Pontoon: Update Portuguese (pt-BR) localization of AMO
Localization authors: - Zilmar <zilmar.jr@gmail.com>
This commit is contained in:
Родитель
6933c22302
Коммит
fd77199e09
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
|
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-15 03:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-15 03:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-20 00:53+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-06-20 20:58+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marco Aurélio <fxhelp@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Zilmar <zilmar.jr@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -7113,17 +7113,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Will add-ons work with my web browser or application?"
|
msgid "Will add-ons work with my web browser or application?"
|
||||||
msgstr "Os complementos funcionarão com o meu navegador ou aplicação?"
|
msgstr "Os complementos funcionarão com o meu navegador ou aplicação?"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
|
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
|
||||||
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
|
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
|
||||||
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
|
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
|
||||||
"compatible or not."
|
"compatible or not."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Os complementos listados nesta galeria funcionam somente em aplicações baseadas no software Mozilla, como o <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, o <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox "
|
"As extensões listadas nesta galeria funcionam somente em aplicações baseadas no software Mozilla, como o <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, o <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox para "
|
||||||
"Móvel</a>, o <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a> e o <a href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>. No entanto, nem todos os complementos funcionam com cada uma dessas aplicações ou "
|
"Android</a>, <a href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> e o <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. No entanto, nem todas as extensões funcionam com cada uma dessas aplicações ou "
|
||||||
"todas as versões dessas aplicações. Cada complemento especifica com quais aplicações e versões eles funcionam, tais como o Firefox 10.0 - 12.*. Para os complementos do Firefox, os botões de "
|
"todas as versões dessas aplicações. Cada extensão especifica com quais aplicações e versões elas funcionam, tais como o Firefox 50.0 - 52.*. Para as extensões do Firefox, os botões de instalação "
|
||||||
"instalação indicarão se o complemento é compatível ou não."
|
"indicarão se a extensão é compatível ou não."
|
||||||
|
|
||||||
# %s is a locale, like en-US.
|
# %s is a locale, like en-US.
|
||||||
msgid "What are the different types of add-ons?"
|
msgid "What are the different types of add-ons?"
|
||||||
|
@ -7249,37 +7249,36 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "What if I can't find an add-on I'm looking for?"
|
msgid "What if I can't find an add-on I'm looking for?"
|
||||||
msgstr "E se eu não conseguir encontrar um complemento que estou procurando?"
|
msgstr "E se eu não conseguir encontrar um complemento que estou procurando?"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"With thousands of add-ons available, there's something for everyone. But if you're looking for a particular add-on and can't find it, you might try searching on other sites or posting about it in "
|
"With thousands of add-ons available, there's something for everyone. But if you're looking for a particular add-on and can't find it, you might try searching on other sites or posting about it in "
|
||||||
"our <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>."
|
"our <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Com milhares de complementos disponíveis, tem algo para todo mundo. Mas se você estiver procurando um complemento em particular e não consegue encontrá-lo, você pode tentar pesquisar em outros sites"
|
"Com milhares de extensões disponíveis, tem algo para todo mundo. Mas se você estiver procurando uma extensão em particular e não consegue encontrá-la, você pode tentar pesquisar em outros sites ou "
|
||||||
" ou postar sobre isso em nosso fórum de <a href=\"%(forum_url)s\">coplementos</a>."
|
"postar sobre isso em nosso fórum de <a href=\"%(forum_url)s\">extensões</a>."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?"
|
msgid "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?"
|
||||||
msgstr "O que significa se um complemento é \"experimental\"?"
|
msgstr "O que significa se um complemento é \"experimental\"?"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
|
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They may have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and "
|
||||||
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
|
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Os complementos experimentais foram verificados pelos nossos editores para ter certeza de que eles não apresentam problemas de segurança, mas eles ainda podem conter bugs ou não funcionar "
|
"As extensões experimentais foram verificadas pelos nossos editores para ter certeza de que elas não apresentam problemas de segurança, mas elas ainda podem conter bugs ou não funcionar corretamente."
|
||||||
"corretamente. Tenha cuidado ao instalar complementos experimentais e desinstale-os imediatamente se você encontrar algum problema. <a href=\"%(url)s\">Saiba mais sobre o nosso processo de "
|
" Tenha cuidado ao instalar extensões experimentais e desinstale-as imediatamente se você encontrar algum problema. <a href=\"%(url)s\">Saiba mais sobre o nosso processo de análise</a></dd>"
|
||||||
"análise</a></dd>"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
|
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
|
||||||
msgstr "O que significa se um complemento não foi analisado?"
|
msgstr "O que significa se um complemento não foi analisado?"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
|
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
|
||||||
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
|
"your computer or violate your privacy. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Embora todos os complementos disponíveis publicamente em nossa galeria tenham sido analisados por um editor, você pode receber um link direto para um complemento que ainda não foi analisado; é "
|
"Embora todos as extensões disponíveis publicamente em nossa galeria tenham sido analisadas por um editor, você pode receber um link direto para uma extensão que ainda não foi analisada; é provável "
|
||||||
"provável que esse complemento ainda esteja aguardando sua análise. Tome cuidado ao instalar esses complementos, pois eles podem danificar seu computador ou violar a sua privacidade. Nós recomendamos"
|
"que esse complemento ainda esteja aguardando sua análise. Tome cuidado ao instalar essas extensões, pois elas podem danificar seu computador ou violar a sua privacidade. Nós recomendamos que você "
|
||||||
" que você instale somente complementos analisados. <a href=\"%(url)s\">Saiba mais sobre o nosso processo de análise</a></dd>"
|
"instale somente extensões analisadas. <a href=\"%(url)s\">Saiba mais sobre o nosso processo de análise</a></dd>"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
|
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
|
||||||
msgstr "Quanto custam os complementos?"
|
msgstr "Quanto custam os complementos?"
|
||||||
|
|
Загрузка…
Ссылка в новой задаче