Pontoon: Update Portuguese (pt-BR) localization of AMO

Localization authors:
- Zilmar <zilmar.jr@gmail.com>
This commit is contained in:
Zilmar 2017-06-20 21:12:41 +00:00 коммит произвёл Mozilla Pontoon
Родитель 6933c22302
Коммит fd77199e09
1 изменённых файлов: 17 добавлений и 18 удалений

Просмотреть файл

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n" "Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-15 03:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-15 03:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-20 00:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-20 20:58+0000\n"
"Last-Translator: Marco Aurélio <fxhelp@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Zilmar <zilmar.jr@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -7113,17 +7113,17 @@ msgstr ""
msgid "Will add-ons work with my web browser or application?" msgid "Will add-ons work with my web browser or application?"
msgstr "Os complementos funcionarão com o meu navegador ou aplicação?" msgstr "Os complementos funcionarão com o meu navegador ou aplicação?"
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a " "Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those " "href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is " "applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not." "compatible or not."
msgstr "" msgstr ""
"Os complementos listados nesta galeria funcionam somente em aplicações baseadas no software Mozilla, como o <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, o <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox " "As extensões listadas nesta galeria funcionam somente em aplicações baseadas no software Mozilla, como o <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, o <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox para "
"Móvel</a>, o <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a> e o <a href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>. No entanto, nem todos os complementos funcionam com cada uma dessas aplicações ou " "Android</a>, <a href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> e o <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. No entanto, nem todas as extensões funcionam com cada uma dessas aplicações ou "
"todas as versões dessas aplicações. Cada complemento especifica com quais aplicações e versões eles funcionam, tais como o Firefox 10.0 - 12.*. Para os complementos do Firefox, os botões de " "todas as versões dessas aplicações. Cada extensão especifica com quais aplicações e versões elas funcionam, tais como o Firefox 50.0 - 52.*. Para as extensões do Firefox, os botões de instalação "
"instalação indicarão se o complemento é compatível ou não." "indicarão se a extensão é compatível ou não."
# %s is a locale, like en-US. # %s is a locale, like en-US.
msgid "What are the different types of add-ons?" msgid "What are the different types of add-ons?"
@ -7249,37 +7249,36 @@ msgstr ""
msgid "What if I can't find an add-on I'm looking for?" msgid "What if I can't find an add-on I'm looking for?"
msgstr "E se eu não conseguir encontrar um complemento que estou procurando?" msgstr "E se eu não conseguir encontrar um complemento que estou procurando?"
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"With thousands of add-ons available, there's something for everyone. But if you're looking for a particular add-on and can't find it, you might try searching on other sites or posting about it in " "With thousands of add-ons available, there's something for everyone. But if you're looking for a particular add-on and can't find it, you might try searching on other sites or posting about it in "
"our <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>." "our <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Com milhares de complementos disponíveis, tem algo para todo mundo. Mas se você estiver procurando um complemento em particular e não consegue encontrá-lo, você pode tentar pesquisar em outros sites" "Com milhares de extensões disponíveis, tem algo para todo mundo. Mas se você estiver procurando uma extensão em particular e não consegue encontrá-la, você pode tentar pesquisar em outros sites ou "
" ou postar sobre isso em nosso fórum de <a href=\"%(forum_url)s\">coplementos</a>." "postar sobre isso em nosso fórum de <a href=\"%(forum_url)s\">extensões</a>."
msgid "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?" msgid "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?"
msgstr "O que significa se um complemento é \"experimental\"?" msgstr "O que significa se um complemento é \"experimental\"?"
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and " "Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>" "uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
msgstr "" msgstr ""
"Os complementos experimentais foram verificados pelos nossos editores para ter certeza de que eles não apresentam problemas de segurança, mas eles ainda podem conter bugs ou não funcionar " "As extensões experimentais foram verificadas pelos nossos editores para ter certeza de que elas não apresentam problemas de segurança, mas elas ainda podem conter bugs ou não funcionar corretamente."
"corretamente. Tenha cuidado ao instalar complementos experimentais e desinstale-os imediatamente se você encontrar algum problema. <a href=\"%(url)s\">Saiba mais sobre o nosso processo de " " Tenha cuidado ao instalar extensões experimentais e desinstale-as imediatamente se você encontrar algum problema. <a href=\"%(url)s\">Saiba mais sobre o nosso processo de análise</a></dd>"
"análise</a></dd>"
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?" msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
msgstr "O que significa se um complemento não foi analisado?" msgstr "O que significa se um complemento não foi analisado?"
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm " "If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>" "your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
msgstr "" msgstr ""
"Embora todos os complementos disponíveis publicamente em nossa galeria tenham sido analisados por um editor, você pode receber um link direto para um complemento que ainda não foi analisado; é " "Embora todos as extensões disponíveis publicamente em nossa galeria tenham sido analisadas por um editor, você pode receber um link direto para uma extensão que ainda não foi analisada; é provável "
"provável que esse complemento ainda esteja aguardando sua análise. Tome cuidado ao instalar esses complementos, pois eles podem danificar seu computador ou violar a sua privacidade. Nós recomendamos" "que esse complemento ainda esteja aguardando sua análise. Tome cuidado ao instalar essas extensões, pois elas podem danificar seu computador ou violar a sua privacidade. Nós recomendamos que você "
" que você instale somente complementos analisados. <a href=\"%(url)s\">Saiba mais sobre o nosso processo de análise</a></dd>" "instale somente extensões analisadas. <a href=\"%(url)s\">Saiba mais sobre o nosso processo de análise</a></dd>"
msgid "How much do add-ons cost to purchase?" msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
msgstr "Quanto custam os complementos?" msgstr "Quanto custam os complementos?"