuntivo non richiede un file manifesto, esso deve essere incluso ugualmente seguendo le istruzioni riportate in <a "
"href=\"%(url)s\">questa pagina</a>."
"Se lapplicazione per cui è stato sviluppato il componente aggiuntivo non richiede un file manifesto, esso deve essere incluso ugualmente seguendo le istruzioni riportate in <a href=\"%(url)s"
"\">questa pagina</a>."
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
#, python-format
@ -1323,8 +1327,8 @@ msgstr ""
"fare in modo che gli altri utenti non possano vederla, fai clic sul pulsante seguente per renderla privata."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"I componenti aggiuntivi che contrassegni come preferiti tramite il pulsante <b>Aggiungi ai preferiti</b> sono mostrati qui di seguito. Questa raccolta è attualmente <b>privata</b>, cioè visibile "
"solo da te. Se desideri che gli altri utenti vedano i tuoi componenti preferiti, rendi pubblica la raccolta facendo clic sul pulsante sottostante."
@ -1642,6 +1646,12 @@ msgstr "Scarica dizionario"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "Scarica language pack"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr "Disponibile nella tua lingua"
@ -1689,14 +1699,16 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "Risorse aggiuntive"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
#, fuzzy
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "Scopri ulteriori informazioni sulla <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">barra di ricerca</a> di {0}"
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr "Scopri altri provider di ricerca su <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
msgstr "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Scopri come creare un plugin di ricerca</a> personalizzato"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
msgstr "Estensioni più popolari"
@ -1793,8 +1805,8 @@ msgstr "Vuoi più personalizzazione?"
#, python-format
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr ""
"I temi completi modificano laspetto del tuo browser con nuovi stili per il riquadro della finestra, la barra degli indirizzi, i pulsanti, le schede e i menu. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-"
"info\">Inizia a esplorare</a>"
"I temi completi modificano laspetto del tuo browser con nuovi stili per il riquadro della finestra, la barra degli indirizzi, i pulsanti, le schede e i menu. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info"
"\">Inizia a esplorare</a>"
msgid "Up & Coming Themes"
msgstr "Temi emergenti"
@ -1813,8 +1825,8 @@ msgstr "Report di compatibilità"
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p>In questa sezione sono archiviati, a disposizione degli sviluppatori, i report di compatibilità inviati tramite lestensione <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a>. Queste "
"segnalazioni ci permettono di determinare quali componenti aggiuntivi avranno bisogno di aiuto per diventare compatibili con le prossime versioni di Firefox. </p>"
@ -2305,10 +2317,12 @@ msgstr "Revisione preliminare tema completo"
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr "Revisione aggiornata tema completo"
msgid "Moderated Addon Review"
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "Revisione moderata del componente aggiuntivo"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
#, fuzzy
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr "Moderazione revisione componente aggiuntivo ripristinata"
msgid "Level 1"
@ -2778,19 +2792,22 @@ msgid ""
"On this site. <span class=\"helptext\">Your submission will be listed on this site and the Firefox Add-ons Manager for millions of users, after it passes code review. Automatic updates are handled "
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
msgstr ""
"Su questo sito. <span class=\"helptext\">Superata con successo la revisione, il componente aggiuntivo caricato verrà reso disponibile a milioni di utenti sul sito e tramite il Gestore dei componenti"
" aggiuntivi di Firefox. Gli aggiornamenti automatici verranno gestiti direttamente attraverso questa piattaforma. Inoltre, il componente aggiuntivo potrà essere preso in considerazione per le "
"campagne promozionali e i concorsi indetti da Mozilla. Rimani sempre libero di distribuire autonomamente le copie dei file revisionati attraverso piattaforme esterne.</span>"
"Su questo sito. <span class=\"helptext\">Superata con successo la revisione, il componente aggiuntivo caricato verrà reso disponibile a milioni di utenti sul sito e tramite il Gestore dei "
"componenti aggiuntivi di Firefox. Gli aggiornamenti automatici verranno gestiti direttamente attraverso questa piattaforma. Inoltre, il componente aggiuntivo potrà essere preso in considerazione "
"per le campagne promozionali e i concorsi indetti da Mozilla. Rimani sempre libero di distribuire autonomamente le copie dei file revisionati attraverso piattaforme esterne.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"Autonomamente. <span class=\"helptext\">Il componente aggiuntivo caricato riceverà una firma digitale che ne autorizza la distribuzione su piattaforme esterne. Gli aggiornamenti dovranno essere "
"gestiti manualmente tramite un apposito updateURL o una piattaforma software dedicata.</span>"
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
#, fuzzy
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr "A partire dalla versione 53 di Firefox, su questo sito verranno accettate solo nuove estensioni realizzate con WebExtensions."
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
#, fuzzy
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr "Le estensioni che utilizzano tecnologie obsolete non sono compatibili con Firefox 57 o superiore. Si raccomanda di impostare il campo maxVersion con un valore non superiore a 56."
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -2938,8 +2955,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "LAPI key è stata revocata."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Prima di procedere, leggi e accetta il Contratto di distribuzione per i componenti aggiuntivi di Firefox e il regolamento e le linee guida per la revisione. Potrai trovare anche un link alla nostra "
"Informativa sulla privacy, in cui sono illustrati i criteri con cui utilizziamo le informazioni che ci vengono fornite."
@ -2955,8 +2972,8 @@ msgstr "Regolamento per le revisioni"
msgid "Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement. It also links to our Privacy Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Prima di procedere, leggi e accetta il Contratto di distribuzione per i componenti aggiuntivi di Firefox. Potrai trovare anche un link alla nostra Informativa sulla privacy, in cui sono illustrati i"
" criteri con cui utilizziamo le informazioni che ci vengono fornite."
"Prima di procedere, leggi e accetta il Contratto di distribuzione per i componenti aggiuntivi di Firefox. Potrai trovare anche un link alla nostra Informativa sulla privacy, in cui sono illustrati "
"i criteri con cui utilizziamo le informazioni che ci vengono fornite."
msgid "Printable Version"
msgstr "Versione stampabile"
@ -3031,7 +3048,8 @@ msgstr "Utilizza il campo sottostante per caricare il pacchetto del tuo componen
#, python-format
msgid "Note that this tool only works with legacy add-ons. WebExtension APIs are thoroughly <a href=\"%(webext_doc_url)s\">documented here</a>."
msgstr "Questo strumento è compatibile unicamente con le estensioni che utilizzano tecnologie obsolete. Per una documentazione esaustiva sulle API <a href=\"%(webext_doc_url)s\">visita questa pagina</a>."
msgstr ""
"Questo strumento è compatibile unicamente con le estensioni che utilizzano tecnologie obsolete. Per una documentazione esaustiva sulle API <a href=\"%(webext_doc_url)s\">visita questa pagina</a>."
msgid "After upload, a series of automated validation tests will run to check compatibility with the following application version:"
msgstr "Una volta terminato il caricamento, verrà eseguita una serie di test automatici per verificare la compatibilità con la seguente versione dellapplicazione:"
@ -3087,7 +3105,9 @@ msgstr ""
"oppure caricare una nuova versione del tuo componente aggiuntivo."
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Aggiorna compatibilità</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Carica una nuova versione</a> or <a href=\"#\" "
"class=\"close\">Ignora</a>"
@ -3152,8 +3172,8 @@ msgid ""
"statistics, but cannot make any changes</li> </ul>"
msgstr ""
"<p>I componenti aggiuntivi possono avere un numero qualsiasi di autori con 3 possibili ruoli:</p><ul><li><b>Proprietario:</b> può gestire qualunque aspetto del componente aggiuntivo, compreso "
"aggiungere o rimuovere altri autori</li><li><b>Sviluppatore:</b> può modificare qualunque aspetto del componente aggiuntivo ma non aggiungere o togliere altri autori e modificare i "
"pagamenti</li><li><b>Ospite:</b> può visualizzare le impostazioni e le statistiche ma non può fare alcuna modifica</li></ul>"
"aggiungere o rimuovere altri autori</li><li><b>Sviluppatore:</b> può modificare qualunque aspetto del componente aggiuntivo ma non aggiungere o togliere altri autori e modificare i pagamenti</"
"li><li><b>Ospite:</b> può visualizzare le impostazioni e le statistiche ma non può fare alcuna modifica</li></ul>"
msgid "Manage Developer Profile"
msgstr "Gestisci Profilo sviluppatore"
@ -3230,7 +3250,8 @@ msgstr ""
"componente aggiuntivo. Rilevante solo per i componenti aggiuntivi pubblici."
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Non è possibile modificare le categorie quando il componente aggiuntivo è consigliato per questa applicazione. Invia unemail a <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> se hai bisogno di fare "
"questa modifica."
@ -3263,8 +3284,8 @@ msgstr ""
msgid "A longer explanation of features, functionality, and other relevant information. This field is only displayed on the add-on's details page. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Una descrizione più dettagliata delle caratteristiche, delle funzioni e delle altre informazioni rilevanti sul componente aggiuntivo. Questo campo è visualizzato unicamente sulla pagina dedicata del"
" componente aggiuntivo. Rilevante solo per i componenti aggiuntivi pubblici."
"Una descrizione più dettagliata delle caratteristiche, delle funzioni e delle altre informazioni rilevanti sul componente aggiuntivo. Questo campo è visualizzato unicamente sulla pagina dedicata "
"del componente aggiuntivo. Rilevante solo per i componenti aggiuntivi pubblici."
msgid "Default Locale"
msgstr "Locale predefinito"
@ -3295,8 +3316,8 @@ msgid "Support Information for {0}"
msgstr "Informazioni per il supporto per {0}"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Inserisci nel seguente campo lindirizzo email dedicato alle richieste di supporto, se presente. Se il supporto viene offerto in più lingue, puoi aggiungere più occorrenze di questo campo, uno per "
"ogni lingua in cui è reso disponibile. Rilevante solo per i componenti aggiuntivi pubblici."
@ -3372,8 +3393,8 @@ msgstr "Aggiornamento SDK?"
msgid "If selected, we will try to automatically upgrade your add-on when a new version of the SDK is released. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Selezionando questa opzione, al rilascio di ogni nuova versione di SDK verrà effettuato un tentativo automatico di aggiornamento del componente aggiuntivo. Rilevante solo per i componenti aggiuntivi"
" pubblici."
"Selezionando questa opzione, al rilascio di ogni nuova versione di SDK verrà effettuato un tentativo automatico di aggiornamento del componente aggiuntivo. Rilevante solo per i componenti "
"aggiuntivi pubblici."
msgid "This add-on will be automatically upgraded to new versions of the Add-on SDK."
msgstr "Questo componente aggiuntivo verrà aggiornato automaticamente al rilascio di nuove versioni di Add-on SDK."
@ -3613,8 +3634,8 @@ msgstr "Per lURL utilizzare solamente caratteri alfanumerici, trattini e trat
msgid "Summary:"
msgstr "Sommario:"
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgstr "Questo sommario verrà visualizzato negli elenchi e nelle ricerche."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
msgstr "Questo componente aggiuntivo è sperimentale"
@ -3794,8 +3815,8 @@ msgstr "Secret token JWT"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Per utilizzare le API, effettua una richiesta includendo un <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> come header di autorizzazione. Sarà necessario creare un token JWT per ogni singola "
"richiesta, come specificato nella <a href=\"%(docs_url)s\">documentazione delle API</a>."
@ -3972,8 +3993,8 @@ msgstr ""
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"In tutti i casi in cui il componente aggiuntivo trasmetta e raccolga dati dal computer dellutente è necessario esplicitare uninformativa sulla privacy che indichi quali dati vengono inviati e come"
" verranno utilizzati. Rilevante solo per componenti aggiuntivi pubblici."
"In tutti i casi in cui il componente aggiuntivo trasmetta e raccolga dati dal computer dellutente è necessario esplicitare uninformativa sulla privacy che indichi quali dati vengono inviati e "
"come verranno utilizzati. Rilevante solo per componenti aggiuntivi pubblici."
msgid "If your add-on contains binary or obfuscated code other than known libraries, upload its sources for review."
msgstr "Se il componente aggiuntivo contiene file binari o codice offuscato diverso dalle librerie note, caricane il sorgente per la revisione."
@ -4137,10 +4158,10 @@ msgstr "<a href=\"%(login)s\">Accedi</a> o <a href=\"%(register)s\">Registrati</
msgid "Customize Firefox"
msgstr "Personalizza Firefox"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,"
" you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"I componenti aggiuntivi aiutano milioni di utenti Firefox a migliorare la loro esperienza di navigazione. Se sei uno sviluppatore web e conosci i linguaggi <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a "
"href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a> e <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>, sei già in possesso di tutti gli strumenti necessari per realizzare uno straordinario componente aggiuntivo."
@ -4162,8 +4183,8 @@ msgstr "Pubblica il tuo componente aggiuntivo"
msgid "Have an add-on ready? Submit your extension or theme to be listed on addons.mozilla.org or sign and distribute your extension on your own."
msgstr ""
"Hai già realizzato un componente aggiuntivo? Invia lestensione o il tema affinché venga visualizzato su addons.mozilla.org oppure firma digitalmente il componente aggiuntivo e occupati direttamente"
" della distribuzione."
"Hai già realizzato un componente aggiuntivo? Invia lestensione o il tema affinché venga visualizzato su addons.mozilla.org oppure firma digitalmente il componente aggiuntivo e occupati "
"direttamente della distribuzione."
msgid "Sign In"
msgstr "Accedi"
@ -4399,10 +4420,10 @@ msgstr ""
msgid "Give your Theme a name."
msgstr "Scegli un nome per il tuo tema."
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"Accetto il <a href=\"%(agreement_url)s\">Contratto di distribuzione per i componenti aggiuntivi di Firefox</a> e consento il trattamento dei miei dati personali secondo quanto descritto nell<a "
"href=\"%(privacy_notice_url)s\">Informativa sulla privacy per i siti web, le comunicazioni e i cookie</a>."
@ -4464,8 +4485,8 @@ msgstr "Scegli unaltra immagine per il piè di pagina"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Gestisci versione {0}"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "Gestione {0}"
@ -4903,8 +4924,8 @@ msgstr "Richiedi super-review"
msgid "If you have concerns about this add-on that an admin reviewer should look into, enter your comments in the area below. They will not be sent to the developer."
msgstr ""
"Se ritieni che il componente aggiuntivo debba essere sottoposto a un revisore con privilegi di amministratore, inserisci nel campo sottostante gli aspetti del componente che a tuo avviso necessitano"
" di un'ispezione più approfondita. Il messaggio non verrà inoltrato allo sviluppatore."
"Se ritieni che il componente aggiuntivo debba essere sottoposto a un revisore con privilegi di amministratore, inserisci nel campo sottostante gli aspetti del componente che a tuo avviso "
"necessitano di un'ispezione più approfondita. Il messaggio non verrà inoltrato allo sviluppatore."
msgid "Make a comment on this version. The developer won't be able to see this."
msgstr "Scrivi un commento su questa versione. Lautore non potrà leggerlo."
@ -6423,7 +6444,8 @@ msgstr ""
"compito è quello di controllare la correttezza e la stabilità del codice."
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Aiutaci a migliorare questo sito. Il codice è liberamente disponibile e puoi aprire bug per segnalare dei problemi o risolverli tu stesso sottoponendoci un patch. <a href=\"%(url)s\">Su GitHub</a> "
"troverai tutti i bug correnti, mentre su Bugzilla sono archiviati i bug datati."
@ -6446,10 +6468,12 @@ msgid "I have a question"
msgstr "Ho una domanda."
#, python-format
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgstr ""
"Per prima cosa consulta le nostre <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Domande più frequenti\">FAQ</abbr></a>. Se non trovi la risposta che stai cercando puoi sempre <a "
"href=\"%(forum_url)s\">chiedere supporto sul forum</a>."
"Per prima cosa consulta le nostre <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Domande più frequenti\">FAQ</abbr></a>. Se non trovi la risposta che stai cercando puoi sempre <a href=\"%(forum_url)s"
"\">chiedere supporto sul forum</a>."
#, python-format
msgid "If you really need to contact someone from the Mozilla team, please see our <a href=\"%(url)s\"> contact information</a> page."
@ -6460,8 +6484,8 @@ msgstr "Chi collabora allo sviluppo del sito?"
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
"Nel corso degli anni molte persone hanno contribuito al sito, sia i volontari della comunità che un gruppo di sviluppatori Mozilla dedicato allo sviluppo di AMO. La lista dei contributori più "
"importanti è riportata nella pagina <a href=\"%(url)s\">Crediti per il sito</a>."
@ -6491,8 +6515,8 @@ msgid ""
"Submitting a report will help us tell the add-on developer whether their add-on is working properly in this version or might need some fixes."
msgstr ""
"Una volta che hai stabilito se il componente aggiuntivo causa problemi o meno, apri Gestione componenti aggiuntivi e fai clic sul pulsante Compatibilità accanto al nome del componente per farci "
"conoscere il risultato dei tuoi test. Inviare una segnalazione aiuta lo sviluppatore a sapere se il suo componente aggiuntivo funziona correttamente nella versione corrente o se invece ha bisogno di"
" qualche ritocco."
"conoscere il risultato dei tuoi test. Inviare una segnalazione aiuta lo sviluppatore a sapere se il suo componente aggiuntivo funziona correttamente nella versione corrente o se invece ha bisogno "
"di qualche ritocco."
#, python-format
msgid ""
@ -6544,22 +6568,22 @@ msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
msgstr ""
"Alcune delle icone utilizzate appartengono al <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">pacchetto di icone famfamfam Silk</a>, concesso con <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">licenza Creative Commons Attribuzione 2.5</a>."
"Alcune delle icone utilizzate appartengono al <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">pacchetto di icone famfamfam Silk</a>, concesso con <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
"by/2.5/\">licenza Creative Commons Attribuzione 2.5</a>."
msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Alcune delle icone utilizzate appartengono al <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">pacchetto di icone FatCow Farm-Fresh Web</a>, concesso con licenza a <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative Commons Attibuzione 3.0</a>."
"Alcune delle icone utilizzate appartengono al <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">pacchetto di icone FatCow Farm-Fresh Web</a>, concesso con licenza a <a href=\"http://creativecommons.org/"
"licenses/by/3.0/us/\">Creative Commons Attibuzione 3.0</a>."
msgid ""
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Alcune pagine usano elementi di <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non commerciale), concessi con <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">licenza"
" Creative Commons Attribuzione-Non commerciale 3.0</a>."
"Alcune pagine usano elementi di <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non commerciale), concessi con <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\">licenza Creative Commons Attribuzione-Non commerciale 3.0</a>."
#, python-format
msgid "For information on contributing, please see our <a href=\"%(url)s\">wiki page</a>."
@ -6593,11 +6617,11 @@ msgstr "Riferimenti per le licenze Open Source"
msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr "FAQ per gli sviluppatori di componenti aggiuntivi"
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
#, fuzzy, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
"<h3>Come si sviluppa un componente aggiuntivo?</h3><p>Mozilla mette a disposizione la documentazione per sviluppare i componenti aggiuntivi tramite <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer "
"Network</a>.</p>"
"<h3>Come si sviluppa un componente aggiuntivo?</h3><p>Mozilla mette a disposizione la documentazione per sviluppare i componenti aggiuntivi tramite <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>."
"</p>"
msgid "What is a \".xpi\" file?"
msgstr "Che cosè un file XPI?"
@ -6615,11 +6639,11 @@ msgstr ""
"XUL (XML User Interface Language) è un linguaggio sviluppato da Mozilla e basato su XML, che permette di creare applicazioni multipiattaforma molto complesse. Esso fornisce gli oggetti "
"dellinterfaccia, come pulsanti, menu, barre degli strumenti, alberi, ecc che possono essere utilizzati per migliorare i componenti aggiuntivi modificando parti dellinterfaccia utente del browser."
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
"<strong>Nota:</strong> XUL è considerata una tecnologia obsoleta in Firefox e i componenti aggiuntivi che la utilizzano smetteranno di funzionare a partire da Firefox 57. Per lo sviluppo di nuovi "
"componenti aggiuntivi è consigliato utilizzare API <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtension</a>. Per maggiori informazioni sulla migrazione di un componente aggiuntivo che utilizza tecnologie "
@ -6666,11 +6690,11 @@ msgstr "Posso assumere qui sviluppatori di terze parti per sviluppare il mio com
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
"Si, puoi trovare sviluppatori di terze parti nel <a href=\"%(forum_url)s\">forum dedicato ai componenti aggiuntivi</a>, nell<a href=\"%(list_url)s\">elenco dei dipendenti Mozilla</a>, sul <a "
"href=\"%(mz_url)s\">forum MozillaZine</a> o nel <a href=\"%(wiki_url)s\">Mozilla Wiki</a>. Tieni presente che Mozilla non fornisce alcuna raccomandazione riguardo agli sviluppatori."
"Si, puoi trovare sviluppatori di terze parti nel <a href=\"%(forum_url)s\">forum dedicato ai componenti aggiuntivi</a>, nell<a href=\"%(list_url)s\">elenco dei dipendenti Mozilla</a>, sul <a href="
"\"%(mz_url)s\">forum MozillaZine</a> o nel <a href=\"%(wiki_url)s\">Mozilla Wiki</a>. Tieni presente che Mozilla non fornisce alcuna raccomandazione riguardo agli sviluppatori."
msgid "Can I host my own add-on?"
msgstr "Posso caricare il mio componente aggiuntivo in uno spazio web mio?"
@ -6720,10 +6744,10 @@ msgstr ""
msgid "Does Mozilla have a policy in place as to what is an acceptable submission?"
msgstr "Mozilla ha una politica definita riguardo ai requisiti che un componente aggiuntivo deve possedere per essere accettabile?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team uses"
" the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
"Sì, i <a href=\"%(p_url)s\">criteri per i componenti aggiuntivi</a> Mozilla descrivono le caratteristiche che un componente aggiuntivo deve possedere per essere considerato consono. Questi criteri "
"possono essere soggetti a cambiamenti senza alcun preavviso. Il team di revisori AMO fa inoltre riferimento alla <a href=\"%(g_url)s\">Guida per revisori</a> per determinare se un componente "
@ -6732,10 +6756,10 @@ msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
msgstr "Come posso inviare un componente aggiuntivo?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
" read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
"La dashboard Strumenti di sviluppo consente di candidare i componenti aggiuntivi ad AMO. Per caricare un componente aggiuntivo devi essere un utente registrato. Prima di caricare un componente "
"aggiuntivo leggi la <a href=\"%(url)s\">Guida per revisori</a> per assicurarti che il tuo componente segua le linee guida adottate dai revisori."
@ -6750,8 +6774,8 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
msgstr "Che categoria scelgo per il mio componente aggiuntivo?"
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
"La scelta della categoria dipende dal tipo di utenza a cui stai mirando e dalle funzionalità del tuo componente aggiuntivo. Se non sei sicuro a quale categoria appartenga il tuo componente "
"aggiuntivo scegli “Altro”. Il team di AMO potrà spostarlo sotto unaltra categoria qualora ritenga che sia ad essa più indicato."
@ -6769,8 +6793,8 @@ msgstr "Posso includere uninformativa sulla privacy al mio componente aggiunt
msgid "Yes. You can specify a privacy policy when submitting your add-on. You can also add or update a privacy policy via the Developer Tools dashboard after your add-on has been submitted."
msgstr ""
"Si, puoi specificare uninformativa sulla privacy allatto di caricare il tuo componente aggiuntivo. Puoi anche aggiungere o aggiornare lIinformativa sulla privacy tramite la dashboard Strumenti di"
" sviluppo dopo che il tuo componente aggiuntivo è stato caricato."
"Si, puoi specificare uninformativa sulla privacy allatto di caricare il tuo componente aggiuntivo. Puoi anche aggiungere o aggiornare lIinformativa sulla privacy tramite la dashboard Strumenti "
"di sviluppo dopo che il tuo componente aggiuntivo è stato caricato."
msgid "Must my add-on be reviewed?"
msgstr "Perché il mio componente aggiuntivo deve essere revisionato?"
@ -6788,9 +6812,9 @@ msgstr "Chi verifica il mio componente aggiuntivo?"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
"I componenti aggiuntivi vengono verificati dai revisori AMO, un gruppo di sviluppatori volontari e talentuosi che aiutano il progetto Mozilla verificando i componenti aggiuntivi per garantire agli "
"utenti unesperienza stabile e sicura. Quando comunichi con i revisori sii educato, paziente e rispettoso, perché stanno lavorando duramente per garantire che il tuo componente aggiuntivo sia "
@ -6827,7 +6851,8 @@ msgstr "il numero di zone problematiche riscontrate"
#, python-format
msgid "This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected."
msgstr "È dunque fondamentale consultare la <a href=\"%(g_url)s\">Guida per la revisione dei componenti aggiuntivi</a> per assicurarsi che il proprio componente aggiuntivo sia configurato correttamente."
msgstr ""
"È dunque fondamentale consultare la <a href=\"%(g_url)s\">Guida per la revisione dei componenti aggiuntivi</a> per assicurarsi che il proprio componente aggiuntivo sia configurato correttamente."
msgid "How can I see how many times my add-on has been downloaded?"
msgstr "Come posso sapere quante volte è stato scaricato il mio componente aggiuntivo?"
@ -6899,10 +6924,10 @@ msgstr ""
"Se un autore ci contatta chiedendo che una recensione contenente informazioni false o inaccurate sia rimossa, revisioneremo il post in questione e prenderemo in considerazione la sua rimozione."
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
"Ti servono altre informazioni riguardo le varie licenze Open Source? Sei indeciso su quale licenza selezionare? Quali diritti garantisce una specifica licenza? Anche se nulla può sostituire la "
"lettura completa dei termini di una licenza, di seguito troverai alcuni siti che contengono informazioni sulle principali licenze Open Source, e che potrebbero aiutarti a distinguere le differenze "
@ -6924,8 +6949,8 @@ msgid ""
"discussion of what constitutes a free software license or a copyleft license (e.g., a Copyleft license is a general method for making a program or other work free, and requiring all modified and "
"extended versions of the program to be free as well.)"
msgstr ""
"La Free Software Foundation mette a disposizione brevi riassunti delle principali licenze Open Source, inclusa la classificazione di tali licenze come software libero o copyleft. Comprende anche una"
" discussione sulle differenze tra licenza per software libero e licenza Copyleft (es. una licenza Copyleft è un metodo comune per registrare come libero un programma o altra opera e rendere "
"La Free Software Foundation mette a disposizione brevi riassunti delle principali licenze Open Source, inclusa la classificazione di tali licenze come software libero o copyleft. Comprende anche "
"una discussione sulle differenze tra licenza per software libero e licenza Copyleft (es. una licenza Copyleft è un metodo comune per registrare come libero un programma o altra opera e rendere "
"obbligatorio che anche tutte le sue versioni modificate o estese siano libere)."
msgid "Open Source Initiative provides the terms of some of the key open source licenses."
@ -6960,15 +6985,14 @@ msgstr "I componenti aggiuntivi funzioneranno con il mio browser web o la mia ap
#, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not."
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
msgstr ""
"I componenti aggiuntivi presenti in questa galleria funzionano solamente con applicazioni Mozilla come <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox per "
"Android</a>, <a href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> e <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Tuttavia non è garantito che ciascun componente aggiuntivo funzioni con tutte le "
"applicazioni o tutte le rispettive versioni: per ogni componente aggiuntivo vengono specificate applicazioni e versioni compatibili, ad esempio Firefox 50.0 - 52.*. Nel caso di componenti aggiuntivi"
" per Firefox, il pulsante Installa indica direttamente se il componente aggiuntivo è compatibile con la versione del browser in uso."
"I componenti aggiuntivi presenti in questa galleria funzionano solamente con applicazioni Mozilla come <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox per Android</"
"a>, <a href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> e <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Tuttavia non è garantito che ciascun componente aggiuntivo funzioni con tutte le "
"applicazioni o tutte le rispettive versioni: per ogni componente aggiuntivo vengono specificate applicazioni e versioni compatibili, ad esempio Firefox 50.0 - 52.*. Nel caso di componenti "
"aggiuntivi per Firefox, il pulsante Installa indica direttamente se il componente aggiuntivo è compatibile con la versione del browser in uso."
msgid "What are the different types of add-ons?"
msgstr "Che cosa sono i diversi tipi di componente aggiuntivo?"
@ -7027,10 +7051,10 @@ msgstr ""
msgid "Are add-ons safe to install?"
msgstr "I componenti aggiuntivi sono sicuri da installare?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"Esercita cautela ogni volta che installi un componente aggiuntivo, in quanto esso potrebbe danneggiare il dispositivo o violare la privacy. I componenti aggiuntivi pubblicati su questo sito "
"normalmente vengono sottoposti a un processo di revisione da parte del team di revisori di Mozilla, inoltre anomalie sospette segnalate dagli utenti vengono attentamente monitorate, per cui "
@ -7059,8 +7083,8 @@ msgid ""
"users who are testing out alpha or beta versions of Firefox, we offer the <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> to help add-on developers update their compatibility."
msgstr ""
"Se un componente aggiuntivo non è compatibile con la tua versione di %(app_name)s, può essere che la versione di %(app_name)s che stai utilizzando sia obsoleta oppure lautore non abbia ancora "
"aggiornato il suo componente aggiuntivo per renderlo compatibile con le versioni più recenti. Mozilla sconsiglia di ignorare i controlli di compatibilità in quanto possono comportare instabilità del"
" browser e, in alcuni casi, perdita di dati. Per gli utenti delle versioni alpha o beta di Firefox è disponibile <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> per aiutare gli "
"aggiornato il suo componente aggiuntivo per renderlo compatibile con le versioni più recenti. Mozilla sconsiglia di ignorare i controlli di compatibilità in quanto possono comportare instabilità "
"del browser e, in alcuni casi, perdita di dati. Per gli utenti delle versioni alpha o beta di Firefox è disponibile <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> per aiutare gli "
"sviluppatori ad aggiornare la compatibilità dei propri componenti aggiuntivi."
msgid "What if I have problems with an add-on?"
@ -7104,10 +7128,10 @@ msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?"
msgstr "Che cosa significa che un componente aggiuntivo è “sperimentale”?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"“Sperimentale” è un'etichetta usata dagli sviluppatori per segnalare i componenti non ancora pronti per la distribuzione al pubblico. Tali componenti potrebbero presentare bug o malfunzionamenti. "
"Utilizzali con cautela e disinstallali se riscontri problemi. <a href=\"%(url)s\">Ulteriori informazioni sul processo di revisione</a></dd>"
@ -7115,10 +7139,10 @@ msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
msgstr "Che cosa significa se un componente aggiuntivo è “non revisionato”?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
"Potresti ricevere un link diretto per scaricare un componente aggiuntivo non ancora revisionato da Mozilla. Utilizza questi componenti aggiuntivi con cautela in quanto potrebbero danneggiare il tuo "
"computer o la tua privacy. Ti consigliano di installare solo componenti aggiuntivi sottoposti a revisione. <a href=\"%(url)s\">Ulteriori informazioni sul processo di revisione</a></dd>"
@ -7143,8 +7167,8 @@ msgid "What are beta add-ons?"
msgstr "Che cosa sono i componenti aggiuntivi beta?"
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
" are less stable than the general add-on releases."
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
"I componenti aggiuntivi “beta” sono versioni non verificate e rappresentano il lavoro più aggiornato di uno sviluppatore. Ogni autore utilizza criteri diversi per quanto riguarda la qualità del "
"codice di una versione beta, in ogni caso è opportuno ipotizzare che queste estensioni siano meno stabili rispetto alle versioni definitive."
@ -7178,9 +7202,9 @@ msgstr "Che cosè la licenza per il codice sorgente?"
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
"Tranne dove diversamente indicato nella licenza del codice sorgente, il codice sorgente utilizzato per creare questo componente aggiuntivo è proprietà esclusiva (copyright) dellautore. Molti "
"componenti aggiuntivi utilizzano <a href=\"%(url)s\" lang=\"en\">licenze Open Source</a> che rendono possibile copiare e riutilizzare il codice nelle condizioni indicate dallautore. Molti autori "
@ -7204,8 +7228,8 @@ msgstr "Che cosè la raccolta “I miei preferiti”?"
msgid "Favorite add-ons are add-ons that you have bookmarked to easily get back to later. You can add an add-on to your favorites collection by clicking \"Add to favorites\" on its details page."
msgstr ""
"I componenti aggiuntivi preferiti sono componenti aggiuntivi che hai salvato per poterci tornare facilmente in un secondo tempo. Puoi aggiungere un componente aggiuntivo a questo elenco facendo clic"
" su “Aggiungi ai preferiti” nella pagina con i dettagli del componente aggiuntivo."
"I componenti aggiuntivi preferiti sono componenti aggiuntivi che hai salvato per poterci tornare facilmente in un secondo tempo. Puoi aggiungere un componente aggiuntivo a questo elenco facendo "
"clic su “Aggiungi ai preferiti” nella pagina con i dettagli del componente aggiuntivo."
msgid "Mobile Add-ons"
msgstr "Comp. agg. Mobile"
@ -7234,8 +7258,8 @@ msgstr "Hai altre domande?"
#, python-format
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgstr ""
"Per ottenere aiuto su Firefox in generale visita il <a href=\"%(sumo_url)s\">sito web dedicato al supporto</a>. Per domande sul sito web e sui componenti aggiuntivi visita il nostro <a "
"href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
"Per ottenere aiuto su Firefox in generale visita il <a href=\"%(sumo_url)s\">sito web dedicato al supporto</a>. Per domande sul sito web e sui componenti aggiuntivi visita il nostro <a href="
"\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgid "Some tips for writing a great review"
msgstr "Alcuni consigli per scrivere una buona recensione"
@ -7244,8 +7268,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "FAQ sulle recensioni"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
"Le recensioni rappresentano un canale dove condividere opinioni sui componenti aggiuntivi che hai installato e utilizzato. I nostri moderatori si riservano il diritto di respingere o eliminare le "
"recensioni che non rispettano le linee guida."
@ -7449,8 +7473,8 @@ msgid ""
"Development on the Sunbird project has halted and its final release was on March 30, 2010. We've been proud to host Sunbird add-ons on this site but as the project is no longer maintained we have "
"disabled our support for the add-ons."
msgstr ""
"Lo sviluppo del progetto Sunbird è stato sospeso, lultima versione è stata rilasciata il 30 marzo 2010. Siamo orgogliosi di aver ospitato i componenti aggiuntivi per Sunbird sul nostro sito, ma dal"
" momento che il progetto non è più attivo abbiamo disattivato il supporto per i componenti aggiuntivi."
"Lo sviluppo del progetto Sunbird è stato sospeso, lultima versione è stata rilasciata il 30 marzo 2010. Siamo orgogliosi di aver ospitato i componenti aggiuntivi per Sunbird sul nostro sito, ma "
"dal momento che il progetto non è più attivo abbiamo disattivato il supporto per i componenti aggiuntivi."
#, python-format
msgid "We recommend upgrading to <a href=\"%(tb_url)s\">Thunderbird</a> and <a href=\"%(lightning_url)s\">Lightning</a>."
@ -7525,18 +7549,18 @@ msgstr "Aggiungi una recensione per {0}"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Tieni conto di questi suggerimenti:</h2> <ul> <li>Scrivi come se stessi descrivendo a un amico la tua esperienza con questo componente aggiuntivo. Fornisci dettagli specifici e chiari, ad "
"esempio spiega le caratteristiche che hai apprezzato e quello che non ti è piaciuto, come valuti la semplicità di utilizzo e quali sono i difetti. Evita espressioni generiche come “grandioso” o "
"“pessimo” senza spiegare le ragioni di questo giudizio.</li> <li>Non utilizzare questa pagina per segnalare dei bug. Gli sviluppatori non possono leggere il tuo indirizzo email e non potranno quindi"
" contattarti per risolvere il problema segnalato.</li> <li>Consulta <a href=\"%(support)s\">la sezione dedicata al supporto</a> di questo componente aggiuntivo per sapere se è disponibile un "
"“pessimo” senza spiegare le ragioni di questo giudizio.</li> <li>Non utilizzare questa pagina per segnalare dei bug. Gli sviluppatori non possono leggere il tuo indirizzo email e non potranno "
"quindi contattarti per risolvere il problema segnalato.</li> <li>Consulta <a href=\"%(support)s\">la sezione dedicata al supporto</a> di questo componente aggiuntivo per sapere se è disponibile un "
"servizio di assistenza. Puoi anche provare chiedendo aiuto alla <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">comunità dedicata al supporto per i componenti "
"aggiuntivi</a>.</li><li>Non utilizzare un linguaggio inappropriato e non inserire informazioni personali.</li> </ul> <p>Leggi le <a href=\"%(guide)s\">Linee guida per le recensioni</a> per ulteriori"
" dettagli sulle recensioni dei componenti aggiuntivi.</p>"
"aggiuntivi</a>.</li><li>Non utilizzare un linguaggio inappropriato e non inserire informazioni personali.</li> </ul> <p>Leggi le <a href=\"%(guide)s\">Linee guida per le recensioni</a> per "
"ulteriori dettagli sulle recensioni dei componenti aggiuntivi.</p>"
msgid "Reply to review by {0}"
msgstr "Rispondi alla recensione di {0}"
@ -8009,18 +8033,18 @@ msgstr "Informazioni sul tracciamento di sorgenti esterne…"
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Rilevare fonti esterne</h2> <p> Se inserisci un link alla pagina del tuo componente aggiuntivo o direttamente al file da un sito esterno, come ad esempio un blog, puoi aggiungere un parametro "
"aggiuntivo in modo da rilevarlo come fonte in questa pagina. Ad esempio, i seguenti link apparirebbero come provenienti dal tuo blog: <dl> <dt>Pagina del componente aggiuntivo</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Link diretto al file</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b"
">external-blog</b></dd> </dl> <p> Verranno presi in considerazione solo i parametri src che iniziano con \"external-\", fino ad un massimo di 61 caratteri aggiuntivi. È possibile utilizzare "
"qualunque testo dopo \"external-\" per descrivere la fonte, ad esempio \"external-blog\"\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", ecc. Sono consentiti i seguenti caratteri: lettere, numeri"
" e <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"aggiuntivo in modo da rilevarlo come fonte in questa pagina. Ad esempio, i seguenti link apparirebbero come provenienti dal tuo blog: <dl> <dt>Pagina del componente aggiuntivo</dt> <dd>https://"
"addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Link diretto al file</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</"
"b></dd> </dl> <p> Verranno presi in considerazione solo i parametri src che iniziano con \"external-\", fino ad un massimo di 61 caratteri aggiuntivi. È possibile utilizzare qualunque testo dopo "
"\"external-\" per descrivere la fonte, ad esempio \"external-blog\"\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", ecc. Sono consentiti i seguenti caratteri: lettere, numeri e <code>a-z A-Z - . "
"_ ~ %% +</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Stato componente aggiuntivo per data"
@ -8083,8 +8107,8 @@ msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
msgstr ""
"Salvo ove diversamente <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">indicato</a>, i contenuti del sito sono da considerarsi distribuiti secondo la licenza <br /> <a "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo versione 3.0</a> o successive."
"Salvo ove diversamente <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">indicato</a>, i contenuti del sito sono da considerarsi distribuiti secondo la licenza <br /> <a href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo versione 3.0</a> o successive."
msgid "get to know <b>add-ons</b>"
msgstr "Scopri i <b>componenti aggiuntivi</b>"
@ -8286,8 +8310,8 @@ msgid ""
"You cannot delete your account if you are listed as an <a href=\"%(link)s\"> author of any add-ons</a>. To delete your account, please have another person in your development group delete you from "
"the list of authors for your add-ons. Afterwards you will be able to delete your account here."
msgstr ""
"Non puoi eliminare il tuo account se risulti come <a href=\"%(link)s\"> autore di un componente aggiuntivo</a>. Per eliminare il tuo account, chiedi ad unaltra persona nel tuo gruppo di sviluppo di"
" eliminare il tuo utente dallelenco degli autori. Dopo questa operazione potrai eliminare il tuo account in questa sezione."
"Non puoi eliminare il tuo account se risulti come <a href=\"%(link)s\"> autore di un componente aggiuntivo</a>. Per eliminare il tuo account, chiedi ad unaltra persona nel tuo gruppo di sviluppo "
"di eliminare il tuo utente dallelenco degli autori. Dopo questa operazione potrai eliminare il tuo account in questa sezione."
msgid "By clicking \"delete\" your account is going to be <strong>permanently removed</strong>. That means:"
msgstr "Premendo “elimina” il tuo account verrà <strong>eliminato definitivamente</strong>. Ciò significa che:"
@ -8481,8 +8505,8 @@ msgstr "Non è possibile rimuovere la tua iscrizione"
#, python-format
msgid "Unfortunately, we weren't able to unsubscribe you. The link you clicked is invalid. However, you can still unsubscribe on your <a href=\"%(edit_url)s\">edit profile page</a>."
msgstr ""
"Purtroppo non siamo in grado di annullare liscrizione. Il link che hai utilizzato non è valido. Ricorda che puoi sempre gestire le iscrizioni dalla pagina del tuo <a "
"href=\"%(edit_url)s\">profilo</a>."
"Purtroppo non siamo in grado di annullare liscrizione. Il link che hai utilizzato non è valido. Ricorda che puoi sempre gestire le iscrizioni dalla pagina del tuo <a href=\"%(edit_url)s\">profilo</"
"a>."
msgid "Developer Information"
msgstr "Informazioni sullo sviluppatore"
@ -8542,8 +8566,8 @@ msgstr "Rilasciato il {0}"
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Codice sorgente rilasciato sotto <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
msgid "{0} Version History"
msgstr "{0} cronologia delle versioni"
@ -8560,18 +8584,6 @@ msgstr "Fai attenzione alle vecchie versioni!"
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr "Queste versioni sono visualizzate solo per scopo di test e archivio. Dovresti sempre utilizzare l<a href=\"%(url)s\">ultima versione</a> di un componente aggiuntivo."
msgid "Current Max. Version"
msgstr "Versione massima corrente"
msgid "Target Version"
msgstr "Versione obiettivo"
msgid "Email when finished"
msgstr "Invia email al termine"
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr "Registra email invece di inviarle"
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr "Non è possibile effettuare modifiche su versioni che sono state eliminate."
@ -8580,21 +8592,3 @@ msgstr "Compilato"
msgid "Non-binary"
msgstr "Non compilato"
msgid "Message ID"
msgstr "ID messaggio"
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
msgid "Compat Type"
msgstr "Tipo compat."
msgid "Addons Affected"
msgstr "Comp. agg. interessati"
msgid "Addon"
msgstr "Componente aggiuntivo"
msgid "Validation Result"
msgstr "Risultato della validazione"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-14 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Sara Todaro <sara.todaro@mozillaitalia.org>\n"
"Language-Team: Mozilla Italia\n"
@ -127,8 +127,8 @@ msgid ""
"Compiled binaries, as well as minified or obfuscated scripts (excluding known libraries) need to have their sources submitted separately for review. Make sure that you use the source code upload "
"field to avoid having your submission rejected."
msgstr ""
"I sorgenti dei binari compilati, come quelli degli script compressi e offuscati (a eccezione delle librerie note) devono essere caricati separatamente per la revisione. Per evitare che il componente"
" venga respinto assicurati di inserirle nel campo dedicato appositamente al codice sorgente."
"I sorgenti dei binari compilati, come quelli degli script compressi e offuscati (a eccezione delle librerie note) devono essere caricati separatamente per la revisione. Per evitare che il "
"componente venga respinto assicurati di inserirle nel campo dedicato appositamente al codice sorgente."
msgid "The validation process found these issues that can lead to rejections:"
msgstr "Durante il processo di validazione sono stati rilevati i seguenti problemi, che potrebbero portare al rifiuto del componente aggiuntivo:"

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

Просмотреть файл

@ -1,9 +1,9 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Kohei Yoshino <kohei.yoshino@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
@ -96,7 +96,8 @@ msgid "WebExtension upgrade"
msgstr "WebExtension へのアップグレード"
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
msgstr "Mozilla ではアップグレードを可能にし、推奨していますが、この手順は取り消せません。ユーザーは、一度 WebExtension をインストールしたら、従来型のアドオンをインストールすることはできなくなります。"
msgstr ""
"Mozilla ではアップグレードを可能にし、推奨していますが、この手順は取り消せません。ユーザーは、一度 WebExtension をインストールしたら、従来型のアドオンをインストールすることはできなくなります。"
msgid "Porting a legacy Firefox add-on on MDN"
msgstr "従来型 Firefox アドオンの移植に関する MDN の記事"
@ -116,7 +117,9 @@ msgstr "登録を完了する前に以下の点について確認してくださ
msgid ""
"Compiled binaries, as well as minified or obfuscated scripts (excluding known libraries) need to have their sources submitted separately for review. Make sure that you use the source code upload "
"field to avoid having your submission rejected."
msgstr "コンパイルされたバイナリや、最小化、難読化されたスクリプト (既知のライブラリを除く) がアドオンに含まれる場合、審査用に別途元のソースを提出する必要があります。そうした場合は必ずソースコードアップロードフォームを使い、審査が即座に却下されないようにしてください。"
msgstr ""
"コンパイルされたバイナリや、最小化、難読化されたスクリプト (既知のライブラリを除く) がアドオンに含まれる場合、審査用に別途元のソースを提出する必要があります。そうした場合は必ずソースコードアップロー"
"ドフォームを使い、審査が即座に却下されないようにしてください。"
msgid "The validation process found these issues that can lead to rejections:"
msgstr "アドオンの検証中にこれらの問題が見つかり、審査が却下されました:"

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-24 20:52+0000\n"
"Last-Translator: Georgianizator <georgianization@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -72,6 +72,9 @@ msgstr "მიმოხილვის შენიშვნა"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr "შენიშვნების დართვა შესაძლებელია დამატებების, მხოლოდ, უახლესს ვერსიებზე."
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "ჩამოტვირთეთ ახლავე"
@ -237,13 +240,16 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
msgstr "მხარი დაუჭირეთ <strong>%(addon_name)s-ის</strong> განვითარებას და შეიტანეთ მცირე წვლილი <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal-ის</a> გამოყენებით."
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr ""
"<b>%(addon_name)s-ისადმი</b> თქვენი მხარდაჭერის საჩვენებლად, მისი შემქმნელი ნასიამოვნები დარჩება, თუ <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal-ის</a> გამოყენებით ამ ორგანიზაციებში გააკეთებთ შეწირულობას <a "
"href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgstr ""
"<b>%(addon_name)s-ისადმი</b> თქვენი მხარდაჭერის საჩვენებლად, მისი შემქმნელი ნასიამოვნები დარჩება, თუ <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal-ის</a> გამოყენებით ამ ორგანიზაციებში შეიტანთ მცირე წვლილს <a "
"href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
@ -468,10 +474,10 @@ msgstr "პირადი მონაცემების დაცვის
msgid "Report Abuse"
msgstr "მოხსენება დარღვევის შესახებ"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
"თუ მიგაჩნიათ, რომ ეს დამატება არღვევს <a href=\"%(url)s\">ჩვენს დებულებას</a>, ან ხარვეზები აქვს უსაფრთხოებასა და პირადი მონაცემების დაცვაში, ისარგებლეთ ქვემოთ მოცემული ველით და გაგვიზიარეთ თქვენი "
"მოსაზრება. გთხოვთ, სხვა მიზნით არ გამოიყენოთ ეს ველი."
@ -509,8 +515,8 @@ msgid ""
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">add-on community</a> for help."
msgstr ""
"იხილეთ, ამ დამატების <a href=\"%(support)s\">მხარდაჭერის განყოფილება</a> რომ გაარკვიოთ, შესაძლებელია თუ არა დახმარების მიღება. ასევე, შეგიძლიათ <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c"
"/add-ons/add-on-support\">დამატებების ჯგუფსაც</a> მიმართოთ დასახმარებლად."
"იხილეთ, ამ დამატების <a href=\"%(support)s\">მხარდაჭერის განყოფილება</a> რომ გაარკვიოთ, შესაძლებელია თუ არა დახმარების მიღება. ასევე, შეგიძლიათ <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/"
"add-ons/add-on-support\">დამატებების ჯგუფსაც</a> მიმართოთ დასახმარებლად."
msgid "Review Guidelines"
msgstr "მითითებები მიმოხილვის გასაკეთებლად"
@ -540,6 +546,9 @@ msgstr "ხატულა {0}-სთვის"
msgid "by %(users)s"
msgstr "ავტორი: %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr "მაინც ჩამოტვირთვა"
msgid "[Warning]"
msgstr ""
@ -549,9 +558,6 @@ msgstr "ნებართვები"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "შემმუშავებლების მიერ აღნიშნულია, რომ ეს დამატება არის საცდელი"
msgid "Download Anyway"
msgstr "მაინც ჩამოტვირთვა"
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "შემოთავაზებული <b>%(amt)s</b>"
@ -681,8 +687,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "დამატებების ნაწილი ითხოვს ნებართვებს, გარკვეული მოქმედებებისთვის (მაგალითად: ჩანართების მმართველი დამატება, მოითხოვს ბრაუზერის ჩანართების სისტემასთან წვდომას და ა.შ.)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Firefox-ის მართვის სადავეები თქვენს ხელშია და არჩევანიც თქვენზეა, დათანხმდებით თუ უარყოფთ, მოთხოვნილ უფლებებს. ნებართვებზე თანხმობა, არსებითად არ იმოქმედებს თქვენი ბრაუზერის წარმადობაზე, ან "
"უსაფრთხოებაზე უარყოფითი კუთხით, მაგრამ იშვიათ შემთხვევებში, შეიძლება არსებობდეს ამის საფრთხეც."
@ -884,8 +890,8 @@ msgstr "ვერ მოიძებნა"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
@ -935,8 +941,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> გთხოვთ შეიყვანოთ <strong>ყველა სიტყვა</strong> ქვემოთ, <strong>ადგილების გამოტოვებით, საჭიროებისამებრ</strong>. </p> <p> თუ რთულად წასაკითხია, შეგიძლიათ <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_different\">სხვა სიტყვები სცადოთ,</a> ან <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">მთლიანად შეცვალოთ გამოსახულება</a>. </p>"
"<p> გთხოვთ შეიყვანოთ <strong>ყველა სიტყვა</strong> ქვემოთ, <strong>ადგილების გამოტოვებით, საჭიროებისამებრ</strong>. </p> <p> თუ რთულად წასაკითხია, შეგიძლიათ <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different"
"\">სხვა სიტყვები სცადოთ,</a> ან <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">მთლიანად შეცვალოთ გამოსახულება</a>. </p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "საუკეთესოდ შეფასებული"
@ -1062,11 +1068,8 @@ msgstr ""
"Mozilla-ს დამატებების საიტისთვის წარდგენილ დამატებას, თან უნდა ახლდეს მანიფესტ ფაილი, ქვემოთ მოცემული პროგრამებიდან, ერთ-ერთის მხარდაჭერით მაინც. ამ პროგრამებისთვის, მხოლოდ ქვემოთ მითითებული "
"ვესიებია დასაშვები."
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr "გთხოვთ არ დაგავიწყდეთ, რომ WebExtensions არ მიიღებს \"*\" სიმბოლოს <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>-ში."
msgid "GUID"
@ -1075,11 +1078,10 @@ msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "ვერსიები"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1275,8 +1277,8 @@ msgstr ""
"ღილაკზე და გახადეთ პირადი."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"დამატებები, რომელიც მონიშნულია ღილაკით <b>რჩეულებში დამატება</b>, გამოჩნდება აქ. ეს კრებული ამჟამად <b>პირადია</b>, რაც ნიშნავს, რომ მხოლოდ თქვენთვისაა ხილული. თუ გსურთ ყველას შეეძლოს მისი ნახვა, "
"დააწკაპეთ ქვემოთ არსებულ ღილაკზე და გახადეთ საჯარო."
@ -1440,8 +1442,8 @@ msgstr "ბოლო დროს სასურველი კრებულ
#, python-format
msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share. Explore collections created by other users or <a href=\"%(url)s\">create your own</a>."
msgstr ""
"კრებულები არის, ნებისმიერი მომხმარებლის მიერ, გარკვეული ნიშნის მიხედვით დაჯგუფებული დამატებები, სხვებისთვის გასაზიარებლად. დაათვალიერეთ სხვა მომხმარებლების მიერ შექმნილი კრებულები, ან <a "
"href=\"%(url)s\">თავად შექმენით საკუთარი</a>."
"კრებულები არის, ნებისმიერი მომხმარებლის მიერ, გარკვეული ნიშნის მიხედვით დაჯგუფებული დამატებები, სხვებისთვის გასაზიარებლად. დაათვალიერეთ სხვა მომხმარებლების მიერ შექმნილი კრებულები, ან <a href="
"\"%(url)s\">თავად შექმენით საკუთარი</a>."
msgid "Subscribe"
msgstr ""
@ -1588,6 +1590,12 @@ msgstr ""
msgid "Download Language Pack"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr "თქვენს ენაზე ხელმისაწვდომი"
@ -1634,14 +1642,16 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "დამატებითი ბმულები"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
#, fuzzy
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "შეიტყვეთ მეტი {0}-ის <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">საძიებო ველზე</a>"
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr "მონახეთ კიდევ უფრო მეტი საძიებო სისტემები ბმულზე <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
msgstr "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">შექმენით საკუთარი</a> საძიებო სისტემა"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
msgstr "ყველაზე ხშირად ჩამოტვირთული გაფართოებები"
@ -1753,8 +1763,8 @@ msgstr "მოხსენებები დამატებების თ
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p> <a href=\"%(url_)s\">დამატებების თავსებადობის მომხსენებლის</a> მიერ გადმოგზავნილი მოხსენებები, იკრიბება და გადაეცემა შემმუშავებლებს განსახილველად. ეს მოხსენებები, გვეხმარება დამატებების "
"თავსებადობის ხარვეზების დადგენაში, Firefox-ის ახალ ვერსიასთან მიმართებაში. </p>"
@ -2240,11 +2250,13 @@ msgstr "სრული თემის წინასწარი მიმო
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr "განახლებული სრული თემის მიმოხილვა"
msgid "Moderated Addon Review"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "დამატების განახლებული მიმოხილვა"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr "დამატების მიმოხილვის წარმადობა"
msgid "Level 1"
msgstr ""
@ -2714,18 +2726,19 @@ msgid ""
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
msgstr ""
"ამ საიტზე. <span class=\"helptext\">თქვენ მიერ წარდგენილი დამატება გამოქყვენდება საიტსა და Firefox დამატებების მმართველში, მილიონობით მომხმარებლისთვის კოდის მიმოხილვის გავლის შემდეგ. ავტომატური "
"განახლებების მართვა, ამ საიტით არის შესაძლებელი. დამატება ასევე ჩაერთვება Mozilla-ს სარეკლამო აქციებსა და შეჯიბრებებში. ამასთან, ნებადართულია განხილული დამატების საკუთარი საშუალებებით "
"გავრცელებაც.</span>"
"განახლებების მართვა, ამ საიტით არის შესაძლებელი. დამატება ასევე ჩაერთვება Mozilla-ს სარეკლამო აქციებსა და შეჯიბრებებში. ამასთან, ნებადართულია განხილული დამატების საკუთარი საშუალებებით გავრცელებაც.</"
"span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"თქვენ თვითონ. <span class=\"helptext\">თქვენ მიერ წარდგენილი დამატება დამოწმებისთანავე, შეგეძლებათ თავად გაავრცელოთ. განახლებების სამართავად საჭირო იქნება updateURL, ან ცალკე პროგრამა "
"განახლებებისთვის.</span>"
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -2867,11 +2880,11 @@ msgid "API key revoked"
msgstr ""
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"დაწყების წინ, გთხოვთ გაეცნოთ და დაეთანხმოთ ჩვენს შეთანხმებას, Firefox დამატებების გავრცელების შესახებ, ისევე როგორც ჩვენი მიმოხილვის დებულებებს და წესებს. შეთანხმებას Firefox დამატებების გავრცელების"
" შესახებ, დართული აქვს პირადი მონაცემების დაცვის დებულებაც, სადაც განმარტებულია, თუ როგორ ვიყენებთ თქვენს მონაცემებს."
"დაწყების წინ, გთხოვთ გაეცნოთ და დაეთანხმოთ ჩვენს შეთანხმებას, Firefox დამატებების გავრცელების შესახებ, ისევე როგორც ჩვენი მიმოხილვის დებულებებს და წესებს. შეთანხმებას Firefox დამატებების "
"გავრცელების შესახებ, დართული აქვს პირადი მონაცემების დაცვის დებულებაც, სადაც განმარტებულია, თუ როგორ ვიყენებთ თქვენს მონაცემებს."
msgid "Distribution Agreement"
msgstr "შეთანხმება გავრცელების თაობაზე"
@ -3014,7 +3027,9 @@ msgid ""
msgstr "ეს დამატება არათავსებადია <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>-სთან, %(app_name)s-ის უახლესს ვერსიასთან. გთხოვთ განაახლოთ თქვენი დამატების თავსებადობის მონაცემები, ან ატვირთოთ ახალი ვერსია."
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">თავსებადობის განახლება</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">ახალი ვერსიის ატვირთვა</a> ან <a href=\"#\" "
"class=\"close\">უგულებელყოფა</a>"
@ -3151,7 +3166,8 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr "კატეგორიები, მომხმარებლისთვის არის მთავარი საშუალება დამატებების მოსაძიებლად. აირჩიეთ ისეთი, რომელიც ყველაზე მეტად ერგება თქვენი დამატების ფუნქციონალს. ეხება, მხოლოდ გამოქვეყნებულ დამატებებს."
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr "კატეგორიის შეცვლა შეუძლებელია, როცა დამატება რჩეულადაა მიჩნეული. გთხოვთ მოგვწეროთ ელფოსტაზე <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> მიზეზი, თუ რატომაა საჭირო კატეგორიის შეცვლა."
msgid "Tags help users find your add-on and should be short descriptors such as tabs, toolbar, or twitter. You may have a maximum of {0} tags. It is only relevant for listed add-ons."
@ -3206,8 +3222,8 @@ msgid "Support Information for {0}"
msgstr "დამხმარე ინფორმაცია {0}-ისთვის"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"თუ გსურთ, ელფოსტის მითითება, შეკითხვების, თხოვნების, მხადაჭერისთვის და ა.შ. შეიყვანეთ აქ. თუ სხვადასხვა მისამართები გაქვთ, თითოეული ენისთვის, შეიძლება დაემატოს ამ ველის თარგმანიც. ეხება, მხოლოდ "
"გამოქვეყნებულ დამატებებს."
@ -3518,7 +3534,7 @@ msgstr "გთხოვთ გამოიყენოთ მხოლოდ ა
msgid "Summary:"
msgstr ""
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
@ -3691,8 +3707,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
msgid "You don't have any API credentials."
@ -4018,13 +4034,13 @@ msgstr "<a href=\"%(register)s\">რეგისტრაცია</a> ან <a
msgid "Customize Firefox"
msgstr "Firefox-ის მორგება"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,"
" you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"დამატებები საშუალებას აძლევს Firefox-ის მილიონობით მომხმარებელს, გაზარდონ თავიანთი ბრაუზერის შესაძლებლობები. თუ ფლობთ <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a> და <a"
" href=\"%(css_link)s\">CSS</a>-ს, თქვენ უკვე თავისუფლად შეგიძლიათ შექმნათ არაჩვეულებრივი დამატებები."
"დამატებები საშუალებას აძლევს Firefox-ის მილიონობით მომხმარებელს, გაზარდონ თავიანთი ბრაუზერის შესაძლებლობები. თუ ფლობთ <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a> და "
"<a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>-ს, თქვენ უკვე თავისუფლად შეგიძლიათ შექმნათ არაჩვეულებრივი დამატებები."
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "გაიგეთ, თუ როგორ იქმნება დამატებები"
@ -4273,10 +4289,10 @@ msgstr ""
msgid "Give your Theme a name."
msgstr ""
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"ვუერთდები <a href=\"%(agreement_url)s\">შეთანხმებას, Firefox დამატებების გავრცელების თაობაზე </a> და თანახმა ვარ ჩემი ინფორმაცია დამუშავდეს, <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">პირადი მონაცემების "
"დაცვის დებულების</a> მიხედვით."
@ -6263,10 +6279,11 @@ msgstr ""
"დამატებების კოდის ხარისხსა და მდგრადობას."
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"დაგვეხმარეთ ვებსაიტის გაუმჯობესებაში. ეს საიტი ღია წყაროს მქონეა, ასე რომ თავისუფლად შეგიძლიათ ხარვეზების კვლევა და მათი გამოსწორება. მიმდინარე ხარვეზებზე ინფორმაცია ახლდება <a "
"href=\"%(url)s\">GitHub</a> საიტზე, ხოლო ძველ ხარვეზებზე ინფორმაცია, შეგიძლიათ მოიძიოთ Bugzilla-ზე."
"დაგვეხმარეთ ვებსაიტის გაუმჯობესებაში. ეს საიტი ღია წყაროს მქონეა, ასე რომ თავისუფლად შეგიძლიათ ხარვეზების კვლევა და მათი გამოსწორება. მიმდინარე ხარვეზებზე ინფორმაცია ახლდება <a href=\"%(url)s"
"\">GitHub</a> საიტზე, ხოლო ძველ ხარვეზებზე ინფორმაცია, შეგიძლიათ მოიძიოთ Bugzilla-ზე."
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
msgstr "თუ დაინტერესებული ხართ დამატებებით, მაგრამ არ გაქვთ საკმარისი ტექნიკური ცოდნა, კიდევ არსებობს სხვა გზები დასახმარებლად:"
@ -6285,10 +6302,12 @@ msgid "I have a question"
msgstr "კითხვა მაქვს"
#, python-format
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgstr ""
"დასაწყებად, საუკეთესო ადგილია ჩვენი <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">ხდკ</abbr></a> გვერდი. თუ თქვენს კითხვაზე მანდ ვერ იპოვით პასუხს, შეგიძლიათ <a "
"href=\"%(forum_url)s\">ჩვენს ფორუმებზე დასვათ კითხვა</a>."
"დასაწყებად, საუკეთესო ადგილია ჩვენი <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">ხდკ</abbr></a> გვერდი. თუ თქვენს კითხვაზე მანდ ვერ იპოვით პასუხს, შეგიძლიათ <a href="
"\"%(forum_url)s\">ჩვენს ფორუმებზე დასვათ კითხვა</a>."
#, python-format
msgid "If you really need to contact someone from the Mozilla team, please see our <a href=\"%(url)s\"> contact information</a> page."
@ -6299,8 +6318,8 @@ msgstr "ვინ მუშაობს ამ ვებსაიტზე?"
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
"წლების განმავლობაში, მრავალ ადამიანს აქვს ამ საიტის სრულყოფაში შეტანილი წვლილი, როგორც მოხალისეებს ჩვენი ერთობიდან, ასევე AMO-ს ცალკეულ გუნდს. ღირსშესანიშნავი მონაწილეების ჩამონათვალი, შეგიძლია "
"იხილოთ ჩვენს <a href=\"%(url)s\">საიტზე მომუშავეების</a> გვერდზე."
@ -6417,7 +6436,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr "დამატების შემმუშავებელთა ხდკ"
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6436,15 +6455,15 @@ msgstr ""
"XUL (XML სამომხმარებლო გარემოს დაპროგრამების ენა) არის Mozilla-ს XML-ზე დაფუძნებული ენა, რომელიც საშუალებას გაძლევთ შექმნათ მრავალი შესაძლებლობის მქონე, მრავალპლატფორმული პროგრამები. მისი მეშვეობით "
"შესაძლებელია სამომხმარებლო გარემოს ისეთი ელემენტების შეცვლა, როგორიცაა ღილაკები, მენიუები, ხელსაწყოთა ზოლები, ფორმები და ა.შ. რაც გაზრდის დამატებების შესაძლებლობებს, ბრაუზერის იერსახის შესაცვლელად."
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
"<strong>გაითვალისწინეთ:</strong> XUL მიჩნეულია მოძველებულ ტექნოლოგიად და დამატებები, რომელიც იყენებს XUL-ს, აღარ იმუშავებს Firefox 57 ვერსიიდან მოყოლებული. გთხოვთ გამოიყენოთ <a "
"href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> API-ები ახალი დამატებების შესაქმნელად. თუ დარჩენილი გაქვთ ძველი დამატება, გთხოვთ გადაიტანოთ WebExtensions-ზე. ინფორმაციის მისაღებად, თუ როგორ ხდება ძველი "
"დამატების ახალ ტექნოლოგიაზე მორგება, გაეცანით <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Firefox-ის ძველი დამატების გადატანის ინსტრუქციას</a>."
"<strong>გაითვალისწინეთ:</strong> XUL მიჩნეულია მოძველებულ ტექნოლოგიად და დამატებები, რომელიც იყენებს XUL-ს, აღარ იმუშავებს Firefox 57 ვერსიიდან მოყოლებული. გთხოვთ გამოიყენოთ <a href=\"%(webext_url)s"
"\">WebExtensions</a> API-ები ახალი დამატებების შესაქმნელად. თუ დარჩენილი გაქვთ ძველი დამატება, გთხოვთ გადაიტანოთ WebExtensions-ზე. ინფორმაციის მისაღებად, თუ როგორ ხდება ძველი დამატების ახალ "
"ტექნოლოგიაზე მორგება, გაეცანით <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Firefox-ის ძველი დამატების გადატანის ინსტრუქციას</a>."
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
msgstr ""
@ -6487,8 +6506,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
"დიახ. ცალკეული შემმუშავებლები შეგიძლიათ მოიძიოთ <a href=\"%(forum_url)s\">დამატებების ფორუმის</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs სიის</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine ფორუმების</a>, "
"ან <a href=\"%(wiki_url)s\">Mozilla Wiki-ის</a> საშუალებით. გთხოვთ გაითვალისწინოთ, რომ Mozilla არ უწევს შემმუშავებლებს რეკომენდაციებს."
@ -6539,8 +6558,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team uses"
" the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6548,8 +6567,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
" read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6562,8 +6581,8 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
msgstr ""
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
"კატეგორიის შერჩევა ხდება იმის გათვალისწინებით, თუ რომელ მომხმარებელზეა გათვლილი დამატება და რა ფუნქციონალი გააჩნია. თუ ზუსტად არ იცით, რომელ კატეგორიას მიაკუთვნოთ თქვენი დამატება, გთხოვთ მიუთითოთ "
"\"სხვა\". AMO გუნდი ხელახლა მიანიჭებს დამატებას სხვა კატეგორიას, თუ აღმოჩნდება, რომ მას უკეთ შეესაბამება."
@ -6588,17 +6607,17 @@ msgid ""
"New and updated add-ons may be suject to reviewed to ensure that Mozilla users have a stable and safe experience. The guidelines outlined in the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a> are used "
"to review add-on submissions."
msgstr ""
"ახალ და განახლებულ დამატებებს, შესაძლოა დასჭირდეთ განხილვის გავლა, რომ Mozilla-ს მომხმარებლებმა, მდგრადი და უსაფრთხო პროდუქტი მიიღონ. წარდგენილი დამატებების განხილვა ხდება <a "
"href=\"%(url)s\">დამატების მიმოხილვის სახელმძღვანელოდან</a>, მოცემული მითითებების საფუძველზე."
"ახალ და განახლებულ დამატებებს, შესაძლოა დასჭირდეთ განხილვის გავლა, რომ Mozilla-ს მომხმარებლებმა, მდგრადი და უსაფრთხო პროდუქტი მიიღონ. წარდგენილი დამატებების განხილვა ხდება <a href=\"%(url)s"
"\">დამატების მიმოხილვის სახელმძღვანელოდან</a>, მოცემული მითითებების საფუძველზე."
msgid "Who reviews my add-on?"
msgstr "როგორ ხდება ჩემი დამატების განხილვა?"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
"დამატებებს განიხილავენ დამატებების მიმომხილველები, ნიჭიერი შემმუშავებლებისგან შემდგარი მოხალისეების გუნდი, რომელიც ეხმარება Mozilla-ს დამატებების მდგრადობისა და უსაფრთხოების შემოწმებაში, Mozilla "
"მომხმარებლებისთვის. მიმომხილველთან ურთიერთობისას, გთხოვთ გამოიჩინოთ თავაზიანობა, მოთმინება და პატივისცემა, რადგან ისინი ბევრს მუშაობენ რომ კარგად შეამოწმონ თქვენი დამატება, გამართულია თუ არა <a "
@ -6698,10 +6717,10 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
msgstr ""
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
msgid ""
@ -6749,13 +6768,12 @@ msgstr "იმუშავებს დამატებები ჩემს
#, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not."
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
msgstr ""
"აქ მოცემული დამატებები, მხოლოდ იმუშავებს Mozilla-ს შექმნილ პროგრამებთან, როგორიცაა <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> და <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. ამასთან, ყველა დამატება არ იმუშავებს თითოეულ ამ პროგრამასთან, ან ამ პროგრამების ყველა ვერსიასთან. "
"აქ მოცემული დამატებები, მხოლოდ იმუშავებს Mozilla-ს შექმნილ პროგრამებთან, როგორიცაა <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> და <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. ამასთან, ყველა დამატება არ იმუშავებს თითოეულ ამ პროგრამასთან, ან ამ პროგრამების ყველა ვერსიასთან. "
"თითოეულ დამატებას მითითებული აქვს, რომელ პროგრამასთან და რომელ ვერსიასთანაა თავსებადი, მაგალითად: Firefox 50.0 - 52.*. Firefox-ის შემთხვევაში, საიტზე არსებული ჩადგმის ღილაკი მიუთითებს, არის თუ არა "
"დამატება თავსებადი, მოცემულ ვერსიასთან."
@ -6812,13 +6830,14 @@ msgstr "დამატებები თავისთავად მოწ
msgid "Are add-ons safe to install?"
msgstr "უსაფრთხოა დამატებების დაყენება?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"ყურადღებით იყავით, დამატებების დაყენებისას, რადგან მათი საშუალებით შესაძლებელია სისტემის დაზიანება, ან პირადი მონაცემების ხელყოფა. ამ საიტზე ხელმისაწვდომი დამატებები, Mozilla-ს მიმომხილველთა გუნდისა"
" და მომხმარებელთა გამოხმაურებების შედეგად, მკაცრად კონტროლდება, ასე რომ უმეტესობა მათგანი უსაფრთხოა დასაყენებლად. <a href=\"%(learnmore_url)s\">შეიტყვეთ მეტი, დამატებების მიმოხილვის შესახებ</a>"
"ყურადღებით იყავით, დამატებების დაყენებისას, რადგან მათი საშუალებით შესაძლებელია სისტემის დაზიანება, ან პირადი მონაცემების ხელყოფა. ამ საიტზე ხელმისაწვდომი დამატებები, Mozilla-ს მიმომხილველთა "
"გუნდისა და მომხმარებელთა გამოხმაურებების შედეგად, მკაცრად კონტროლდება, ასე რომ უმეტესობა მათგანი უსაფრთხოა დასაყენებლად. <a href=\"%(learnmore_url)s\">შეიტყვეთ მეტი, დამატებების მიმოხილვის შესახებ</"
"a>"
#, python-format
msgid "Can add-ons make %(app_name)s slower?"
@ -6887,10 +6906,10 @@ msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?"
msgstr "რას ნიშნავს, როცა დამატება არის \"საცდელი\"?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"საცდელი დამატებები გულისხმობს, რომ შემმუშავებლის აზრით, არაა განკუთვნილი მომხმარებელთა ფართო წრისთვის. ასეთ დამატებებს შეიძლება გარკვეული ხარვეზები გააჩნდეს და გამართულად არ იმუშაოს. ყურადღება "
"გამოიჩინეთ, როცა საცდელ დამატებას აყენებთ და დაუყოვნებლივ ამოშალეთ, თუკი შეამჩნევთ ხარვეზებს. <a href=\"%(url)s\">შეიტყვეთ მეტი, დამატებების მიმოხილვის შესახებ</a></dd>"
@ -6898,10 +6917,10 @@ msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
msgstr "რას ნიშნავს, როცა დამატება \"განუხილველია\"?"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
"თუ დამატების პირდაპირ ბმულზე გადასვლისას მითითებულია, რომ ჯერ განუხილველია, ეს ნიშნავს, რომ ელოდება Mozilla-სგან დამოწმებას. ყურადღება გამოიჩინეთ, მსგავსი დამატებების დაყენებისას, რადგან შესაძლოა "
"თქვენი სისტემა დააზიანოს, ან ხელყოს პირადი მონაცემები. <a href=\"%(url)s\">შეიტყვეთ მეტი, მიმოხილვის შესახებ</a></dd>"
@ -6926,8 +6945,8 @@ msgid "What are beta add-ons?"
msgstr "რა არის ბეტა დამატება?"
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
" are less stable than the general add-on releases."
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
"ბეტა დამატებები ეწოდება განუხილველ ვერსიებს, რომელიც წარმოდგენილია ბოლო ნამუშევრის სახით, ავტორის მიერ. იმის გამო, რომ სხვადასხვა შემმუშავებლები, სხვადასხვა ნიშნით აფასებენ კოდის ხარისხს, "
"სავარაუდოა, რომ ასეთი დამატებები მეტად არამდგრადია, ვიდრე საბოლოო გამოშვებები."
@ -6961,9 +6980,9 @@ msgstr "რა არის პირველწყარო კოდის
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
"დამატების პირველწყარო კოდზე, შემქმნელს გააჩნია ექსკლუზიური საავტორო უფლებები, თუ სხვაგვარად არ არის განსაზღვრული პირველწყარო კოდის ლიცენზიაში. ამ საიტზე არსებული დამატებების უმეტესობას გააჩნია <a "
"href=\"%(url)s\" lang=\"en\">ღია წყაროს ლიცენზია</a>, რაც ნიშნავს, რომ პირველწყარო კოდი საჯაროდაა ხელმისაწვდომი და ავტორის მიერ დადგენილი პირობებით, შესაძლებელია მისი გავრცელება და ხელახლა "
@ -7007,7 +7026,8 @@ msgstr "ინფორმაცია შემმუშავებლებ
#, python-format
msgid "Please see our <a href=\"%(faq_url)s\">Developer FAQ</a> and <a href=\"%(hub_url)s\">Developer Hub</a> for answers to add-on developer-related questions."
msgstr "გთხოვთ გაეცნოთ ჩვენს <a href=\"%(faq_url)s\">შემმუშავებელთა ხდკ</a> და <a href=\"%(hub_url)s\">შემმუშავებლების</a> გვერდებს, დამატებების შემუშავებასთან დაკავშირებულ კითხვებზე პასუხის მისაღებად."
msgstr ""
"გთხოვთ გაეცნოთ ჩვენს <a href=\"%(faq_url)s\">შემმუშავებელთა ხდკ</a> და <a href=\"%(hub_url)s\">შემმუშავებლების</a> გვერდებს, დამატებების შემუშავებასთან დაკავშირებულ კითხვებზე პასუხის მისაღებად."
msgid "Still have questions?"
msgstr "კიდევ გაქვთ კითხვები?"
@ -7015,8 +7035,8 @@ msgstr "კიდევ გაქვთ კითხვები?"
#, python-format
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgstr ""
"Firefox-თან დაკავშირებით დახმარების მისაღებად, ეწვიეთ <a href=\"%(sumo_url)s\">მხარდაჭერის საიტს</a>. დამატებებთან და საიტთან დაკავშირებით ზოგადი კითხვებისთვის კი გამოიყენეთ ჩვენი <a "
"href=\"%(forum_url)s\">ფორუმი</a>."
"Firefox-თან დაკავშირებით დახმარების მისაღებად, ეწვიეთ <a href=\"%(sumo_url)s\">მხარდაჭერის საიტს</a>. დამატებებთან და საიტთან დაკავშირებით ზოგადი კითხვებისთვის კი გამოიყენეთ ჩვენი <a href="
"\"%(forum_url)s\">ფორუმი</a>."
msgid "Some tips for writing a great review"
msgstr ""
@ -7025,8 +7045,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "ხშირად დასმული კითხვები, მიმოხილვის შესახებ"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
msgid "Do:"
@ -7291,14 +7311,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>დაიმახსოვრეთ:</h2> <ul> <li> დაწერეთ ისე, თითქოს მეგობარს უყვებით თქვენი გამოცდილების შესახებ, ამ დამატებით სარგებლობასთან დაკავშირებით. ყურადღება გაამახვილეთ განსაკუთრებულ და გამოსადეგ "
"შესაძლებლობებსა და იმ საკითხებზე, რომელიც მოგწონთ და/ან არ მოგწონთ, მარტივი გამოსაყენებელია თუ არა და რა ნაკლოვანებები გააჩნია. თავი აარიდეთ ზოგად შეფასებებს, როგორიცაა \"ძალიან კარგია\", ან "
"\"ცუდია\" თუ არ აპირებთ მიზეზების განვრცობას, რატომ ფიქრობთ ასე. </li> <li> გთხოვთ არ დაწეროთ ხარვეზების შესახებ აქ. შემმუშავებლებისთვის თქვენი ელფოსტის მისამართი არაა ხელმისაწვდომი და პრობლემის "
"შესაძლებლობებსა და იმ საკითხებზე, რომელიც მოგწონთ და/ან არ მოგწონთ, მარტივი გამოსაყენებელია თუ არა და რა ნაკლოვანებები გააჩნია. თავი აარიდეთ ზოგად შეფასებებს, როგორიცაა \"ძალიან კარგია\", ან \"ცუდია"
"\" თუ არ აპირებთ მიზეზების განვრცობას, რატომ ფიქრობთ ასე. </li> <li> გთხოვთ არ დაწეროთ ხარვეზების შესახებ აქ. შემმუშავებლებისთვის თქვენი ელფოსტის მისამართი არაა ხელმისაწვდომი და პრობლემის "
"მოსაგვარებლად, თქვენთან დაკავშირებას ვერ შეძლებენ. გაეცანით დამატების <a href=\"%(support)s\">მხარდაჭერის განყოფილებას</a> და ნახეთ, შესაძლებელია თუ არა, საკითხის გადაწყვეტა. ასევე, დახმარება "
"შეგიძლიათ ითხოვოთ <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">დამატებების ფორუმზე</a>. </li> <li>გთხოვთ მიმოხილვები არ დააბინძუროთ უხამსი სიტყვებით და არ "
"გამოაქვეყნოთ პირადი მონაცემები. </li> </ul> <p>გთხოვთ გაეცნოთ <a href=\"%(guide)s\">მიმოხილვის სახელმძღვანელოს</a>, დამატებითი ინფორმაციის მისაღებად.</p>"
@ -7760,11 +7780,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
msgid "Add-on Status by Date"
@ -8294,18 +8314,6 @@ msgstr "ყურადღებით იყავით, ძველ ვე
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr "ქვემოთ მოცემული ვერსიები განსახილველად და შესამოწმებლადაა განკუთვნილი. ყოველდღიური მოხმარებისთვის კი მხოლოდ, დამატებების <a href=\"%(url)s\">უახლესი ვერსია</a> უნდა გამოიყენოთ."
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8314,21 +8322,3 @@ msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Compat Type"
msgstr ""
msgid "Addons Affected"
msgstr ""
msgid "Addon"
msgstr ""
msgid "Validation Result"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-20 21:39+0000\n"
"Last-Translator: Georgianizator <georgianization@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 13:53+0000\n"
"Last-Translator: Muḥend Belqasem <belkacem77@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -71,6 +71,9 @@ msgstr "Tazmilt n uɛawed n tmuɣli"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr "Ala ileqman ineggura n izegrar i yezemren ad gebren tizmilin."
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "Sider tura"
@ -241,11 +244,14 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
msgstr "Ttekki di tneflit iteddun n <strong>%(addon_name)s</strong> s umuddu n cwiṭ n tewsa s <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "Akke ad d-beggneḍ afus d-ttmuddud i <b>%(addon_name)s</b>, aneflay yessutur cwiṭ n tewsa i <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> s <a href=\"%(paypal_url)s\">Paypal</a>."
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgstr "Akke ad d-beggneḍ afus d-ttmuddud i <b>%(addon_name)s</b>, aneflay yessutur cwiṭ n tewsa i <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> s <a href=\"%(paypal_url)s\">Paypal</a>."
msgid "How much would you like to contribute?"
@ -474,13 +480,13 @@ msgstr "Tasertit n tbaḍnit"
msgid "Report Abuse"
msgstr "Azen yir aseqdec"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
"Ma tɣileḍ d akken azegrir-agi yeṛza <a href=\"%(url)s\">tisertityin nneɣ</a> neɣ yetthaz tudert tabadnit neɣ taɣellist, tanemmirt ma teččureḍ tiferkit-agi daw-a akken aɣ-d-azneḍ ayen i k-iceɣben. Ur"
" seqdac ara tiferkit-agi i wayen nniḍen."
"Ma tɣileḍ d akken azegrir-agi yeṛza <a href=\"%(url)s\">tisertityin nneɣ</a> neɣ yetthaz tudert tabadnit neɣ taɣellist, tanemmirt ma teččureḍ tiferkit-agi daw-a akken aɣ-d-azneḍ ayen i k-iceɣben. "
"Ur seqdac ara tiferkit-agi i wayen nniḍen."
msgid "Send Report"
msgstr "Azen aneqqis"
@ -515,8 +521,8 @@ msgid ""
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">add-on community</a> for help."
msgstr ""
"Wali <a href=\"%(support)s\">tigezmi n tallalt</a> n uzegrir-agi akken ad tafeḍ ma tella tallalt. Tzemreḍ daɣen ad tɛerḍeḍ ad tesutreḍ tallalt i <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c"
"/add-ons/add-on-support\">tamezdagunut n uzegrir</a>."
"Wali <a href=\"%(support)s\">tigezmi n tallalt</a> n uzegrir-agi akken ad tafeḍ ma tella tallalt. Tzemreḍ daɣen ad tɛerḍeḍ ad tesutreḍ tallalt i <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/"
"add-ons/add-on-support\">tamezdagunut n uzegrir</a>."
msgid "Review Guidelines"
msgstr "Amnir n ucegger"
@ -547,6 +553,9 @@ msgstr "Tignitin i {0}"
msgid "by %(users)s"
msgstr "sγur %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Sider akken yebɣu yili"
msgid "[Warning]"
msgstr "[Γur-k]"
@ -556,9 +565,6 @@ msgstr "Tisirag"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "Azegrir-agi yettwacreḍ d armitan sɣuṛ ineflayen ines"
msgid "Download Anyway"
msgstr "Sider akken yebɣu yili"
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "<b>%(amt)s</b> yettusumer"
@ -691,8 +697,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr ""
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
#. This is a header of a list of things the add-on can do.
@ -895,16 +901,16 @@ msgstr "Ulac-it"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Suref-aɣ, ur nezmir ara ad d-naf ayen tettnadiḍ.</h1> <p> Asebter neɣ afaylu i tebɣiḍ ulac-it deg usmel nneɣ. Ahat tsiteḍ ɣef useɣwen yemmmuten neɣ yegber tuccḍa. </p> <ul> <li>Ma yella turiḍ "
"tansa, senqed-itt.</li> <li> La yella tḍefred aseɣwen, ma ulac aɣilif <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">azen-d abug</a>. Ini-yaɣ-d ansa d-ekkiḍ udiɣ ayen tettnadiḍ, ad"
" neg ayen nezmer akken ad nefru ugur. </li> </ul> <p>Tzemreḍ daɣen ad tedduḍ ar isebtar nneɣ izayazen.</p> <ul> <li>Ahat tebɣiḍ <a href=\"%(rec)s\">tabdart n izegrar s yetran</a> ?</li> <li> Tebɣiḍ"
" <a href=\"%(search)s\">ad tnadiḍ izegrar</a>&nbsp;? Tzemreḍ ad tedduḍ ar <a href=\"%(search)s\">usebter n unadi</a> neɣ ad tesqedceḍ urti n unadi daw-a. </li> <li> Ma tebɣiḍ ad talseḍ, ddu ar <a "
"href=\"%(home)s\">usebter agejdan n izegrar</a>. </li> </ul>"
"tansa, senqed-itt.</li> <li> La yella tḍefred aseɣwen, ma ulac aɣilif <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">azen-d abug</a>. Ini-yaɣ-d ansa d-ekkiḍ udiɣ ayen tettnadiḍ, "
"ad neg ayen nezmer akken ad nefru ugur. </li> </ul> <p>Tzemreḍ daɣen ad tedduḍ ar isebtar nneɣ izayazen.</p> <ul> <li>Ahat tebɣiḍ <a href=\"%(rec)s\">tabdart n izegrar s yetran</a> ?</li> <li> "
"Tebɣiḍ <a href=\"%(search)s\">ad tnadiḍ izegrar</a>&nbsp;? Tzemreḍ ad tedduḍ ar <a href=\"%(search)s\">usebter n unadi</a> neɣ ad tesqedceḍ urti n unadi daw-a. </li> <li> Ma tebɣiḍ ad talseḍ, ddu "
"ar <a href=\"%(home)s\">usebter agejdan n izegrar</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Ay ay ay"
@ -1071,12 +1077,8 @@ msgstr "Ileqman inetmen n usnas"
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr "Izegrar yettwaznen deg usmel Mozilla Add-ons yessefk ad gebren afaylu ameskan igebren ɣarṣum iseɣẓanen yettwabedren daw-a. Ala ileqman id-yettwabedren daw-a i yettwasirgen."
#, fuzzy
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr "Ma ulac aɣilif ẓeṛ d akken WebExtensions ur qeblen ara \"*\" di <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "GUID"
@ -1085,11 +1087,10 @@ msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "Ileqman"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr "Γas ulama aseɣzan inek ur yesri ara afaylu ameskan, yessefk ad t-id-sedduḍ yal tikelt akked tmeẓliyin ilaqen am akken id-yettwammel <a href=\"%(url)s\">dagi</a>."
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1286,12 +1287,12 @@ msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
"from public view, click the button below to make it private."
msgstr ""
"Izegrar i tceṛḍeḍ d inuraf s tmahilt <b>Rnu ar inuraf</b> ad d-banen daw-a. Tagrumma-agi tura yakan d <b>tazayezt</b>. Ihi yal yiwen yezmer ad ten-iwali. Ma yella tebɣiḍ ad ten-tefreḍ ur ten-ttwalin"
" ara yemdanen, sit ɣef tqeffalt daw-a akken ad ten-terreḍ d usligen."
"Izegrar i tceṛḍeḍ d inuraf s tmahilt <b>Rnu ar inuraf</b> ad d-banen daw-a. Tagrumma-agi tura yakan d <b>tazayezt</b>. Ihi yal yiwen yezmer ad ten-iwali. Ma yella tebɣiḍ ad ten-tefreḍ ur ten-"
"ttwalin ara yemdanen, sit ɣef tqeffalt daw-a akken ad ten-terreḍ d usligen."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Izegrar yettwabezmen d inurifen s useqdec n tmahilt <b>Rnu ar inurifen</b> ad d-banen daw-a. Tagrumma-agi akka tura d <b>tusligt</b>, ayen d-immalen d akken ala kečč i yezmren ad tt-waliḍ. Ma "
"tebɣiḍ akken yal yiwen ad tt-iwali, sit ɣef tqeffalt daw-a akken ad tt-terreḍ d tazayezt."
@ -1606,6 +1607,12 @@ msgstr "Sider amawal"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "Sider akemmus n tutlayt"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr "Yella di tutlayt inek"
@ -1653,15 +1660,16 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "Tiɣbula nniḍen"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
#, fuzzy
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "Issin ugar ɣef <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">ufeggag n unadi</a> di {0}"
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr "Tzemred ad twaliḍ amseddayen nniḍen n undai di <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
#, fuzzy
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
msgstr "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Snulfu-d afecku inek n unadi</a>"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
msgstr "Isiɣzaf yettwasnen aṭas"
@ -1774,8 +1782,8 @@ msgstr "Ineqqisen umṣada n izegrar"
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p> Ineqqisen iɣ-d-yewwḍen s <a href=\"%(url_)s\">Amazan n umṣada n uzegrir</a> ttwaleqḍen-d dagi akken ineflayen ad izmiren ad ten-walin. Ineqqisen-agi aɣ-d-mudden tallalt akken ad d-naf "
"izegraryesran tallalt di lqem d-iteddun n Firefox. </p>"
@ -2263,11 +2271,13 @@ msgstr "Acegger amezwaru n usentel yemden"
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr "Acegger n usentel yemden yettwaleqmen"
msgid "Moderated Addon Review"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "Asenqed n uzegrir yettwaleqmen"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr "Timellit n imcegger n uzegrir"
msgid "Level 1"
msgstr "Aswir 1"
@ -2741,14 +2751,15 @@ msgstr ""
"Asekrek deg usmel. <span class=\"helptext\">Asumer inek ad yeffeɣ ɣef usmel-agi akked umsefrak n izegrar n Firefox i yefḍan n iseqdacen, ticki yettwag ucegger n tengakt. Ileqman iwurmanen ad "
"ttwasferken deg usmel-agi. Azegrir-agi ad tt-awi-t Mozillaakken ad tesnerni-t neq ad tger-it deg temzizliyin. Azuzer udmawan n ifuyal yzmer daɣen a yili..</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"Asekrek udmawan. <span class=\"helptext\">Tuzna yinek ad tettwazmel imiren kan deg uzuzer udmawan. D kečč ara yesferken ileqman s useqdec n tensa updateURL neɣ ileqman n yesnasen izɣarayen.</span>"
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -2891,8 +2902,8 @@ msgstr "Tasarutt API tettwaḥwi"
#, fuzzy
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr "Send ad tebduḍ, ɣeṛ udiɣ qbel ma ulac aɣilif amtawa n uzuzer n izegrar n Firefox. Ayagi yegber aseqwen ar tsertit n tbaḍnit id-yemmalen amek ad nsefrek taɣut icudden ɣur-k."
#, fuzzy
@ -3037,8 +3048,12 @@ msgid ""
msgstr "Azegrir-agi ur imṣada ara akked <b>%(app_name)s%(app_version)s</b>, lqem aneggaru n %(app_name)s. Ma ulac aɣilif, leqqem talɣut n umṣada n uzegrir inek neq azen lqem amaynut."
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Leqqem amṣada</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Azen lqem amaynut</a> ou <a href=\"#\" class=\"close\">Anef</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Leqqem amṣada</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Azen lqem amaynut</a> ou <a href=\"#\" class=\"close"
"\">Anef</a>"
msgid "View and update application compatibility ranges."
msgstr "Wali sakin leqqem izilalen n umṣada n yesnasen."
@ -3170,7 +3185,8 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr ""
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
msgid "Tags help users find your add-on and should be short descriptors such as tabs, toolbar, or twitter. You may have a maximum of {0} tags. It is only relevant for listed add-ons."
@ -3225,8 +3241,8 @@ msgid "Support Information for {0}"
msgstr "Talγut n tallalt i {0}"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Website"
@ -3532,8 +3548,8 @@ msgstr "Ma ulac aɣilif sekcem kan isekkilen, izwilen, tizdit n uderrer, tizdit
msgid "Summary:"
msgstr "Agzul:"
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgstr "Agzul-agi ad d-yettwasken di tebdarin akked inadiyen."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
msgstr "Azegrir-agi d armitan"
@ -3706,8 +3722,8 @@ msgstr "Sser JWT"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
msgid "You don't have any API credentials."
@ -4035,13 +4051,13 @@ msgstr "<a href=\"%(register)s\">Jerred</a> neɣ <a href=\"%(login)s\">Kcem</a>"
msgid "Customize Firefox"
msgstr "Sagen Firefox"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,"
" you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Izegrar ttaǧǧan ifḍan n iseqdacen ad sneflin tarmit-nsen n tunigin. Ma tesneḍ <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, akked <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,ɣur-k"
" abrid yeldi akken ad teggeḍ azegrir meqqṛen."
"Izegrar ttaǧǧan ifḍan n iseqdacen ad sneflin tarmit-nsen n tunigin. Ma tesneḍ <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, akked <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,ɣur-"
"k abrid yeldi akken ad teggeḍ azegrir meqqṛen."
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "Issin amek ara tesniflid azegrir"
@ -4288,10 +4304,10 @@ msgstr "Isental n ugilal ak-eǧǧen ad tmuddeɣ udem i Firefox inek. Azen ayla-k
msgid "Give your Theme a name."
msgstr "Mudd isem i usentel inek."
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"Qebleɣ <a href=\"%(agreement_url)s\">Amtawat n uzuzer n izegrar Firefox </a> udiq qeble d akken talɣut icudden ɣur-s ad tettwasesfer am akken d-ittummel di <a href=\"%(privacy_notice_url)s\"> "
"tserstit n tbadnit icudden ar ismal web, ar teɣwalt akked inagan n tuqqna</a>."
@ -6311,7 +6327,8 @@ msgstr ""
"urkad."
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Tzemreḍ ad tmuddeḍ tallalt i usnerni n usmel-agi. Ayagi d aɣbalu yeldin, tzemreḍ ad tezneḍ ibugen neɣ ad d-sumreḍ aseɣti. <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> tabdart n ibugen imiranen, Bugzilla "
"yegberibugen imazrayen."
@ -6333,7 +6350,9 @@ msgid "I have a question"
msgstr "Ɣur-i asteqsi"
#, python-format
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgstr ""
"Amḍiq ifazen akken ad tebduḍ d <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Isteqsiyen yettwasnen aṭas\">FAQ</abbr></a>-nneɣ. Ma yella ur tufiḍ-d ara tiririt din-a, tzemreḍ<a href=\"%(forum_url)s\"> "
"adtessiqsiḍ deg unmager-nneɣ</a>."
@ -6347,11 +6366,11 @@ msgstr "Anwa i yexedmen deg usmel-agi?"
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
"Iseggasen yezrin, deqs n yemdanen ttekkan deg usmel-agi, d iwiziwen n tmezdagnut neɣ d tirebbaɛ n Mozilla. AMO Tabdart n imttekkiyen ifazen tella deg usebter-nneɣ web <a "
"href=\"%(url)s\">ismaden</a>."
"Iseggasen yezrin, deqs n yemdanen ttekkan deg usmel-agi, d iwiziwen n tmezdagnut neɣ d tirebbaɛ n Mozilla. AMO Tabdart n imttekkiyen ifazen tella deg usebter-nneɣ web <a href=\"%(url)s\">ismaden</"
"a>."
msgid "Add-on Compatibility Reporter"
msgstr ""
@ -6421,22 +6440,22 @@ msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
msgstr ""
"Kra n tignitin yettwasqedcen kkant-d si <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\"> tagrumma n tignitin famfamfam Silk</a>, daw n turagt <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative Commons Attribution 2.5 License</a>."
"Kra n tignitin yettwasqedcen kkant-d si <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\"> tagrumma n tignitin famfamfam Silk</a>, daw n turagt <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
"by/2.5/\">Creative Commons Attribution 2.5 License</a>."
msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Kra n tignitin yettwasqedcen kkant-d si <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">Tagrumma n tignitin Web FatCow Farm-Fresh</a>, Daw turagt n <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative Commons Attribution 3.0 License</a>."
"Kra n tignitin yettwasqedcen kkant-d si <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">Tagrumma n tignitin Web FatCow Farm-Fresh</a>, Daw turagt n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
"by/3.0/us/\">Creative Commons Attribution 3.0 License</a>."
msgid ""
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Kra nisebtar seqdacen iferdisen n <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), daw n turagt <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"nc/3.0/\">Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
"Kra nisebtar seqdacen iferdisen n <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), daw n turagt <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
#, python-format
msgid "For information on contributing, please see our <a href=\"%(url)s\">wiki page</a>."
@ -6471,7 +6490,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr "Iseteqsiyen FAQ n uneflay n izegrar"
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6492,9 +6511,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6535,8 +6554,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
"Ih. Tzemreḍ ad tafeḍ ineflayen wis kraḍ deg <a href=\"%(forum_url)s\">unmager n izegrar</a>, <a href=\"%(list_url)s\">tabdart n tnezwit mozilla.jobs</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">inmagaren "
"mozillaZine</a> neɣ di <a href=\"%(wiki_url)s\">wiki Mozilla</a>. Tamawt: Mozilla ur tettweṣṣi ara ɣef ineflayen ibanen."
@ -6585,8 +6604,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team uses"
" the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -6595,8 +6614,8 @@ msgstr "Amek ara yazneɣ azegrir inu i ucegger?"
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
" read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6609,8 +6628,8 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
msgstr "Anta taggayt ara ferneɣ i uzegrir-inu?"
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
msgid "Can I specify a license agreement for using my add-on?"
@ -6640,9 +6659,9 @@ msgstr "Anwa ara cegren azegrir-inu?"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
msgid "What are the guidelines used to review my add-on?"
@ -6739,10 +6758,10 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
msgstr ""
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
msgid ""
@ -6790,13 +6809,12 @@ msgstr "Izegrar ad ddun akked iminig inu neɣ asnas inu?"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not."
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
msgstr ""
"Izegrar i d-yettwabedren di tmidelt teddun kan akked yesnasen yebnan ɣef Mozilla, am <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, akked <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Acukan, mačči akk izegrar teddun deg iwet n tikelt fell-asen neɣ yal lqem deg-sen. Yal azegrir "
"Izegrar i d-yettwabedren di tmidelt teddun kan akked yesnasen yebnan ɣef Mozilla, am <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, akked <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Acukan, mačči akk izegrar teddun deg iwet n tikelt fell-asen neɣ yal lqem deg-sen. Yal azegrir "
"yemmal-d anwa isnasen neq ileqman anida iteddu, am Firefox 2.0 - 3.6.*. deg izegrar n Firefox, tiqeffalin n usebded mmalent-d ma yella azegrir yemṣada neɣ ala."
msgid "What are the different types of add-ons?"
@ -6811,8 +6829,8 @@ msgid ""
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Extensions</a></strong> add new features to %(app_name)s or modify existing functionality. There are extensions that allow you to block advertisements, download "
"videos from websites, integrate more closely with social websites, and add features you see in other applications."
msgstr ""
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Isiɣzaf</a></strong> Rennun timahinlin timaynutin i %(app_name)s neɣ snifilen tamahilt yellan yakan. Deqs isiɣzaf sirigen asewḥel n udellel, asider n tvidyutin seg"
" ismal web, aslaɣ akked yesmal web n tmetti, akked timerna n tmahilin i tettwalid deg isnasen nniḍen."
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Isiɣzaf</a></strong> Rennun timahinlin timaynutin i %(app_name)s neɣ snifilen tamahilt yellan yakan. Deqs isiɣzaf sirigen asewḥel n udellel, asider n tvidyutin "
"seg ismal web, aslaɣ akked yesmal web n tmetti, akked timerna n tmahilin i tettwalid deg isnasen nniḍen."
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Complete Themes</a></strong> change the entire appearance of %(app_name)s, usually including icons, colors, dialogs, and other visual styles."
@ -6855,7 +6873,7 @@ msgstr "Izegrar d iɣelsanen i usebded?"
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -6924,10 +6942,10 @@ msgstr "D acu d anamek ma yella azegrir d \"armitan\"?"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"Izegrar irmitanen ttwaceṛḍen sɣuṛ ineflayen nsen ur ttagen ara i tugett n yemdanen. Ur ttwasneqdecn ara sɣuṛ imazragen-nneɣ akken ad walin ma ulac deg-sen uguren n tɣellist, acu kan zemren ad gebren"
" tuccḍiwin neq ahat ur teddun ara akken iwata. Ɣur-k ticki tessebdadeḍ izegrar irmitanen udiɣ kkes-iten ma tufid-d ugur. <a href=\"%(url)s\">Issin ugar ɣef ukala n ucegger</a></dd>"
"Izegrar irmitanen ttwaceṛḍen sɣuṛ ineflayen nsen ur ttagen ara i tugett n yemdanen. Ur ttwasneqdecn ara sɣuṛ imazragen-nneɣ akken ad walin ma ulac deg-sen uguren n tɣellist, acu kan zemren ad "
"gebren tuccḍiwin neq ahat ur teddun ara akken iwata. Ɣur-k ticki tessebdadeḍ izegrar irmitanen udiɣ kkes-iten ma tufid-d ugur. <a href=\"%(url)s\">Issin ugar ɣef ukala n ucegger</a></dd>"
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
msgstr "D acu d anamek ma yella azegrir \"ur ittwacegger ara\"?"
@ -6935,7 +6953,7 @@ msgstr "D acu d anamek ma yella azegrir \"ur ittwacegger ara\"?"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
"Ma yella akk izegrar ttbanen di tmidelt-nneɣ ttwasneqden sɣuṛ amaẓrag, tzemreḍ ad d-remseḍ aseɣwen srid ar uzegrir ur yettwasneqden ara. Ɣur-k ticki tessebdadeḍ izegrar-agi, acku zemren ad sexṣṛen "
"tawila neɣ ur ttqadaṛen ara tudert inek tusligt. Ihi ur sebdad ala izegrar yettwasneqden.<a href=\"%(url)s\">Issin ugar ɣef ukala n ucegger</a></dd>"
@ -6960,11 +6978,11 @@ msgid "What are beta add-ons?"
msgstr "D acuten izegrar beta?"
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
" are less stable than the general add-on releases."
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
"Ileqman beta d ileqman ur yettwaskeyden araicudden ar tneflit leqqayen n uneflayn uzegrir. Ɛas akken imeskaren ɣur-sen isebdaden n tɣara n tengalt beta, tzemreḍ ad tawiḍ izegrar-agi amzun rekdenugar"
" n ileqman i d-yeffɣen."
"Ileqman beta d ileqman ur yettwaskeyden araicudden ar tneflit leqqayen n uneflayn uzegrir. Ɛas akken imeskaren ɣur-sen isebdaden n tɣara n tengalt beta, tzemreḍ ad tawiḍ izegrar-agi amzun "
"rekdenugar n ileqman i d-yeffɣen."
#, fuzzy
msgid ""
@ -6981,8 +6999,8 @@ msgid ""
"To report a user review of an add-on, log in with your account and visit the add-on's reviews page. Find the review you wish to report, click \"Report this review\" and select a reason. Our "
"editorial team will investigate the review and take appropriate action."
msgstr ""
"Akken ad tazneḍ acegger n useqdac n uzgrir, kcem s imiḍan inek sakin rzu ar usebter n ucegger n uzegrir. Af-d acegger tebɣiḍ ad tazneḍ, Sit ɣer \"Azen acegger-agi\" sakin fren acuɣeṛ. Tarbaɛt-nneɣ n"
" teẓrigt ad tessenqed acegger sakin ad twali acu ara texdem."
"Akken ad tazneḍ acegger n useqdac n uzgrir, kcem s imiḍan inek sakin rzu ar usebter n ucegger n uzegrir. Af-d acegger tebɣiḍ ad tazneḍ, Sit ɣer \"Azen acegger-agi\" sakin fren acuɣeṛ. Tarbaɛt-nneɣ "
"n teẓrigt ad tessenqed acegger sakin ad twali acu ara texdem."
msgid "How do I report a bug or contact the Mozilla Add-ons team?"
msgstr "Amek ara d-azneɣ abug neɣ ad nermseɣ tarbaɛt n Mozilla?"
@ -6996,13 +7014,13 @@ msgstr "D acu-tt turagt n tengalt aɣbalu?"
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
"Tangalt aɣbalu yettwasqedcen i tmerna n uzegrir yella daw n copyright (izerfan yettwaḥerzen n umeskar), arama kan yettwammel akken nniḍen di turagt n tengalt aɣbalu. Deqs n izegrar ɣef usmel-agi "
"ɣur-sen <a href=\"%(url)s\" lang=\"en\"> turagt tilellit</a> yettarran tangalt taqbalut d tazayezt i unɣal akked useqdec s tewtilin i d-imudd umeskar. Tugett n imeskaren seqdacen turagin tilelliyin"
" yettwasnen am GPL neɣ BSD, deg umḍiq n tmerna n turagt-nsen."
"ɣur-sen <a href=\"%(url)s\" lang=\"en\"> turagt tilellit</a> yettarran tangalt taqbalut d tazayezt i unɣal akked useqdec s tewtilin i d-imudd umeskar. Tugett n imeskaren seqdacen turagin "
"tilelliyin yettwasnen am GPL neɣ BSD, deg umḍiq n tmerna n turagt-nsen."
#, python-format
msgid "Firefox and other Mozilla software are <a href=\"%(url)s\">open source</a>."
@ -7034,8 +7052,8 @@ msgid ""
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Android</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Android in our "
"<a href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
msgstr ""
"Izegrar izirazen teddun akked <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox i uziraz</a> udiɣ rennun neɣ snifilen tamahilt am izegrar n Firefox i uselkim. Tzemreḍ ad d-afeḍ izegrar iteddun di Firefox i Uziraz"
" di <a href=\"%(gallery_url)s\">timidelt</a>-nneɣ."
"Izegrar izirazen teddun akked <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox i uziraz</a> udiɣ rennun neɣ snifilen tamahilt am izegrar n Firefox i uselkim. Tzemreḍ ad d-afeḍ izegrar iteddun di Firefox i "
"Uziraz di <a href=\"%(gallery_url)s\">timidelt</a>-nneɣ."
msgid "Developer Topics"
msgstr "Isental n uneflay"
@ -7058,8 +7076,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Isteqsiyen d-ittuɣalen s waṭas ɣef iceggiren"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
msgid "Do:"
@ -7320,10 +7338,10 @@ msgstr "Rnu acegger i {0}"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
msgid "Reply to review by {0}"
@ -7788,11 +7806,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
msgid "Add-on Status by Date"
@ -8319,18 +8337,6 @@ msgstr ""
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr ""
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr "Azen imay m'ara ad tfakeḍ"
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8339,21 +8345,3 @@ msgstr "Imisin"
msgid "Non-binary"
msgstr ""
msgid "Message ID"
msgstr "Asulay ID n yizen"
msgid "Message"
msgstr "Izen"
msgid "Compat Type"
msgstr ""
msgid "Addons Affected"
msgstr "Izegrar ittuḥazen"
msgid "Addon"
msgstr "Azegrir"
msgid "Validation Result"
msgstr "Agemuḍ n usentem"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-04 05:53+0000\n"
"Last-Translator: Muḥend Belqasem <belkacem77@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -68,6 +68,9 @@ msgstr ""
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr ""
@ -476,8 +479,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
msgid "Send Report"
@ -543,6 +546,9 @@ msgstr ""
msgid "by %(users)s"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
msgid "[Warning]"
msgstr ""
@ -552,9 +558,6 @@ msgstr ""
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr ""
@ -1058,11 +1061,8 @@ msgstr ""
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1071,11 +1071,10 @@ msgstr ""
msgid "Versions"
msgstr ""
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr ""
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1584,6 +1583,12 @@ msgstr ""
msgid "Download Language Pack"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr ""
@ -1631,13 +1636,14 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr ""
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr ""
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -2236,10 +2242,10 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr ""
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2714,10 +2720,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3493,7 +3499,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr ""
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
@ -3988,8 +3994,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4239,8 +4245,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6382,7 +6388,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6401,9 +6407,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6492,8 +6498,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6502,7 +6508,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6749,7 +6755,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -6809,7 +6815,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -6818,7 +6824,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -8182,18 +8188,6 @@ msgstr ""
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr ""
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8202,21 +8196,3 @@ msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Compat Type"
msgstr ""
msgid "Addons Affected"
msgstr ""
msgid "Addon"
msgstr ""
msgid "Validation Result"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -68,6 +68,9 @@ msgstr ""
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr ""
@ -476,8 +479,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
msgid "Send Report"
@ -543,6 +546,9 @@ msgstr ""
msgid "by %(users)s"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
msgid "[Warning]"
msgstr ""
@ -552,9 +558,6 @@ msgstr ""
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr ""
@ -1058,11 +1061,8 @@ msgstr ""
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1071,11 +1071,10 @@ msgstr ""
msgid "Versions"
msgstr ""
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr ""
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1584,6 +1583,12 @@ msgstr ""
msgid "Download Language Pack"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr ""
@ -1631,13 +1636,14 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr ""
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr ""
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -2236,10 +2242,10 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr ""
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2714,10 +2720,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3493,7 +3499,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr ""
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
@ -3988,8 +3994,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4239,8 +4245,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6382,7 +6388,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6401,9 +6407,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6492,8 +6498,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6502,7 +6508,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6749,7 +6755,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -6809,7 +6815,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -6818,7 +6824,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -8182,18 +8188,6 @@ msgstr ""
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr ""
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8202,21 +8196,3 @@ msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Compat Type"
msgstr ""
msgid "Addons Affected"
msgstr ""
msgid "Addon"
msgstr ""
msgid "Validation Result"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons-ko\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-29 02:15+0000\n"
"Last-Translator: Hyeonseok Shin <hyeonseok@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -74,6 +74,9 @@ msgstr "심사 노트"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr "오직 최신 버젼의 부가 기능만 노트를 추가할 수 있습니다."
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "다운로드"
@ -477,10 +480,10 @@ msgstr "개인 정보 보호 정책"
msgid "Report Abuse"
msgstr "정책 위반 신고"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
"이 부가 기능이 <a href=\"%(url)s\">저희의 정책</a>이나 보안 및 개인 정보 정책을 위반하고 있는 것 같으면 아래의 양식을 사용해 우려되는 점을 기입해 주세요. 다른 사유로는 이 기능을 사용하지 말아 주십시"
"오."
@ -552,6 +555,9 @@ msgstr "{0} 아이콘"
msgid "by %(users)s"
msgstr "제작: %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr "계속 다운로드"
# {0} is a number
#, fuzzy
msgid "[Warning]"
@ -564,9 +570,6 @@ msgstr "버전"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "이 부가 기능은 제작자에 의해 실험적인 부가기능으로 표시되었습니다"
msgid "Download Anyway"
msgstr "계속 다운로드"
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "권장 기부금 <b>%(amt)s</b>"
@ -1087,12 +1090,8 @@ msgstr "올바른 애플리케이션 버전"
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr "모질라 부가 기능에 제출할 부가 기능은 아래 지원하는 어플리케이션들 중 적어도 하나의 매니페스트 파일을 가져야 합니다. 아래에 나열된 매니페스트 버전들만을 어플리케이션이 허용합니다."
#, fuzzy
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr "WebExtensions 는 <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a> 안에 \"*\" 문자를 허용하지 않음을 주의해 주십시오."
msgid "GUID"
@ -1101,11 +1100,10 @@ msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "버전"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr "지원되는 애플리케이션이 매니페스트 파일을 요구하지 않으면, <a href=\"%(url)s\">이곳</a>에 명시된 요구 항목을 반드시 포함하고 있어야 합니다."
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1622,6 +1620,12 @@ msgstr "맞춤법 사전 다운로드"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "언어팩 다운로드"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr "한글판 있음"
@ -1668,15 +1672,16 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr "부가 정보"
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
#, fuzzy
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "{0}의 <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">검색 바</a>에 대해 더 알아보기"
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr "<a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>에서 더 많은 검색 도구를 찾아보실 수 있습니다"
#, fuzzy
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
msgstr "나만의 검색 도구 <a href=\"https://developer.mozilla.org/en/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">만들기</a>"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
msgstr "인기 확장 기능"
@ -2288,11 +2293,13 @@ msgstr "예비 완전 테마 심사"
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr "업데이트된 완전 테마 심사"
msgid "Moderated Addon Review"
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "완화된 부가 기능 심사"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr "부가 기능 심사 과정"
msgid "Level 1"
msgstr "1단계"
@ -2779,10 +2786,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3575,8 +3582,8 @@ msgstr "URL엔 문자, 숫자, 밑줄과 대시문자만 사용하세요."
msgid "Summary:"
msgstr "요약 정보"
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgstr "이 요약 정보는 목록과 검색 결과에 노출됩니다."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This add-on is experimental"
@ -4142,8 +4149,8 @@ msgstr "사용이 간편한 Firefox용 테마"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -4409,8 +4416,8 @@ msgstr "테마 이름 짓기"
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6634,7 +6641,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr "부가 기능 개발자 FAQ"
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6655,9 +6662,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6752,8 +6759,8 @@ msgstr "Mozilla에선 어떤 부가 기능이 용인되는지에 대한 정책
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
"예. Mozilla의 <a href=\"%(p_url)s\">부가 기능 정책</a>에 어떤 것이 용인되는지 서술되어 있습니다. 이 정책은 별도의 고지 없이 변경됩니다. 여기에 추가로 AMO 편집자 팀에선 <a href=\"%(g_url)s\">편집자 "
"심사 지침</a>을 사용해 기능이나 보안 유지가 지침에 부합하는지도 검사합니다."
@ -6765,7 +6772,7 @@ msgstr "심사를 받기 위해 부가 기능을 제출하려면 어떻게 해
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
"개발자 도구 대시보드에서 부가 기능을 업로드하면 AMO에 제출됩니다. 부가 기능을 제출하기 전에 AMO에 등록해야 합니다. 부가 기능을 제출하기 전에 AMO <a href=\"%(url)s\">편집자 심사 지침</a>을 읽어보고 "
"편집자 지침에 부합하는지 여부도 확인해 보시기 바랍니다."
@ -7036,7 +7043,7 @@ msgstr "부가 기능 설치시 보안에 문제는 없을까요?"
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -7105,7 +7112,7 @@ msgstr "부가 기능이 \"심사되지 않음\"이 뭘 의미하는 건가요?"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
"시험용 부가 기능은 편집자에 의해 보안 문제가 없음을 확인받았지만 버그가 다수 있어 제대로 작동이 되지 않는다는 의미를 가지고 있습니다. 시험용 부가 기능은 주의해서 설치하시고 문제점이 발견되면 바로 삭"
"제를 해 주세요. <a href=\"%(url)s\">심사 과정에 대해 더 알아보기</a></dd>"
@ -7116,7 +7123,7 @@ msgstr "부가 기능이 \"심사되지 않음\"이 뭘 의미하는 건가요?"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
"갤러리에 등재된 모든 부가 기능은 편집자의 심사를 거친 것으로, 심사를 받지 않은 부가 기능은 다이렉트 링크를 통해서 접근해야 합니다. 이러한 부가 기능은 컴퓨터 내지는 자신의 개인 정보에 해가 될 우려가 "
"있으므로 설치시 주의가 필요합니다. 저희는 심사를 거친 부가 기능만 설치하는 것을 권장하고 있습니다. <a href=\"%(url)s\">심사 과정에 대해 더 알아보기</a></dd>"
@ -8541,18 +8548,6 @@ msgstr "오래된 버전인지 확인하세요!"
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr "아래 버전들은 테스트 목적 및 참고용입니다. 항상 <a href=\"%(url)s\">최신 버전</a>의 부가 기능만을 사용하시기 바랍니다."
msgid "Current Max. Version"
msgstr "현재 최신 버전"
msgid "Target Version"
msgstr "대상 버전"
msgid "Email when finished"
msgstr "완료시 이메일 알림"
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr "이메일 전송 대신 기록"
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8561,25 +8556,3 @@ msgstr "이진"
msgid "Non-binary"
msgstr "비 이진"
#, fuzzy
msgid "Message ID"
msgstr "오늘의 메시지"
msgid "Message"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Compat Type"
msgstr "간단형"
#, fuzzy
msgid "Addons Affected"
msgstr "제작된 부가 기능"
msgid "Addon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Validation Result"
msgstr "검사 결과"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 02:49+0000\n"
"Last-Translator: Hyeonseok Shin <hyeonseok@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -67,6 +67,9 @@ msgstr ""
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr ""
@ -475,8 +478,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
msgid "Send Report"
@ -542,6 +545,9 @@ msgstr ""
msgid "by %(users)s"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
msgid "[Warning]"
msgstr ""
@ -551,9 +557,6 @@ msgstr ""
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr ""
@ -1057,11 +1060,8 @@ msgstr ""
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1070,11 +1070,10 @@ msgstr ""
msgid "Versions"
msgstr ""
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr ""
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1583,6 +1582,12 @@ msgstr ""
msgid "Download Language Pack"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr ""
@ -1630,13 +1635,14 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr ""
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr ""
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -2235,10 +2241,10 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr ""
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2713,10 +2719,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3492,7 +3498,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr ""
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
@ -3987,8 +3993,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4238,8 +4244,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6381,7 +6387,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6400,9 +6406,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6491,8 +6497,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6501,7 +6507,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6748,7 +6754,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -6808,7 +6814,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -6817,7 +6823,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -8181,18 +8187,6 @@ msgstr ""
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr ""
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8201,21 +8195,3 @@ msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Compat Type"
msgstr ""
msgid "Addons Affected"
msgstr ""
msgid "Addon"
msgstr ""
msgid "Validation Result"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -68,6 +68,9 @@ msgstr ""
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr ""
@ -476,8 +479,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
msgid "Send Report"
@ -543,6 +546,9 @@ msgstr ""
msgid "by %(users)s"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
msgid "[Warning]"
msgstr ""
@ -552,9 +558,6 @@ msgstr ""
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr ""
@ -1058,11 +1061,8 @@ msgstr ""
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1071,11 +1071,10 @@ msgstr ""
msgid "Versions"
msgstr ""
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr ""
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1584,6 +1583,12 @@ msgstr ""
msgid "Download Language Pack"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr ""
@ -1631,13 +1636,14 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr ""
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr ""
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -2236,10 +2242,10 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr ""
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2714,10 +2720,10 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -3493,7 +3499,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr ""
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental"
@ -3988,8 +3994,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4239,8 +4245,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6382,7 +6388,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6401,9 +6407,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6492,8 +6498,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6502,7 +6508,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6749,7 +6755,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -6809,7 +6815,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -6818,7 +6824,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -8182,18 +8188,6 @@ msgstr ""
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr ""
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8202,21 +8196,3 @@ msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Compat Type"
msgstr ""
msgid "Addons Affected"
msgstr ""
msgid "Addon"
msgstr ""
msgid "Validation Result"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -1,9 +1,9 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 14:20+0000\n"
"Last-Translator: Paulius <paulius@mozilla.lt>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -71,6 +71,9 @@ msgstr "Apžvalgų žurnalas"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr "Parsisiųsti"
@ -248,14 +251,17 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
msgstr "Padėkite palaikyti tolimesnį priedo <strong>%(addon_name)s</strong> plėtojimą paaukodami nedielę sumą per <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "Norėdami parodyti savo palaikymą <b>%(addon_name)s</b> predui, paklausykite kūrėjo prašymo paremti <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> per <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgstr ""
"Norėdami parodyti savo palaikymą <b>%(addon_name)s</b> predui, paklausykite kūrėjo prašymo skirti nedidelę auką <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> per <a "
"href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
"Norėdami parodyti savo palaikymą <b>%(addon_name)s</b> predui, paklausykite kūrėjo prašymo skirti nedidelę auką <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> per <a href=\"%(paypal_url)s"
"\">PayPal</a>."
msgid "How much would you like to contribute?"
msgstr "Kiek norėtumėte paaukoti?"
@ -490,10 +496,10 @@ msgstr "Privatumo politika"
msgid "Report Abuse"
msgstr "Pranešti apie piktnaudžiavimą"
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
"Jeigu įtariate, kad šis priedas pažeidžia <a href=\"%(url)s\">mūsų taisykles</a> arba turi saugumo ar privatumo problemų, prašome pranešti apie savo susirūpinimą naudojantis žemiau esančia forma. "
"Prašome nenaudoti jos jokiems kitiems dalykams."
@ -562,6 +568,9 @@ msgstr ""
msgid "by %(users)s"
msgstr "sukūrė %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
msgid "[Warning]"
msgstr ""
@ -573,9 +582,6 @@ msgstr "Versijos"
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "Autorius pašalino šį priedą."
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr ""
@ -710,8 +716,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr ""
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
#. This is a header of a list of things the add-on can do.
@ -923,8 +929,8 @@ msgstr "Tinklalapis nerastas"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
@ -1092,11 +1098,8 @@ msgstr ""
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
msgid "https://developer.mozilla.org/en-US/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
@ -1105,11 +1108,10 @@ msgstr ""
msgid "Versions"
msgstr "Versijos"
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr ""
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
@ -1310,8 +1312,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
msgid "My favorite add-ons"
@ -1627,6 +1629,12 @@ msgstr ""
msgid "Download Language Pack"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr ""
@ -1675,13 +1683,14 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr ""
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr ""
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
@ -1796,8 +1805,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
msgid "Reports for your Add-ons"
@ -2286,10 +2295,11 @@ msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "Neperžiūrėtas"
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
msgid "Level 1"
@ -2766,13 +2776,14 @@ msgid ""
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
msgstr ""
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
@ -2915,8 +2926,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr ""
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
msgid "Distribution Agreement"
@ -3060,7 +3071,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
msgid "View and update application compatibility ranges."
@ -3195,7 +3208,8 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr ""
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
msgid "Tags help users find your add-on and should be short descriptors such as tabs, toolbar, or twitter. You may have a maximum of {0} tags. It is only relevant for listed add-ons."
@ -3250,8 +3264,8 @@ msgid "Support Information for {0}"
msgstr ""
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Website"
@ -3558,7 +3572,7 @@ msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr ""
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -3743,8 +3757,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
msgid "You don't have any API credentials."
@ -4084,8 +4098,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,"
" you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4337,8 +4351,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -6369,7 +6383,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
@ -6389,7 +6404,9 @@ msgid "I have a question"
msgstr ""
#, python-format
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgstr ""
#, python-format
@ -6401,8 +6418,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
msgid "Add-on Compatibility Reporter"
@ -6517,7 +6534,7 @@ msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
@ -6536,9 +6553,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use <a href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a> "
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
@ -6579,8 +6596,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
msgid "Can I host my own add-on?"
@ -6627,8 +6644,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team uses"
" the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on?"
@ -6636,8 +6653,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
" read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -6650,8 +6667,8 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
msgstr ""
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
msgid "Can I specify a license agreement for using my add-on?"
@ -6680,9 +6697,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
msgid "What are the guidelines used to review my add-on?"
@ -6779,10 +6796,10 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
msgstr ""
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
msgid ""
@ -6828,10 +6845,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not."
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
msgstr ""
msgid "What are the different types of add-ons?"
@ -6885,7 +6901,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our review process</a>"
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
#, python-format
@ -6946,7 +6962,7 @@ msgstr "Autorius pašalino šį priedą."
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -6955,7 +6971,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -6976,8 +6992,8 @@ msgid "What are beta add-ons?"
msgstr ""
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
" are less stable than the general add-on releases."
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
msgid ""
@ -7005,9 +7021,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
#, python-format
@ -7062,8 +7078,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr ""
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
msgid "Do:"
@ -7322,10 +7338,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
msgid "Reply to review by {0}"
@ -7795,11 +7811,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
msgid "Add-on Status by Date"
@ -8328,18 +8344,6 @@ msgstr ""
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr ""
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
@ -8348,21 +8352,3 @@ msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Compat Type"
msgstr ""
msgid "Addons Affected"
msgstr ""
msgid "Addon"
msgstr ""
msgid "Validation Result"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 06:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-24 21:26+0000\n"
"Last-Translator: Matjaž <m@owca.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Некоторые файлы не были показаны из-за слишком большого количества измененных файлов Показать больше