addons-server/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po

11582 строки
572 KiB
Plaintext
Исходник Ответственный История

Этот файл содержит невидимые символы Юникода!

Этот файл содержит невидимые символы Юникода, которые могут быть отображены не так, как показано ниже. Если это намеренно, можете спокойно проигнорировать это предупреждение. Используйте кнопку Экранировать, чтобы показать скрытые символы.

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода, которые могут быть перепутаны с другими в текущей локали. Если это намеренно, можете спокойно проигнорировать это предупреждение. Используйте кнопку Экранировать, чтобы подсветить эти символы.

# translation of django.po to
# Remora Preliminary Language File
# Copyright (C) 2006 Mozilla Corporation
# This file is distributed under the same license as the REMORA package.
# Wil Clouser <clouserw@mozilla.com>, 2006.
# Timothy Babych <tim.babych@gmail.com>, 2007.
# Oleksandr Korytskyy <osk369@lycos.com>, 2007.
# Andriy Radyk <ander@mozilla.org.ua>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-20 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-21 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Artem Polivanchuk <a.polivanchuk@outlook.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
"X-Generator: Pontoon\n"
#: src/olympia/accounts/views.py
msgid "You are already logged in."
msgstr "Ви вже увійшли."
#: src/olympia/accounts/views.py
msgid "Your log in attempt could not be parsed. Please try again."
msgstr "Ваша спроба входу не може бути оброблена. Будь ласка, спробуйте знову."
#: src/olympia/accounts/views.py
msgid "Your Firefox Account could not be found. Please try again."
msgstr "Не вдалося знайти Ваш обліковий запис Firefox. Будь ласка, спробуйте ще раз."
#: src/olympia/accounts/views.py
msgid "You could not be logged in. Please try again."
msgstr "Не вдається виконати вхід. Будь ласка, спробуйте знову."
#: src/olympia/accounts/views.py
msgid "Need help?"
msgstr "Потрібна допомога?"
#: src/olympia/activity/serializers.py
msgid "Review note"
msgstr "Нотатка перевірки"
#: src/olympia/activity/views.py
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr "Лише останні версії додатків можуть мати нотатки."
#: src/olympia/addons/buttons.py
msgid "Download Now"
msgstr "Завантажити зараз"
#: src/olympia/addons/buttons.py
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
#. L10n: please keep &nbsp; in the string so &rarr; does not wrap.
#: src/olympia/addons/buttons.py
msgid "Continue to Download&nbsp;&rarr;"
msgstr "Продовжити завантаження&nbsp;&rarr;"
#: src/olympia/addons/buttons.py src/olympia/addons/helpers.py src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/listing/items.html
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/views.py
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/category_landing.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html src/olympia/browse/views.py
msgid "Featured"
msgstr "Відібрані"
#: src/olympia/addons/buttons.py
msgctxt "install_button"
msgid "Not Reviewed"
msgstr "Не переглянуто"
#: src/olympia/addons/buttons.py
msgctxt "install_button"
msgid "Experimental"
msgstr "Експериментальний"
#: src/olympia/addons/buttons.py
msgid "Add to {0}"
msgstr "Додати до {0}"
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "This slug is already in use. Please choose another."
msgstr "Це закінчення вже використовується. Виберіть будь ласка інше."
#: src/olympia/addons/forms.py
#, python-format
msgid "The slug cannot be \"%s\". Please choose another."
msgstr "Закінчення не може бути \"%s\". Виберіть будь ласка інше."
#. L10n: {0} is a single tag or a comma-separated list of tags.
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "Invalid tag: {0}"
msgid_plural "Invalid tags: {0}"
msgstr[0] "Недійсна мітка: {0}"
msgstr[1] "Недійсні мітки: {0}"
msgstr[2] "Недійсних міток: {0}"
#. L10n: {0} is a single tag or a comma-separated list of tags.
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "\"{0}\" is a reserved tag and cannot be used."
msgid_plural "\"{0}\" are reserved tags and cannot be used."
msgstr[0] "\"{0}\" є зарезервованою міткою і не може використовуватись."
msgstr[1] "\"{0}\" є зарезервованими мітками і не можуть використовуватись."
msgstr[2] "\"{0}\" є зарезервованими мітками і не можуть використовуватись."
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "You have {0} too many tags."
msgid_plural "You have {0} too many tags."
msgstr[0] "У вас на {0} мітку більше допустимого."
msgstr[1] "У вас на {0} мітки більше допустимого."
msgstr[2] "У вас на {0} міток більше допустимого."
#: src/olympia/addons/forms.py
#, python-format
msgid "All tags must be %s characters or less after invalid characters are removed."
msgstr "Довжина всіх міток не повинна перевищувати %s символів після того, як вилучено заборонені символи."
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "All tags must be at least {0} character."
msgid_plural "All tags must be at least {0} characters."
msgstr[0] "Довжина всіх міток повинна бути не меншою {0} символу."
msgstr[1] "Довжина всіх міток повинна бути не меншою {0} символів."
msgstr[2] "Довжина всіх міток повинна бути не меншою {0} символів."
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
msgstr "Категорії не можна змінити поки ваш додаток вибрано для цієї програми."
#. L10n: {0} is the number of categories.
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "You can have only {0} category."
msgid_plural "You can have only {0} categories."
msgstr[0] "У вас може бути лише {0} категорія."
msgstr[1] "У вас може бути лише {0} категорії."
msgstr[2] "У вас може бути лише {0} категорій."
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "The miscellaneous category cannot be combined with additional categories."
msgstr "Категорія Різне не може бути об'єднана з додатковими категоріями."
#: src/olympia/addons/forms.py
#, python-format
msgid "Before changing your default locale you must have a name, summary, and description in that locale. You are missing %s."
msgstr "Перед зміною вашої типової локалі, ви повинні мати ім'я, коротку інформацію і опис на цій локалі. Вам не вистачає %s."
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "A license must be selected."
msgstr "Повинна бути вибрана ліцензія."
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "Give Your Theme a Name."
msgstr "Дайте назву своїй темі."
#: src/olympia/addons/forms.py src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Describe your Theme."
msgstr "Опишіть свою тему."
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "Enter a new author's email address"
msgstr "Введіть нову адресу електронної пошти автора"
#: src/olympia/addons/helpers.py
msgid "Not Reviewed"
msgstr "Не переглянуто"
#: src/olympia/addons/models.py
msgid "Users have the option of contributing more or less than this amount."
msgstr "Користувачі можуть зробити внесок, більший або менший зазначеної суми."
#: src/olympia/addons/models.py
msgid "Users will always be asked in the Add-ons Manager (Firefox 4 and above). Only applies to desktop."
msgstr "Користувачів завжди будуть питати у менеджері додатків (Firefox 4 та вище). Стосується тільки ПК."
#: src/olympia/addons/models.py src/olympia/constants/base.py
msgid "Listed"
msgstr "У списку"
#. l10n: {0} is the addon name
#: src/olympia/addons/views.py
msgid "Contribution for {0}"
msgstr "Внесок до {0}"
#: src/olympia/addons/views.py
msgid "Abuse reported."
msgstr "Скаргу відправлено."
#: src/olympia/addons/widgets.py
msgid "My add-on doesn't fit into any of the categories"
msgstr "Мій додаток не підходить жодній з категорій"
#: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/button.html
msgid "No compatible versions"
msgstr "Немає сумісних версій"
#: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html
msgid "Added to Mobile"
msgstr "Додано до у Мобільні"
#: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html
msgid "Add to Mobile"
msgstr "Додати у Мобільні"
#. {0} is a platform name like Windows or Mac OS X.
#: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/includes/install_button.html
msgid "for {0}"
msgstr "для {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/button.html
msgid "View privacy policy"
msgstr "Ознайомитися з політикою приватності"
#: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/button.html
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html
msgid "View End-User License Agreement"
msgstr "Переглянути ліцензійну угоду кінцевого користувача"
#: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html
#, python-format
msgid "This add-on has not been reviewed by Mozilla. <a href=\"%(url)s\">Learn more</a>"
msgstr "Цей додаток не був перевірений Mozilla. <a href=\"%(url)s\">Дізнатись більше</a>"
#: src/olympia/addons/templates/addons/button.html
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers."
msgstr "Цей додаток був позначений розробниками як експериментальний."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "The developer of this add-on asks that you help support its continued development by making a small contribution."
msgstr "Розробник цього додатку просить вас посприяти його подальшому розвитку, зробивши свій невеличкий внесок."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html
#, python-format
msgid "The developer of this add-on asks that you show your support by making a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
msgstr "Розробник цього додатку просить вас виявити свою підтримку, зробивши внесок на <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html
#, python-format
msgid "The developer of this add-on asks that you show your support by making a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
msgstr "Розробник цього додатку просить вас виявити свою підтримку, зробивши невеликий внесок на користь <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Contribute"
msgstr "Зробити внесок"
#. Click Contribute button OR Install button
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/admin.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html src/olympia/reviews/templates/reviews/edit_review.html
#: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
msgid "or"
msgstr "або"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html
msgid "Suggested Contribution: {0}"
msgstr "Пропонований внесок: {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html src/olympia/amo/templates/amo/recaptcha.html src/olympia/versions/templates/versions/version.html
msgid "What's this?"
msgstr "Що це?"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html
#, python-format
msgid "The developer of this add-on would like you to consider making a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> if you enjoy using it."
msgstr "Розробник цього додатку бажає, щоб ви розглянули можливість зробити внесок на користь <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>, якщо вам подобається його використовувати."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html
#, python-format
msgid "The developer of this add-on would like you to consider making a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> if you enjoy using it."
msgstr "Розробник цього додатку бажає, щоб ви розглянули можливість зробити невеликий внесок на користь <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>, якщо вам подобається його використовувати."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html
msgid "Mozilla is committed to supporting a vibrant and healthy developer ecosystem. Your optional contribution helps sustain further development of this add-on."
msgstr "Завдання Mozilla - підтримувати здорову та сприятливу робочу атмосферу для розробникiв. Ваш додатковий внесок допоможе підтримувати подальший розвиток цього додатку."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "Make a Contribution"
msgstr "Зробити внесок"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
#, python-format
msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong> by making a small contribution through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "Допоможіть підтримати продовження розробки <strong>%(addon_name)s</strong>, зробивши невеликий внесок через <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "Щоб виявити свою підтримку <b>%(addon_name)s</b>, розробник просить вас зробити внесок на користь <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> через <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
#, python-format
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr ""
"Щоб виявити свою підтримку <b>%(addon_name)s</b>, розробник просить вас зробити невеликий внесок на користь <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> через <a "
"href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "How much would you like to contribute?"
msgstr "Скільки ви хотіли б внести?"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "The maximum contribution amount is {0}."
msgstr "Максимальна сума внеску становить {0}."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "The minimum contribution amount is {0}."
msgstr "Мінімальна сума внеску становить {0}."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "Contribution amount must be a number."
msgstr "Сума внеску повинна бути числом."
#. {0} is a currency amount (e.g., $5.00)
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "A one-time suggested contribution of {0}"
msgstr "Пропонований одноразовий внесок {0}"
#. {0} is a currency symbol (e.g., $), {1} is an amount input
#. field
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "A one-time contribution of {0} {1}"
msgstr "Одноразовий внесок {0} {1}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "Leave a comment or request with your contribution."
msgstr "Залиште коментар або запит разом з вашим внеском."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit.html
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add_form.html src/olympia/templates/includes/forms.html
msgid "(optional)"
msgstr "(необов’язково)"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "Make Contribution"
msgstr "Зробити внесок"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "Contacting PayPal"
msgstr "З'єднання з PayPal"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "No Thanks"
msgstr "Ні, дякую"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "Contribution made, thank you."
msgstr "Внесок зроблено, дякуємо."
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/listing/items.html
#: src/olympia/editors/models.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html
msgid "Requires Restart"
msgstr "Потрібен перезапуск"
#. This is a caption for a table. {0} is an add-on name.
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/includes/persona.html
msgid "Add-on Information for {0}"
msgstr "Інформація додатку для {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html src/olympia/editors/templates/editors/includes/search_results_themes.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail_table.html
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail_table.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/devhub/views.py
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
#. This refers to this version's compatible applications, such as Firefox 8.0
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html src/olympia/search/templates/search/results.html
#: src/olympia/versions/templates/versions/version.html
msgid "Works with"
msgstr "Працює з"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "Visible"
msgstr "Видиме"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "Invisible"
msgstr "Невидимий"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Required Add-ons"
msgstr "Необхідні додатки"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail_table.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/devhub/views.py
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html src/olympia/reviews/forms.py src/olympia/reviews/templates/reviews/add.html
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/review_list.html
msgid "Rating"
msgstr "Оцінка"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/devhub/views.py src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
#: src/olympia/stats/templates/stats/collection_report_menu.html
msgid "Downloads"
msgstr "Завантаження"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "View Statistics"
msgstr "Переглянути статистику"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "Average Daily Users"
msgstr "Середня кількість щоденних користувачів"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "Abuse Reports"
msgstr "Скарги"
#. The Privacy Policy for this add-on.
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
#: src/olympia/addons/templates/addons/privacy.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/policy_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
#: src/olympia/templates/copyright.html src/olympia/templates/mobile/base_addons.html
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Політика приватності"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html
msgid "View Privacy Policy"
msgstr "Переглянути політику приватності"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "EULA"
msgstr "EULA"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "More about this add-on"
msgstr "Докладніше про цей додаток"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "Image Gallery"
msgstr "Галерея зображень"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Developer Comments"
msgstr "Коментарі розробника"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Development Channel"
msgstr "Канал розробки"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html
msgid ""
"The Development Channel lets you test an experimental new version of this add-on before it's released to the general public. Once you install the development version, you will continue to get "
"updates from this channel."
msgstr ""
"Канал розробки дає вам змогу випробувати експериментальну версію цього додатку перед його випуском для всіх. Після встановлення експериментальної версії ви будете надалі отримувати оновлення з цього"
" каналу."
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "Install development version"
msgstr "Встановити експериментальну версію"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid ""
"<strong>Caution:</strong> Development versions of this add-on have not been reviewed by Mozilla. Once you install a development version you will continue to receive development updates from this "
"developer. To stop receiving development updates, reinstall the default version from the link above."
msgstr ""
"<strong>Обережно:</strong> Експериментальні версії цього додатку не були розглянути Mozilla. Після встановлення експериментальної версії ви будете надалі отримувати експериментальні оновлення від "
"цього розробника. Щоб припинити отримання експериментальних оновлень, перевстановіть типову версію за вищевказаним посиланням."
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Version {0}:"
msgstr "Версія {0}:"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "Nothing to see here! The developer did not include any details."
msgstr "Тут нічого дивитись!  Розробник не включив жодних деталей."
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Version Notes"
msgstr "Примітки до версії"
#. {0} is the name of the add-on.
#. {0} is the name of the add-on
#: src/olympia/addons/templates/addons/eula.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/eula.html
msgid "End-User License Agreement for {0}"
msgstr "Ліцензійна угода з кінцевим користувачем для {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/eula.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/policy_form.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/eula.html
msgid "End-User License Agreement"
msgstr "Ліцензійна угода з кінцевим користувачем"
#: src/olympia/addons/templates/addons/eula.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/eula.html
#, python-format
msgid "%(addon_name)s requires that you accept the following End-User License Agreement before installation can proceed:"
msgstr "%(addon_name)s потребує, щоб перед встановленням ви погодились із наступними умовами ліцензійної угоди кінцевого користувача:"
#: src/olympia/addons/templates/addons/eula.html src/olympia/addons/templates/addons/privacy.html
msgid "Back to {0}…"
msgstr "Повернутися до {0}…"
#: src/olympia/addons/templates/addons/home.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/amo/helpers.py
msgid "Add-ons for {0}"
msgstr "Додатки для {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/home.html src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Featured Extensions"
msgstr "Відібрані розширення"
#: src/olympia/addons/templates/addons/home.html
msgid "Popular Extensions"
msgstr "Популярні розширення"
#: src/olympia/addons/templates/addons/home.html src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/views.py
msgid "Most Popular"
msgstr "Найпопулярніші"
#: src/olympia/addons/templates/addons/home.html
msgid "All »"
msgstr "Всі »"
#: src/olympia/addons/templates/addons/home.html src/olympia/browse/templates/browse/impala/category_landing.html
msgid "See all »"
msgstr "Дивитися всі »"
#: src/olympia/addons/templates/addons/home.html
msgid "Up &amp; Coming Extensions"
msgstr "Розширення, які набирають популярність"
#: src/olympia/addons/templates/addons/home.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "Featured Themes"
msgstr "Відібрані теми"
#: src/olympia/addons/templates/addons/home.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html
msgid "Featured Collections"
msgstr "Відібрані збірки"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/listing/sorter.html src/olympia/addons/templates/addons/listing_header.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/sort_by.html
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "Sort by:"
msgstr "Сортувати за:"
#. {0} is a date.
#. {0} is a date
#: src/olympia/addons/templates/addons/listing/items_mobile.html src/olympia/addons/templates/addons/listing/macros.html src/olympia/addons/templates/addons/macros.html
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_listing_items.html
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html
msgid "Updated {0}"
msgstr "Оновлено {0}"
#. {0} is a date.
#: src/olympia/addons/templates/addons/listing/items_mobile.html src/olympia/addons/templates/addons/listing/macros.html src/olympia/addons/templates/addons/macros.html
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_listing_items.html
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html
msgid "Added {0}"
msgstr "Додано {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/macros.html
#, python-format
msgid "%(num)s weekly download"
msgid_plural "%(num)s weekly downloads"
msgstr[0] "%(num)s щотижневе завантаження"
msgstr[1] "%(num)s щотижневі завантаження"
msgstr[2] "%(num)s щотижневих завантажень"
#: src/olympia/addons/templates/addons/macros.html
#, python-format
msgid "%(num)s user"
msgid_plural "%(num)s users"
msgstr[0] "%(num)s користувач"
msgstr[1] "%(num)s користувача"
msgstr[2] "%(num)s користувачів"
#. {0} is the number of downloads.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/macros.html
msgid "{0} weekly download"
msgid_plural "{0} weekly downloads"
msgstr[0] "{0} щотижневе завантаження"
msgstr[1] "{0} щотижневі завантаження"
msgstr[2] "{0} щотижневих завантажень"
#. {0} is the number of users.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/macros.html src/olympia/zadmin/templates/zadmin/compat.html
msgid "{0} user"
msgid_plural "{0} users"
msgstr[0] "{0} користувач"
msgstr[1] "{0} користувача"
msgstr[2] "{0} користувачів"
#: src/olympia/addons/templates/addons/paypal_result.html
msgid "Payment cancelled"
msgstr "Платіж скасовано"
#: src/olympia/addons/templates/addons/paypal_result.html
msgid "Payment completed"
msgstr "Платіж завершено"
#: src/olympia/addons/templates/addons/paypal_result.html
msgid "Return to the addon."
msgstr "Повернутися до додатку."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail.html
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
#: src/olympia/discovery/serializers.py src/olympia/editors/templates/editors/review.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/base.html
msgid "by"
msgstr "автор"
#. {0} is a category name, such as Nature
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail.html
msgid "More {0} Themes"
msgstr "Більше тем {0}"
#. {0} is a category name, such as Nature
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail.html
msgid "See all {0} Themes"
msgstr "Дивитися всі теми {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail.html
msgid "More by this Artist"
msgstr "Більше від цього художника"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail.html
msgid "See all Themes by this Artist"
msgstr "Дивитись більше тем цього художника"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail.html src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html
#: src/olympia/browse/templates/browse/macros.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html src/olympia/templates/categories.html
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail_table.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail_table.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/deleted.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Artist"
msgstr "Художник"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail_table.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail_table.html src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
msgid "Daily Users"
msgstr "Щоденних користувачів"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail_table.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail_table.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/license_form.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/constants/base.py
msgid "Awaiting Review"
msgstr "Очікує перевірки"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/amo/log.py src/olympia/constants/base.py src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Rejected"
msgstr "Відхилено"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/amo/log.py src/olympia/constants/base.py
msgid "Approved"
msgstr "Схвалено"
#. {0} is the number of users.
#: src/olympia/addons/templates/addons/listing/items_mobile.html src/olympia/addons/templates/addons/listing/macros.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html
msgid "<strong>{0}</strong> user"
msgid_plural "<strong>{0}</strong> users"
msgstr[0] "<strong>{0}</strong> користувач"
msgstr[1] "<strong>{0}</strong> користувача"
msgstr[2] "<strong>{0}</strong> користувачів"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html
msgid "Hover to Preview"
msgstr "Наведіть для попереднього перегляду"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/admin.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/media.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#. For datetime formatting, see the table on
#. http://docs.python.org/library/datetime.html#strftime-and-strptime-behavior
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html
#, python-format
msgid "%%Y-%%m-%%d"
msgstr "%%d.%%m.%%Y"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html
msgid "by {0} on {1}"
msgstr "створено {0} {1}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/reviews/helpers.py src/olympia/reviews/templates/reviews/impala/reviews_link.html
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html src/olympia/reviews/templates/reviews/reviews_link.html
msgid "Not yet rated"
msgstr "Ще не оцінено"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html
msgid "<b>{0}</b> users"
msgstr "<b>{0}</b> користувачів"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html
msgid "{0} Daily Users"
msgstr "{0} щоденних користувачів"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "To install this add-on and thousands more, <b>get Firefox</b>, a free and open web browser from Mozilla."
msgstr "Для встановлення цього додатку, а також тисяч інших, <b>завантажте Firefox</b>, вільний та відкритий веб-браузер від Mozilla."
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "Learn more about Firefox"
msgstr "Дізнатись більше про Firefox"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "or <b><a class=\"button installer\" href=\"{url}\">download anyway</a></b>"
msgstr "чи <b><a class=\"button installer\" href=\"{url}\">всеодно завантажити</a></b>"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid ""
"<strong>How to Install in Thunderbird</strong> <ol> <li>Download and save the file to your hard disk.</li> <li>In Mozilla Thunderbird, open Add-ons from the Tools menu.</li> <li>From the options "
"button next to the add-on search field, select \"Install Add-on From File...\" and locate the downloaded add-on.</li> </ol>"
msgstr ""
"<strong>Як встановити в Thunderbird</strong> <ol> <li>Завантажте та встановіть файл на свій жорсткий диск.</li> <li>У Mozilla Thunderbird, відкрийте Додатки з меню Інструменти.</li> <li>За допомогою"
" кнопки опції, біля поля пошуку додатків, виберіть \"Встановити додаток з файлу...\" та виберіть завантажений файл.</li> </ol>"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "To install this Theme, <b>get Thunderbird</b>, a free and open source email client from Mozilla Messaging and install the Personas Plus add-on."
msgstr "Щоб встановити цю тему, <b>завантажте Thunderbird</b>, вільний поштовий клієнт з відкритим кодом від Mozilla та встановіть додаток Personas Plus."
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "Learn more about Thunderbird"
msgstr "Дізнатись більше про Thunderbird"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "To install this Theme and thousands more, <b>get Firefox</b>, a free and open web browser from Mozilla."
msgstr "Щоб встановити цю тему, а також тисячі інших, <b>завантажте Firefox</b>, вільний та відкритий веб-браузер від Mozilla."
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
#, python-format
msgid "This add-on has not been updated to work with your version of %(app)s."
msgstr "Цей додаток не був оновлений для роботи з вашою версією %(app)s."
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "Install Anyway"
msgstr "Все одно встановити"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "This add-on requires a version of Firefox that has not been released yet."
msgstr "Цей додаток потребує версію Firefox, яка ще не була випущена."
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "Help test new Firefox Versions"
msgstr "Допоможіть випробувати нові версії Firefox"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
#, python-format
msgid "This add-on requires %(app)s {new_version}. You are currently using %(app)s {old_version}."
msgstr "Цей додаток потребує %(app)s {new_version}. Зараз ви використовуєте %(app)s {old_version}."
#. {0} is an app name, like Firefox.
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "Upgrade {0}"
msgstr "Оновити {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
#, python-format
msgid "or view <a href=\"%(href)s\">older versions of this add-on</a>."
msgstr "чи преглянути <a href=\"%(href)s\">старіші версії цього додатку</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
#, python-format
msgid "This Persona requires %(app)s %(new_version)s. You are currently using %(app)s {old_version}."
msgstr "Persona потребує %(app)s %(new_version)s. Зараз ви використовуєте %(app)s {old_version}."
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid ""
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that might"
" harm your computer."
msgstr ""
"<strong>Увага:</strong> Цей додаток не був розглянутий Mozilla і не може бути встановлений на Firefox 43 і вище.  Будьте обережні при установці стороннього програмного забезпечення, яке може "
"пошкодити ваш комп'ютер."
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "<strong>Please note:</strong> This add-on is not compatible with your operating system."
msgstr "<strong>Будь ласка, зауважте:</strong> Цей додаток несумісний з вашою операційною системою."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
#, python-format
msgid "This add-on is not compatible with your version of %(app)s because of the following:"
msgstr "Цей додаток несумісний з вашою версією %(app)s у зв'язку з наступним:"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "View other versions"
msgstr "Переглянути інші версії"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
#, python-format
msgid "This add-on is not compatible with your version of %(app)s."
msgstr "Цей додаток несумісний з вашою версією %(app)s."
#. {0} is the name of the add-on.
#: src/olympia/addons/templates/addons/privacy.html
msgid "Privacy Policy for {0}"
msgstr "Політика приватності для {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/qr_code.html
msgid "QR code for add-on"
msgstr "QR-код для додатку"
#: src/olympia/addons/templates/addons/qr_code.html
msgid "Want {0} on your mobile Firefox? Scan this QR code to install directly to your phone. (You'll need a QR reader. Search your phone's marketplace if don't have one.)"
msgstr ""
"Хочете {0} на своєму мобільному Firefox?  Зіскануйте цей QR-код, щоб встановити прямо у свій телефон.  (Вам потрібна програма для зчитування QR-кодів.  Знайдіть її в магазині програм, якщо у вас її "
"немає.)"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html
msgid "Report Abuse"
msgstr "Надіслати скаргу"
#: src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
msgstr ""
"Якщо ви підозрюєте цей додаток у порушенні <a href=\"%(url)s\">нашої політики</a> або у проблемах безпеки чи приватності, скористайтеся формою внизу для опису вашої стурбованості. Будь ласка, не "
"використовуйте дану форму для будь-яких інших цілей."
#: src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html src/olympia/users/templates/users/report_abuse.html
msgid "Send Report"
msgstr "Надіслати звіт"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/eula.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_confirm.html src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/admin.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/edit_review.html src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html src/olympia/zadmin/templates/zadmin/validation.html
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html
msgid "What do you think?"
msgstr "Що скажете?"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login)s\">log in</a> to submit a review"
msgstr "Будь ласка <a href=\"%(login)s\">увійдіть</a>, щоб залишити відгук"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add_form.html
msgid "Title:"
msgstr "Назва:"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add_form.html
msgid "Review:"
msgstr "Відгук:"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add_form.html
msgid "Rating:"
msgstr "Рейтинг:"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/add.html
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/edit_review.html src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add_form.html
msgid "Submit review"
msgstr "Відправити відгук"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html
msgid "Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue."
msgstr "Будь ласка, не публікуйте повідомлення про помилки тут. Ми не робимо вашу адресу електронної пошти доступною розробникам, отже вони не зможуть зв'язатися з вами для вирішення проблеми."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html
#, python-format
msgid ""
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">add-on community</a> for help."
msgstr ""
"Перегляньте <a href=\"%(support)s\">розділ підтримки</a>, щоб дізнатися чи доступна допомога. Ви також можете задати питання <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">спільноті додатків</a> для отримання допомоги."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Review Guidelines"
msgstr "Щодо відгуків"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html src/olympia/addons/templates/addons/review_list_box.html src/olympia/editors/helpers.py
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/review_list.html
msgid "Reviews"
msgstr "Відгуки"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_list_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
#, python-format
msgid "by %(user)s on %(date)s"
msgstr "від %(user)s за %(date)s"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_list_box.html
msgid "Show the developer's reply to this review"
msgstr "Показати відповідь розробника на цей відгук"
#: src/olympia/addons/templates/addons/review_list_box.html
#, python-format
msgid "See all reviews of this add-on"
msgid_plural "See all %(cnt)s reviews of this add-on"
msgstr[0] "Дивитися всі відгуки для цього додатку"
msgstr[1] "Дивитися всі %(cnt)s відгуки для цього додатку"
msgstr[2] "Дивитися всі %(cnt)s відгуків для цього додатку"
#: src/olympia/addons/templates/addons/tags_box.html src/olympia/constants/categories.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/addon_hovercard.html
msgid "Icon for {0}"
msgstr "Піктограма для {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/addon_hovercard.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/featured_grid.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/theme_grid.html
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html src/olympia/users/templates/users/helpers/addon_users_list.html
#, python-format
msgid "by %(users)s"
msgstr "від %(users)s"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "[Warning]"
msgstr "[Попередження]"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Permissions"
msgstr "Дозволи"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "Цей додаток був позначений розробниками як експериментальний"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html
msgid "Download Anyway"
msgstr "Все одно завантажити"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "<b>%(amt)s</b> запропоновано"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html
msgid "Enjoy this add-on?"
msgstr "Подобається цей додаток?"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html
#, python-format
msgid "The <a href=\"%(meet_url)s\">developer of this add-on</a> asks that you help support its continued development by making a small contribution."
msgstr "<a href=\"%(meet_url)s\">Розробник цього додатку</a> просить вас підтримати його подальшу розробку, зробивши невеликий внесок."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html
#, python-format
msgid "The <a href=\"%(meet_url)s\">developer of this add-on</a> asks that you show your support by making a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
msgstr "<a href=\"%(meet_url)s\">Розробник цього додатку</a> просить вас виявити свою підтримку, зробивши внесок на користь <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html
#, python-format
msgid "The <a href=\"%(meet_url)s\">developer of this add-on</a> asks that you show your support by making a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
msgstr "<a href=\"%(meet_url)s\">Розробник цього додатку</a> просить вас виявити свою підтримку, зробивши невеликий внесок на користь <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/dependencies_note.html
msgid "This add-on requires the following add-ons to work properly:"
msgstr "Для належної роботи цього додатку необхідні наступні додатки:"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html
msgid "Average"
msgstr "Середнє"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html
msgid "Write a review"
msgstr "Написати відгук"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html
msgid "Related Categories"
msgstr "Пов'язані категорії"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html
msgid "Part of these Collections"
msgstr "Є частиною таких збірок"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html
#, python-format
msgid "Other add-ons by %(author)s"
msgid_plural "Other add-ons by these authors"
msgstr[0] "Інші додатки від %(author)s"
msgstr[1] "Інші додатки від цих розробників"
msgstr[2] "Інші додатки від цих розробників"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
#, python-format
msgid "<span itemprop=\"ratingCount\">%(num)s</span> user review"
msgid_plural "<span itemprop=\"ratingCount\">%(num)s</span> user reviews"
msgstr[0] "<span itemprop=\"ratingCount\">%(num)s</span> відгук користувача"
msgstr[1] "<span itemprop=\"ratingCount\">%(num)s</span> відгуки користувачів"
msgstr[2] "<span itemprop=\"ratingCount\">%(num)s</span> відгуків користувачів"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "View statistics"
msgstr "Переглянути статистику"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Manage"
msgstr "Керувати"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "Add-on Review"
msgstr "Перевірка додатку"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "Admin Manage"
msgstr "Керування адміністратором"
#. {0} is an add-on name.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Icon of {0}"
msgstr "Піктограма {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
#, python-format
msgid "Meet the Developer: <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgid_plural "<a href=\"%(url)s\">Meet the Developers</a>"
msgstr[0] "Познайомитися з розробником: <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr[1] "<a href=\"%(url)s\">Познайомитися з розробниками</a>"
msgstr[2] "<a href=\"%(url)s\">Познайомитися з розробниками</a>"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Learn why {0} was created and find out what's next for this add-on."
msgstr "Дізнатися, чому був створений {0} та які подальші плани щодо нього."
#. {0} is an index.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Add-on screenshot #{0}"
msgstr "Знімок екрану #{0} додатку"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Add-on home page"
msgstr "Домашня сторінка додатку"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Support site"
msgstr "Сайт підтримки"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Support E-mail"
msgstr "Електронна пошта підтримки"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/devhub/models.py src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
#: src/olympia/versions/templates/versions/mobile/version.html src/olympia/versions/templates/versions/version.html
msgid "Version {0}"
msgstr "Версія {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "Last Updated:"
msgstr "Останнє оновлення:"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
#, python-format
msgid "Released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Випущено під <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/amo/helpers.py src/olympia/devhub/forms.py src/olympia/versions/templates/versions/version.html
msgid "Custom License"
msgstr "Custom License"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "About this Add-on"
msgstr "Про цей додаток"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Developers Comments"
msgstr "Коментарі розробника"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Version Information"
msgstr "Інформація про версію"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "See complete version history"
msgstr "Подивитися повну історію версій"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid ""
"The Development Channel lets you test an experimental new version of this add-on before it's released to the general public. Once you install the development version, you will continue to get "
"updates from this channel. To stop receiving development updates, reinstall the default version from the link above."
msgstr ""
"Канал розробника дозволяє вам випробувати експериментальну нову версію цього додатку перед його виходом у загал. Після встановлення експериментальної версії ви надалі будете отримувати оновлення з "
"цього каналу. Щоб припинити експериментальні оновлення, перевстановіть типову версію за посиланням вище."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "<strong>Caution:</strong> Development versions of this add-on have not been reviewed by Mozilla."
msgstr "<strong>Увага:</strong> Тестові версії цього додатку не були перевірені Mozilla."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "See complete development channel history"
msgstr "Дивитися повну історію каналу розробки"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/files/templates/files/viewer.html
#: src/olympia/stats/templates/stats/popup.html src/olympia/stats/templates/stats/stats.html src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "close"
msgstr "закрити"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Some add-ons ask for permissions to perform certain functions (example: a tab management add-on will ask permission to access your browsers tab system)."
msgstr "Деяким додаткам потрібен дозвіл для виконання певних функцій (наприклад: додаток для керування вкладками запитає вас про дозвіл на доступ до системи вкладок браузера)."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"У зв'язку з тим, що ви контролюєте Firefox, вибір надання чи заборони дозволу цілком належить вам. Загалом, надання дозволів не впливає на швидкодію і безпеку браузера, але в окремих рідкісних "
"випадках є певний ризик."
#. This is a header of a list of things the add-on can do.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "It can:"
msgstr "Він може:"
#. {0} is an add-on name.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "Thank you for installing {0}"
msgstr "Дякуємо за встановлення {0}"
#. {0} is an add-on name.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "Meet the {0} Developer"
msgstr "Познайомитись із розробником {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "Before downloading this add-on, please consider supporting the development of this add-on by making a small contribution."
msgstr ""
"Перед тим, як завантажити цей додаток, вважайте необхідним для його підтримки зробити ваш невеличкий внесок.Перед тим, як завантажити цей додаток, вважайте необхідною його підтримкою ваш невеличкий "
"внесок."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "Why was {0} created?"
msgstr "Чому був створений {0}?"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "What's next for {0}"
msgstr "Що новенького для {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "About the Developer"
msgid_plural "About the Developers"
msgstr[0] "Про розробника"
msgstr[1] "Про розробників"
msgstr[2] "Про розробників"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html src/olympia/users/templates/users/edit.html
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "No Photo"
msgstr "Немає фото"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "Who is {0}?"
msgstr "Хто такий {0}?"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/disabled.html
msgid "This add-on has been removed by its author."
msgstr "Цей додаток був вилучений автором."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/disabled.html
msgid "This add-on has been disabled by an administrator."
msgstr "Цей додаток був відключений адміністратором."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/license.html
msgid "Source Code License for {addon}"
msgstr "Ліцензія початкового коду для {addon}"
#. The License for this add-on.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/license.html src/olympia/versions/templates/versions/mobile/version.html
msgid "Source Code License"
msgstr "Ліцензія джерельного коду"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "permalink"
msgstr "постійне посилання"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html src/olympia/editors/templates/editors/queue.html src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "translate"
msgstr "перекласти"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html
#, python-format
msgid "See all user reviews"
msgid_plural "See all %(cnt)s user reviews"
msgstr[0] "Дивитися всі відгуки користувачів"
msgstr[1] "Дивитися всі %(cnt)s відгуки користувачів"
msgstr[2] "Дивитися всі %(cnt)s відгуків користувачів"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
msgid "This add-on has not yet been reviewed."
msgstr "Досі не було відгуків для цього додатку."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html
msgid "Be the first!"
msgstr "Станьте першим!"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/toplist.html
msgid "{0} users"
msgstr "{0} користувачів"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/listing/sorter.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "More"
msgstr "Більше"
#: src/olympia/addons/templates/addons/includes/collection_add_widget.html
msgid "Add to collection"
msgstr "Додати в збірку"
#: src/olympia/addons/templates/addons/includes/dashboard_tabs.html src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html
msgid "My Add-ons"
msgstr "Мої додатки"
#: src/olympia/addons/templates/addons/includes/dashboard_tabs.html src/olympia/amo/context_processors.py
msgid "My Themes"
msgstr "Мої теми"
#: src/olympia/addons/templates/addons/includes/install_button.html
msgid "Add to Firefox"
msgstr "Додати до Firefox"
#: src/olympia/addons/templates/addons/includes/persona.html
msgid "Edit Theme"
msgstr "Редагувати тему"
#: src/olympia/addons/templates/addons/includes/persona.html
msgid "Approve / Reject"
msgstr "Схвалити / Відхилити"
#: src/olympia/addons/templates/addons/includes/persona.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/single.html
msgid "Review History"
msgstr "Історія переглядів"
#: src/olympia/addons/templates/addons/includes/persona_pending_notice.html
msgid "Sorry, this theme is pending. Please come back later."
msgstr "Вибачте, ця тема в очікуванні. Будь ласка, поверніться пізніше."
#: src/olympia/addons/templates/addons/includes/persona_pending_notice.html
msgid "This theme is pending. It is invisible to everyone but you."
msgstr "Ця тема в очікуванні. Вона невидима для всіх, окрім вас."
#: src/olympia/addons/templates/addons/listing/items.html
msgid "Collector's Note"
msgstr "Примітка власника збірки"
#: src/olympia/addons/templates/addons/listing/items_mobile.html
msgid "Not Yet Rated"
msgstr "Ще не оцінено"
#. {0} is the number of downloads.
#: src/olympia/addons/templates/addons/listing/items_mobile.html src/olympia/addons/templates/addons/listing/macros.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/macros.html
msgid "<strong>{0}</strong> weekly download"
msgid_plural "<strong>{0}</strong> weekly downloads"
msgstr[0] "<strong>{0}</strong> завантаження щотижня"
msgstr[1] "<strong>{0}</strong> завантаження щотижня"
msgstr[2] "<strong>{0}</strong> завантажень щотижня"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html
msgid "Read More"
msgstr "Читати більше"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/search/forms.py
msgid "Weekly Downloads"
msgstr "Щотижневі завантаження"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html src/olympia/devhub/forms.py src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#. {0} is a version number.
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html
msgid "{0} (Version Notes)"
msgstr "{0} (Примітки до версії)"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html
msgid "View All Versions"
msgstr "Дивитися всі версії"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html
msgid "View Development Version"
msgstr "Переглянути експериментальну версію"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html
msgid "Caution"
msgstr "Обережно"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html
msgid "Visit the Support Site"
msgstr "Відвідати сайт підтримки"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html
msgid "Ask the Author a Question"
msgstr "Задати питання автору"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/eula.html
msgid "License Agreement"
msgstr "Ліцензійна угода"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/eula.html
#, python-format
msgid "%(name)s requires that you accept the following End-User License Agreement before installation can proceed:"
msgstr "%(name)s потребує, щоб перед встановленням ви погодились із наступною ліцензійною угодою кінцевого користувача:"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/eula.html
msgid "Accept"
msgstr "Погодитись"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/templates/mobile/base_addons.html
msgid "Add-ons are not currently available on Firefox for iOS."
msgstr "В даний момент додатки недоступні на Firefox для iOS."
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/templates/mobile/base_addons.html
msgid "You need Firefox to install add-ons. <a href=\"http://mozilla.com/mobile\">Learn More&nbsp;&raquo;</a>"
msgstr "Щоб встановлювати додатки, вам потрібен Firefox. <a href=\"http://mozilla.com/mobile\">Дізнатись більше&nbsp;&raquo;</a>"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/templates/header_title.html src/olympia/templates/impala/header_title.html
msgid "Return to the {0} Add-ons homepage"
msgstr "Повернутись на домашню сторінку додатків {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/amo/helpers.py src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html src/olympia/templates/impala/header_title.html src/olympia/templates/mobile/base_addons.html
msgid "Add-ons"
msgstr "Додатки"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html
msgid "Easy ways to personalize."
msgstr "Легкі шляхи персоналізувати."
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/modules/monthly.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "Learn More"
msgstr "Дізнатись більше"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html
msgid ""
"Add-ons are applications that let you personalize Firefox with extra functionality and style. Whether you mistype the name of a website or can't read a busy page, there's an add-on to improve your "
"on-the-go browsing."
msgstr ""
"Додатки - це програми, які дозволяють розширити можливості та стиль Firefox. Якщо ви помилились при введенні назви сайту, або не можете прочитати зайняту сторінку, існує додаток, який покращує ваш "
"перегляд в дорозі."
#. {0} is a category name. Ex: "Sports"
#. {0} is a category name, such as Nature.
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/feeds.py src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/base.html
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html src/olympia/constants/base.py src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/performance.html src/olympia/search/templates/search/personas.html
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html
msgid "View all Featured add-ons"
msgstr "Переглянути всі відібрані додатки"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html
msgid "View all Popular add-ons"
msgstr "Переглянути всі популярні додатки"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html
msgid "More Add-ons"
msgstr "Більше додатків"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html src/olympia/search/forms.py
msgid "Highest Rated"
msgstr "Найвище оцінені"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/views.py
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/search/forms.py
msgid "Newest"
msgstr "Найновіші"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_confirm.html
msgid "Try it on!"
msgstr "Спробуйте їх!"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_confirm.html
msgid "Theme Info &raquo;"
msgstr "Інформація про тему &raquo;"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html src/olympia/users/templates/users/includes/navigation.html
msgid "My Profile"
msgstr "Мій профіль"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/users/templates/users/edit.html src/olympia/users/templates/users/includes/navigation.html
msgid "Account Settings"
msgstr "Налаштування облікового запису"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html src/olympia/users/templates/users/includes/navigation.html
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "My Collections"
msgstr "Мої збірки"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html src/olympia/users/templates/users/includes/navigation.html
msgid "My Favorites"
msgstr "Мої Вподобання"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html src/olympia/templates/impala/user_login.html
#: src/olympia/templates/mobile/header_auth.html
msgid "Log out"
msgstr "Вийти"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html
msgid "Manage My Submissions"
msgstr "Керувати моїми поданнями"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/base.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "Submit a New Add-on"
msgstr "Відправити новий додаток"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "Submit a New Theme"
msgstr "Відправити нову тему"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/devhub/helpers.py src/olympia/templates/footer.html
msgid "Developer Hub"
msgstr "Центр розробника"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/devhub/views.py
msgid "Manage API Keys"
msgstr "Керувати API Ключами"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/base.html
msgid "Reviewer Tools"
msgstr "Інструменти редактора"
#: src/olympia/amo/context_processors.py
msgid "Admin Tools"
msgstr "Адміністративні інструменти"
#: src/olympia/amo/fields.py
msgid "Incorrect, please try again."
msgstr "Неправильно, спробуйте знову."
#: src/olympia/amo/fields.py
msgid "Error verifying input, please try again."
msgstr "Помилка перевірки введення, спробуйте знову."
#: src/olympia/amo/fields.py
msgid "This must be a valid hex color code, such as #000000."
msgstr "Це повинен бути дійсний hex-код кольору, наприклад #000000."
#: src/olympia/amo/helpers.py src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_sidebar.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/mobile/collection_listing.html
msgid "Collections"
msgstr "Збірки"
#: src/olympia/amo/helpers.py src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "Dictionaries & Language Packs"
msgstr "Словники та мовні пакети"
#. L10n: relative time in the past, like '4 days ago'
#: src/olympia/amo/helpers.py
msgid "{0} ago"
msgstr "{0} тому"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} was created."
msgstr "{addon} було створено."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} properties edited."
msgstr "Властивості {addon} змінено."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} description edited."
msgstr "Опис {addon} змінено."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Categories edited for {addon}."
msgstr "Категорії для {addon} змінено."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{0.name} ({1}) added to {addon}."
msgstr "{0.name} ({1}) додано до {addon}."
#. L10n: {0} is the user being removed, {1} is their role.
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{0.name} ({1}) removed from {addon}."
msgstr "{0.name} ({1}) вилучено з {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Contributions for {addon}."
msgstr "Внески для {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} disabled."
msgstr "{addon} відключено."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} enabled."
msgstr "{addon} включено."
#. L10n: {0} is the status
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} status changed to {0}."
msgstr "Статус {addon} змінено на {0}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{version} added to {addon}."
msgstr "{version} додано до {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{version} edited for {addon}."
msgstr "{version} змінена для {addon}."
#. L10n: {0} is the version number
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Version {0} deleted from {addon}."
msgstr "Версію {0} вилучено з {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "File {0.name} added to {version} of {addon}."
msgstr "Файл {0.name} додано до {version} {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "File {0} deleted from {version} of {addon}."
msgstr "Файл {0} вилучено з {version} {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} {version} approved."
msgstr "{addon} {version} схвалено."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} {version} given preliminary review."
msgstr "{addon} {version} пройшов попередній розгляд."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Preliminarily approved"
msgstr "Попередньо схвалено"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} {version} rejected."
msgstr "{addon} {version} відхилено."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} {version} retained."
msgstr "{addon} {version} утримано."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Retained"
msgstr "Утримано"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} {version} escalated."
msgstr "{addon} {version} передано вище."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Super review requested"
msgstr "Запитано спеціальний огляд"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} {version} review requested."
msgstr "Запитаний розгляд {addon} {version}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Review requested"
msgstr "Запитаний розгляд"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} {version} more information requested."
msgstr "Запитано більше інформації про {addon} {version}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "More information requested"
msgstr "Запитано більше інформації"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} {version} super review requested."
msgstr "Запитано спеціальний огляд {addon} {version}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "The addon has been flagged for Admin Review. It's still in our review queue, but it will need to be checked by one of our admin reviewers. The review might take longer than usual."
msgstr ""
"Додаток був позначений для перевірки адміністратором.  Він все ще знаходиться в нашій черзі на перевірку, але він потребує перевірки одним з наших адміністраторів. Це може тривати довше, ніж "
"зазвичай."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Comment on {addon} {version}."
msgstr "Коментар про {addon} {version}."
#: src/olympia/amo/log.py src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{tag} added to {addon}."
msgstr "{tag} додано до {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{tag} removed from {addon}."
msgstr "{tag} прибрано з {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} added to {collection}."
msgstr "{addon} додано до {collection}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} removed from {collection}."
msgstr "{addon} вилучено з {collection}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{review} for {addon} written."
msgstr "Для {addon} написано {review}."
#. L10n: {0} is a category name.
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} featured in {0}."
msgstr "{addon} відібрано в {0}."
#. L10n: {0} is a category name.
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} no longer featured in {0}."
msgstr "{addon} більше не відзначений в {0}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} is now featured."
msgstr "{addon} тепер відібрано."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} is no longer featured."
msgstr "{addon} більше не є відібраним."
#. L10n: {0} is the application, {1} is the version of the app
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{0} {1} added."
msgstr "{0} {1} додано."
#. L10n: {0} is a user, {1} is their role
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{0.name} role changed to {1} for {addon}."
msgstr "Роль {0.name} змінено на {1} для {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} is now licensed under {0.name}."
msgstr "Тепер {addon} ліцензовано на умовах {0.name}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} policy changed."
msgstr "Політика {addon} змінена."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} icon changed."
msgstr "Іконка {addon} змінена."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{review} for {addon} approved."
msgstr "{review} для {addon} схвалено."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{user} approved {review} for {addon}."
msgstr "{user} схвалив {review} для {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Review {review} for {addon} deleted."
msgstr "Відгук {review} для {addon} видалено."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{user} deleted {review} for {addon}."
msgstr "{user} видалив {review} для {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Application max version for {version} updated."
msgstr "Максимальна версія програми для {version} оновлена."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Authors emailed about compatibility of {version}."
msgstr "Авторам відправлено повідомлення про сумісність {version}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Email sent to Author about add-on compatibility."
msgstr "Повідомлення про сумісність додатку відправлено автору."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Password changed."
msgstr "Пароль змінено."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} {version} approved but waiting to be made public."
msgstr "{addon} {version} схвалено, але чекає надання загального доступу."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Approved but waiting"
msgstr "Схвалено, але очікує"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Account updated."
msgstr "Обліковий запис оновлений."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Created: {0}."
msgstr "Створено: {0}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Edited field: {2} set to: {0}."
msgstr "Змінене поле: {2} встановлене в: {0}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Deleted: {1}."
msgstr "Вилучено: {1}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "User {user} edited, reason: {1}"
msgstr "Відредаговано користувачем {user} по причині: {1}"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "User {user} anonymized."
msgstr "Користувача {user} анонімізовано."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "User {user} restricted."
msgstr "Користувача {user} обмежено."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Admin {0} viewed activity log for {user}."
msgstr "Адміністратор {0} переглянув журнал активності для {user}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{review} for {addon} updated."
msgstr "{review} для {addon} оновлено."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} reviewed."
msgstr "{addon} перевірено."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "User {0.name} added to {group}."
msgstr "Користувач {0.name} доданий до {group}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "User {0.name} removed from {group}."
msgstr "Користувач {0.name} вилучений з {group}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} unlisted."
msgstr "{addon} прибрано зі списку."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{file} was signed."
msgstr "{file} був підписаний."
#. L10n: {0} is the add-on GUID.
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Addon id {0} with GUID {1} has been deleted"
msgstr "Додаток id {0} з GUID {1} було видалено"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} migrated from preliminary."
msgstr "{addon} перейшов зі стадії попереднього розгляду."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Reply by developer on {addon} {version}."
msgstr "Відповісти розробнику щодо {addon} {version}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Developer Reply"
msgstr "Відповідь розробника"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Reply by reviewer on {addon} {version}."
msgstr "Відповідь редактора з приводу {addon} {version}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Відповідь редактора"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "Змінено коментар про {addon} {version}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Approval notes changed"
msgstr "Зауваження рецензента змінені"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "Завантажено програмний код для {addon} {version}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Source code uploaded"
msgstr "Завантажено програмний код"
#: src/olympia/amo/templates/amo/403.html
msgid "Not allowed"
msgstr "Не дозволено"
#: src/olympia/amo/templates/amo/403.html
msgid "<h1>Oops! Not allowed.</h1> <p>You tried to do something that you weren't allowed to.</p>"
msgstr "<h1>Ой! Не дозволено.</h1> <p>Ви намагаєтесь зробити щось, на що не маєте дозволу.</p>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/403.html
msgid "<p>Try going back to the previous page, refreshing and then trying again.</p>"
msgstr "<p>Спробуйте повернутись на попередню сторінку, перезавантажити, а потім спробуйте ще раз.</p>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html
msgid "Page Not Found"
msgstr "Сторінку не знайдено"
#: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html
msgid "Firefox Add-ons"
msgstr "Додатки Firefox"
#: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html
msgid "Sorry, but we can't find anything at the address you entered. If you followed a link to an add-on, it's possible that add-on has been removed by its author."
msgstr "Вибачте, але нам не вдалося знайти нічого за введеною адресою. Якщо ви перейшли за посиланням, ймовірно, автор видалив свій додаток."
#: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html
msgid "Suggested Pages"
msgstr "Пропоновані сторінки"
#: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html
msgid "Browse all extensions"
msgstr "Переглянути всі розширення"
#: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html
msgid "Browse all themes"
msgstr "Переглянути всі теми"
#: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html
msgid "Add-ons Home Page"
msgstr "Початкова сторінка додатків"
#: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html
#, python-format
msgid "If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it."
msgstr ""
"Якщо ви перейшли за посиланням з іншого місця, будь ласка, %(open_bug_link)sповідомте про проблему%(close_bug_link)s. Розкажіть нам звідки ви перейшли і що ви намагались знайти, і ми спробуємо "
"виправити це."
#: src/olympia/amo/templates/amo/404.html
msgid "Not Found"
msgstr "Не знайдено"
#: src/olympia/amo/templates/amo/404.html
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Вибачте, проте ми не можемо знайти те, що ви шукали.</h1> <p>Запитану сторінку чи файл не знайдено на нашому сайті. Можливо, ви натиснули застаріле посилання або неправильно ввели адресу. </p> "
"<ul> <li>Якщо ви вводили адресу вручну, переконайтесь у її правильності.</li> <li> Якщо ви перейшли за посиланням, <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">повідомте про "
"проблему</a>. Розкажіть нам звідки ви перейшли і що ви шукали і ми зробимо все можливе, щоб це виправити. </li> </ul> <p>Або ж ви можете просто перейти до деяких популярних сторінок нашого "
"сайту.</p> <ul> <li>Можливо, вас зацікавить <a href=\"%(rec)s\">список обраних додатків</a>?</li> <li> Або ж ви хочете <a href=\"%(search)s\">знайти додаток</a>? Ви можете перейти на <a "
"href=\"%(search)s\">сторінку пошуку</a> або просто скористатися полем пошуку, розташованим вгорі. </li> <li> Якщо ви бажаєте почати спочатку, просто перейдіть на <a href=\"%(home)s\">головну "
"сторінку додатків</a>. </li> </ul>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/500.html
msgid "Oops"
msgstr "Ой"
#: src/olympia/amo/templates/amo/500.html
#, python-format
msgid "<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. </p>"
msgstr ""
"<h1>Отакої!  У нас виникла помилка.</h1> <p> Ми виправимо її найближчим часом.</p> <p> Ви можете спробувати оновити сторінку або повернутись на <a href=\"%(home)s\"> домашню сторінку додатків</a>. "
"</p>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/license_link.html
msgid "Some rights reserved"
msgstr "Деякі права захищено"
#: src/olympia/amo/templates/amo/no_results.html src/olympia/editors/templates/editors/includes/search_results_themes.html
msgid "No results found"
msgstr "Результатів не знайдено"
#. abbreviation of 'previous'
#: src/olympia/amo/templates/amo/mobile/paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/paginator.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html
msgid "Prev"
msgstr "Попередня"
#: src/olympia/amo/templates/amo/impala/paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/impala_paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/paginator.html
#: src/olympia/amo/templates/amo/paginator.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Next"
msgstr "Наступна"
#: src/olympia/amo/templates/amo/paginator.html src/olympia/editors/templates/editors/includes/paginator_history.html
#, python-format
msgid "Results <strong>%(begin)s</strong>&ndash;<strong>%(end)s</strong> of <strong>%(count)s</strong>"
msgstr "Результати <strong>%(begin)s</strong>&ndash;<strong>%(end)s</strong> з <strong>%(count)s</strong>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/read-only.html
msgid "Maintenance in progress"
msgstr "Триває технічне обслуговування"
#: src/olympia/amo/templates/amo/read-only.html
msgid "This feature is temporarily disabled while we perform website maintenance. Please use your browser's Back button and try again a little later."
msgstr "Ця функція тимчасово відключена, поки ми проводимо технічне обслуговування сайту. Будь ласка, скористайтесь кнопкою \"Назад\" свого браузера і спробуйте знову трохи пізніше."
#: src/olympia/amo/templates/amo/read-only.html
msgid "Some features on this page are temporarily disabled while we perform website maintenance. Please try again a little later."
msgstr "Деякі функції на цій сторінці тимчасово відключені, поки ми проводимо технічне обслуговування сайту. Будь ласка спробуйте знову трохи пізніше."
#: src/olympia/amo/templates/amo/recaptcha.html
msgid "Are you human?"
msgstr "Ви людина?"
#: src/olympia/amo/templates/amo/recaptcha.html
msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> Введіть будь ласка <strong>всі слова</strong> внизу, <strong>разом з пробілами</strong>. </p> <p> Якщо важко прочитати, ви можете <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">спробувати інші "
"слова</a> або <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">спробувати інший тип відображення</a> натомість. </p>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/search/forms.py
msgid "Top Rated"
msgstr "Найвище оцінені"
#: src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html
msgid "Explore"
msgstr "Переглянути"
#: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/feeds.py src/olympia/browse/templates/browse/base_listing.html src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Extensions"
msgstr "Розширення"
#: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html
msgid "Want more customization? Try <b>Complete Themes</b>"
msgstr "Хочете більше налаштувань? Спробуйте <b>Повні теми</b>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/views.py
msgid "Most Followers"
msgstr "Найбільше прихильників"
#: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_sidebar.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html
msgid "Collections I've Made"
msgstr "Створені мною збірки"
#: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_sidebar.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/user_listing.html
msgid "Collections I'm Following"
msgstr "Збірки, за якими я слідкую"
#: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_sidebar.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html
#: src/olympia/users/models.py
msgid "My Favorite Add-ons"
msgstr "Мої улюблені додатки"
#: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html
msgid "More&hellip;"
msgstr "Більше&hellip;"
#: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html
msgid "Add-ons for Mobile"
msgstr "Мобільні додатки"
#: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/feeds.py src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html src/olympia/constants/base.py src/olympia/constants/categories.py
msgid "Search Tools"
msgstr "Засоби пошуку"
#. This is a page range (e.g., Page 1 of 50).
#: src/olympia/amo/templates/amo/impala/paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/impala_paginator.html
#, python-format
msgid "Page <a href=\"%(current_pg_url)s\">%(current_pg)s</a> of <a href=\"%(last_pg_url)s\">%(last_pg)s</a>"
msgstr "Сторінка <a href=\"%(current_pg_url)s\">%(current_pg)s</a> із <a href=\"%(last_pg_url)s\">%(last_pg)s</a>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/impala/paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/impala_paginator.html
msgid "Jump to first page"
msgstr "Перейти на першу сторінку"
#: src/olympia/amo/templates/amo/impala/paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/impala_paginator.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Previous"
msgstr "Попередня"
#: src/olympia/amo/templates/amo/impala/paginator.html
msgid "Jump to last page"
msgstr "До останньої сторінки"
#. First and second arguments are the result range (e.g., 1-20);
#. third argument is the number of total results (e.g., 1,000).
#. First and second arguments are the result range (e.g., 1-20); third
#. argument is the number of total results (e.g., 1,000).
#: src/olympia/amo/templates/amo/impala/paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/impala_paginator.html
#, python-format
msgid "Showing <b>%(begin)s</b>&ndash;<b>%(end)s</b> of <b>%(count)s</b>"
msgstr "Показано <b>%(begin)s</b>&ndash;<b>%(end)s</b> із <b>%(count)s</b>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/mobile/paginator.html
msgid "Page {n}"
msgid_plural "Page {n}"
msgstr[0] "Сторінка {n}"
msgstr[1] "Сторінка {n}"
msgstr[2] "Сторінка {n}"
#: src/olympia/amo/tests/test_messages.py src/olympia/reviews/forms.py src/olympia/reviews/templates/reviews/add.html src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: src/olympia/amo/tests/test_messages.py
msgid "Body"
msgstr "Вміст"
#: src/olympia/amo/tests/test_messages.py
msgid "Another Title"
msgstr "Інший заголовок"
#: src/olympia/amo/tests/test_messages.py
msgid "Another Body"
msgstr "Інший вміст"
#: src/olympia/api/authentication.py
msgid "Signature has expired."
msgstr "Підпис прострочений."
#: src/olympia/api/authentication.py
msgid "Error decoding signature."
msgstr "Помилка декодування підпису."
#: src/olympia/api/authentication.py
msgid "Invalid JWT Token."
msgstr "Невірний JWT токен."
#: src/olympia/api/authentication.py
msgid "Invalid Authorization header. No credentials provided."
msgstr "Неприпустимий заголовок авторизації. Не надано повноважень."
#: src/olympia/api/authentication.py
msgid "Invalid Authorization header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Неприпустимий заголовок авторизації. Строчка повноважень не повинна містити пропусків."
#: src/olympia/api/fields.py
msgid "The field must have a length of at least {num} characters."
msgstr "Поле повинно містити не менше {num} символів."
#: src/olympia/api/fields.py
msgid "The language code {lang_code} is invalid."
msgstr "Код мови {lang_code} неправильний."
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html src/olympia/applications/views.py
msgid "Application Versions"
msgstr "Версії програми"
#: src/olympia/applications/views.py
msgid "Acceptable versions for all applications on AMO."
msgstr "Прийнятні версії для всіх додатків на AMO."
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html
msgid "Valid Application Versions"
msgstr "Дійсні версії програми"
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr "Додатки відправлені до Додатків Mozilla повинні мати файл маніфест з хоча б одним із перерахованих нижче застосунків. Дозволеними для даних застосунків є версії перераховані нижче."
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html
msgid "https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgstr "Майте на увазі, що для WebExtensions не допускається \"*\" в <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html src/olympia/editors/helpers.py
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html
msgid "Versions"
msgstr "Версії"
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgstr "Навіть якщо підтримуваний Вами застосунок не вимагає файлу маніфесту, Вам все одно необхідно вказати <a href=\"%(url)s\">тут</a> властивості, що вимагаються."
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
#: src/olympia/bandwagon/feeds.py
#, python-format
msgid "Collections :: %s"
msgstr "Збірки :: %s"
#: src/olympia/bandwagon/feeds.py src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share."
msgstr "Збірки - це групи відповідних додатків, які може створювати та поширювати будь-хто."
#. L10n: {0} is a collection name, {1} is 'Add-ons for <app>'.
#: src/olympia/bandwagon/feeds.py
msgid "{0} :: Collections :: {1}"
msgstr "{0} :: Збірки :: {1}"
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "Only I can view this collection."
msgstr "Тільки я можу переглядати цю збірку."
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "Anybody can view this collection."
msgstr "Будь-хто може переглядати цю збірку."
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "Give your collection a name."
msgstr "Дайте назву своїй збірці."
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "Describe your collection (no links allowed)."
msgstr "Опишіть свою збірку (посилання не дозволені)."
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "Privacy:"
msgstr "Приватність:"
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "Icon"
msgstr "Іконка"
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "Please don't fill out this field, it's used to catch bots"
msgstr "Будь ласка, не заповнюйте це поле, воно використовується щоб зловити ботів"
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "This name cannot be used."
msgstr "Ця назва не може бути використана."
#: src/olympia/bandwagon/forms.py src/olympia/users/forms.py
msgid "No links are allowed."
msgstr "Посилання не дозволені."
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "This url is already in use by another collection"
msgstr "Ця адреса URL вже використовується в іншій збірці"
#: src/olympia/bandwagon/forms.py src/olympia/devhub/views.py
msgid "Icons must be either PNG or JPG."
msgstr "Іконки повинні мати формат PNG або JPG."
#: src/olympia/bandwagon/forms.py src/olympia/devhub/views.py src/olympia/users/forms.py
#, python-format
msgid "Please use images smaller than %dMB."
msgstr "Будь ласка, використовуйте зображення розміром до %dMB."
#: src/olympia/bandwagon/helpers.py
msgid "Add a positive vote for this collection"
msgstr "Додати позитивний голос для цієї збірки"
#: src/olympia/bandwagon/helpers.py
msgid "Add a negative vote for this collection"
msgstr "Додати негативний голос для цієї збірки"
#: src/olympia/bandwagon/helpers.py
msgid "Remove my vote for this collection"
msgstr "Вилучити мій голос за цю збірку"
#: src/olympia/bandwagon/helpers.py
msgid "Log in to vote for this collection"
msgstr "Увійдіть, щоб проголосувати за цю збірку"
#: src/olympia/bandwagon/helpers.py src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/favorites_widget.html
msgid "Add to favorites"
msgstr "Додати до вподобань"
#: src/olympia/bandwagon/helpers.py
msgid "Favorite"
msgstr "Вподобання"
#: src/olympia/bandwagon/helpers.py src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/favorites_widget.html
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Вилучити з вподобань"
#: src/olympia/bandwagon/views.py src/olympia/browse/views.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html src/olympia/devhub/views.py
#: src/olympia/editors/templates/editors/leaderboard.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html src/olympia/search/forms.py src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: src/olympia/bandwagon/views.py src/olympia/browse/views.py src/olympia/search/forms.py
msgid "Recently Updated"
msgstr "Нещодавно оновлені"
#: src/olympia/bandwagon/views.py
msgid "Recently Popular"
msgstr "Нещодавно популярні"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html src/olympia/bandwagon/views.py
msgid "Added"
msgstr "Додано"
#: src/olympia/bandwagon/views.py
msgid "Popularity"
msgstr "Популярність"
#: src/olympia/bandwagon/views.py
msgid "Collection created!"
msgstr "Збірку створено!"
#: src/olympia/bandwagon/views.py
#, python-format
msgid "Your new collection is shown below. You can <a href=\"%(url)s\">edit additional settings</a> if you'd like."
msgstr "Ваша нова збірка показана внизу. Якщо бажаєте, ви можете <a href=\"%(url)s\">змінити додаткові налаштування</a>."
#: src/olympia/bandwagon/views.py
msgid "Collection updated!"
msgstr "Збірку оновлено!"
#: src/olympia/bandwagon/views.py
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">View your collection</a> to see the changes."
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Переглянути свою збірку</a>, щоб побачити зміни."
#: src/olympia/bandwagon/views.py
msgid "Icon Deleted"
msgstr "Іконка видалена"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/add.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html
msgid "Create a New Collection"
msgstr "Створити нову збірку"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/add.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html
#, python-format
msgid "As noted in our <a href=\"%(legal)s\">Legal Notices</a>, individual collection arrangements are governed by the Creative Commons Attribution Share-Alike License"
msgstr "Як зазначено у наших <a href=\"%(legal)s\">Юридичних відомостях</a>, угоди індивідуальних збірок керуються ліцензією Creative Commons Attribution Share-Alike"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/add.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html
msgid "Create Collection"
msgstr "Створити збірку"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_list.html
msgid "View this collection"
msgstr "Переглянути цю збірку"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_list.html
msgid "Start a new collection..."
msgstr "Почати нову збірку..."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html
msgid "Start a New Collection"
msgstr "Почати нову збірку"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html
msgid "or <a id=\"collections-new-cancel\" href=\"#\">Cancel</a>"
msgstr "або <a id=\"collections-new-cancel\" href=\"#\">Скасувати</a>"
#. Link to remove a collection vote
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/barometer.html
msgid "To rate collections, you must have an add-ons account."
msgstr "Щоб оцінити збірки, у вас повинен бути обліковий запис на сайті додатків."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/barometer.html src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "Create an Add-ons Account"
msgstr "Створити обліковий запис на сайті додатків"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/barometer.html src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html
#, python-format
msgid "or <a href=\"%(login)s\">log in to your current account</a>"
msgstr "або <a href=\"%(login)s\">увійти в свій поточний обліковий запис</a>"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "{0} :: Collections"
msgstr "{0} :: Збірки"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "private"
msgstr "приватний"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/mobile/listing_items.html
#, python-format
msgid "<span>%(num)s</span> follower"
msgid_plural "<span>%(num)s</span> followers"
msgstr[0] "<span>%(num)s</span> прихильник"
msgstr[1] "<span>%(num)s</span> прихильника"
msgstr[2] "<span>%(num)s</span> прихильників"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "About this Collection"
msgstr "Про цю збірку"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "Add-ons synced to my Mobile Firefox"
msgstr "Додатки, які синхронізуються з моїм мобільним Firefox"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "Make this Collection Private"
msgstr "Зробити цю збірку приватною"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "Make this Collection Public"
msgstr "Зробити цю збірку загальнодоступною"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "Learn about collections"
msgstr "Дізнатися про збірки"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "More Options:"
msgstr "Більше опцій:"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "Edit Collection"
msgstr "Змінити збірку"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/delete.html
msgid "Delete Collection"
msgstr "Видалити збірку"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
#, python-format
msgid "%(num)s Theme in this Collection"
msgid_plural "%(num)s Themes in this Collection"
msgstr[0] "%(num)s тема в цій збірці"
msgstr[1] "%(num)s теми в цій збірці"
msgstr[2] "%(num)s тем у цій збірці"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
#, python-format
msgid "%(num)s Add-on in this Collection"
msgid_plural "%(num)s Add-ons in this Collection"
msgstr[0] "%(num)s додаток у цій збірці"
msgstr[1] "%(num)s додатки в цій збірці"
msgstr[2] "%(num)s додатків у цій збірці"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html src/olympia/files/templates/files/viewer.html
#: src/olympia/templates/footer.html src/olympia/templates/includes/lang_switcher.html
msgid "Go"
msgstr "Перейти"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "What are Collections?"
msgstr "Що таке збірки?"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "Explore Collections"
msgstr "Переглянути збірки"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "Common Tags"
msgstr "Загальні мітки"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "More by this User"
msgstr "Більше від цього користувача"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "See all collections by this user"
msgstr "Дивитися всі збірки цього користувача"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
"from public view, click the button below to make it private."
msgstr ""
"Додатки, які Ви відзначите як обрані, використовуючи функцію <b>Додати в Обране</b>, з'являться у розташованому нижче полі. Нині ця добірка є <b>публічною</b>, що означає, що будь-хто може її "
"побачити. Якщо Ви хочете приховати її від публічного перегляду, натисніть розташовану нижче кнопку, щоб зробити її приватною."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Додатки, які ви позначаєте як улюблені, використовуючи <b>Додати до вподобань</b>, з'являться нижче. Ця збірка наразі є <b>приватною</b>, що означає, що лише ви можете її бачити.  Якщо ви хочете, "
"щоб всі мали змогу бачити ваші вподобання, натисніть на кнопку нижче."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "My favorite add-ons"
msgstr "Мої улюблені додатки"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_grid.html
#, python-format
msgid "<span>%(addons)s</span> add-on"
msgid_plural "<span>%(addons)s</span> add-ons"
msgstr[0] "<span>%(addons)s</span> додаток"
msgstr[1] "<span>%(addons)s</span> додатки"
msgstr[2] "<span>%(addons)s</span> додатків"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_grid.html
#, python-format
msgid "<span>%(followers)s</span> follower"
msgid_plural "<span>%(followers)s</span> followers"
msgstr[0] "<span>%(followers)s</span> прихильник"
msgstr[1] "<span>%(followers)s</span> прихильника"
msgstr[2] "<span>%(followers)s</span> прихильників"
#. People "follow" collections to get notified of updates. Like
#. Twitter followers.
#. People "follow" collections to get notified of updates.
#. Like Twitter followers.
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_listing_items.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html
#, python-format
msgid "%(num)s weekly follower"
msgid_plural "%(num)s weekly followers"
msgstr[0] "%(num)s щотижневий прихильник"
msgstr[1] "%(num)s щотижневих прихильника"
msgstr[2] "%(num)s щотижневих прихильників"
#. People "follow" collections to get notified of updates. Like
#. Twitter followers.
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_listing_items.html
#, python-format
msgid "%(num)s monthly follower"
msgid_plural "%(num)s monthly followers"
msgstr[0] "%(num)s щомісячний прихильник"
msgstr[1] "%(num)s щомісячні прихильника"
msgstr[2] "%(num)s щомісячних прихильників"
#. People "follow" collections to get notified of updates. Like
#. Twitter followers.
#. People "follow" collections to get notified of updates.
#. Like Twitter followers.
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_listing_items.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html
#, python-format
msgid "%(num)s follower"
msgid_plural "%(num)s followers"
msgstr[0] "%(num)s прихильник"
msgstr[1] "%(num)s прихильника"
msgstr[2] "%(num)s прихильників"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_listing_items.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "by {0}"
msgstr "від {0}"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_widgets.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html
msgid "Stop Following"
msgstr "Не слідкувати"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_widgets.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html
msgid "Follow this Collection"
msgstr "Слідкувати за цією збіркою"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_widgets.html
msgid "Edit this Collection"
msgstr "Змінити цю збірку"
#. %s is the name of the collection.
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/delete.html
msgid "Delete {0}"
msgstr "Вилучити {0}"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/delete.html
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ви впевнені?"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/delete.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/delete.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "No"
msgstr "Ні"
#. {0} is the name of the collection.
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit.html
msgid "Edit {0}"
msgstr "Змінити {0}"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit.html
msgid "Contributors & More"
msgstr "Помічники та інше"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/admin.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/owner.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
msgid "Save Changes"
msgstr "Зберегти зміни"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html src/olympia/constants/base.py
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "Make Owner"
msgstr "Зробити власником"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "Remove this user as a contributor"
msgstr "Вилучити цього користувача як помічника"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "Collection Contributors"
msgstr "Помічники збірки"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid ""
"You can add multiple contributors to this collection. A contributor can add and remove add-ons from this collection, but cannot change its name or description. To add a contributor, enter their "
"email in the box below. Contributors must have a Mozilla Add-ons account."
msgstr ""
"Ви можете додати декілька помічників до цієї збірки.  Помічник може додавати та видаляти додатки в цій збірці, але не може змінювати її назву чи опис.  Щоб додати помічника, введіть його адресу "
"електронної пошти у поле внизу. Помічники повинні мати обліковий запис на сайті додатків Mozilla."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html src/olympia/users/templates/users/delete.html
msgid "Email"
msgstr "Адреса ел. пошти"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "Role"
msgstr "Роль"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "Enter the email address of the contributor to add"
msgstr "Введіть адресу електронної пошти помічника"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "Add Contributor"
msgstr "Додати помічника"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "Contributor"
msgstr "Помічник"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "Admin Settings"
msgstr "Налаштування адміністратора"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "<b>Warning:</b> By changing the owner of this collection, you will no longer be able to edit it. You will only be able to add and remove add-ons from it."
msgstr "<b>Увага:</b> Змінивши власника цієї збірки, ви більше не зможете редагувати її. Ви зможете тільки додавати або вилучати додатки з неї."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/distribute.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/tier.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
#: src/olympia/users/templates/users/fxa_login_prompt_content.html
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "or <a id=\"change-owner-cancel\" href=\"#\">Cancel</a>"
msgstr "або <a id=\"change-owner-cancel\" href=\"#\">Скасувати</a>"
#. {0} is a username.
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/user_listing.html
msgid "Collections by {0}"
msgstr "Збірки від {0}"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/user_listing.html
msgid "No collections found."
msgstr "Не знайдено жодної збірки."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html
msgid "Most-Followed Collections"
msgstr "Найбільш відслідковувані збірки"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html
msgid "Newest Collections"
msgstr "Найновіші збірки"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html
msgid "Collections by Name"
msgstr "Збірки за назвою"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html
msgid "Recently Updated Collections"
msgstr "Нещодавно оновлені збірки"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html
msgid "Recently Popular Collections"
msgstr "Нещодавно популярні збірки"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html
#, python-format
msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share. Explore collections created by other users or <a href=\"%(url)s\">create your own</a>."
msgstr "Збірки - це групи відповідних додатків, які може створити та поширювати кожен. Перегляньте збірки, створені іншими користувачами або <a href=\"%(url)s\">створіть власну</a>."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html src/olympia/browse/templates/browse/extensions.html src/olympia/browse/templates/browse/themes.html
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатись"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html
msgid "Following"
msgstr "Слідую"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_sidebar.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html
msgid "Create a Collection"
msgstr "Створити збірку"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_sidebar.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html
msgid "Collections make it easy to keep track of favorite add-ons and share your perfectly customized browser with others."
msgstr "Збірки дають змогу з легкістю слідкувати за улюбленими додатками та ділитись вашим ідеально пристосованим браузером з іншими."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit.html
msgid "Collection Icon"
msgstr "Іконка збірки"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit.html
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit.html
msgid "PNG and JPG supported. Image will be resized to 32x32."
msgstr "Підтримуються формати PNG та JPG.  Розмір зображення буде змінено до 32x32."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit_errors.html
msgid "There are errors in this form. Please correct them below."
msgstr "У цій формі є помилки. Будь ласка, виправте їх нижче."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html
msgid "Add-ons in Your Collection"
msgstr "Додатки у вашій збірці"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html
msgid "To include an add-on in this collection, enter its name in the box below and hit enter."
msgstr "Щоб додати додаток до цієї колекції, введіть його ім'я в поле нижче й натисніть enter."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html src/olympia/constants/base.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Add-on"
msgstr "Додаток"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html
msgid "Enter the name of the add-on to include"
msgstr "Введіть назву додатку щоб включити"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html
msgid "Add to Collection"
msgstr "Додати до збірки"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Pending"
msgstr "Очікує"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html
msgid "Add a comment"
msgstr "Додати коментар"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html
msgid "Remove this add-on from the collection"
msgstr "Вилучити цей додаток зі збірки"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/mobile/collection_listing.html
msgid "COLLECTIONS"
msgstr "ЗБІРКИ"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/mobile/collection_listing.html
msgid "Groups of related add-ons that anyone can create."
msgstr "Групи подібних додатків, які може створити кожен."
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_list.html
msgid "Blocked Add-ons"
msgstr "Заблоковані додатки"
#. {0} is an add-on name.
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
msgid "<b>{0}</b> has been blocked for your protection."
msgstr "<b>{0}</b> було заблоковано для вашого захисту."
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
msgid "Why was it blocked?"
msgstr "Чому його було заблоковано?"
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
msgid "Who is affected?"
msgstr "На кого вплинуло?"
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
msgid "What does this mean?"
msgstr "Що це значить?"
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
msgid "Users are strongly encouraged to disable the problematic add-on or plugin, but may choose to continue using it if they accept the risks described."
msgstr "Користувачам наполегливо рекомендується відключити проблемний додаток чи плагін, хоча вони можуть продовжувати використовувати його, якщо вони приймають на себе описаний ризик."
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
msgid "The problematic add-on or plugin will be automatically disabled and no longer usable."
msgstr "Проблемний додаток чи плагін буде автоматично відключено і надалі не зможе використовуватись."
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
#, python-format
msgid ""
"When Mozilla becomes aware of add-ons, plugins, or other third-party software that seriously compromises %(app)s security, stability, or performance and meets <a href=\"%(criteria)s\">certain "
"criteria</a>, the software may be blocked from general use. For more information, please read <a href=\"%(support)s\">this support article</a>."
msgstr ""
"Коли Mozilla стає відомо про додатки, плагіни або інше стороннє програмне забезпечення, які ставлять під загрозу безпеку, стабільність або продуктивність і відповідають <a "
"href=\"%(criteria)s\">певним критеріям</a>, то таке програмне забезпечення може бути не допущене для загального користування. Для отримання додаткової інформації, ознайомтеся з <a "
"href=\"%(support)s\">цією статтею підтримки</a>."
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
#, python-format
msgid "Blocked on %(date)s. <a href=\"%(link)s\">View block request</a>."
msgstr "Заблоковано %(date)s. <a href=\"%(link)s\">Переглянути запит блокування</a>."
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
#, python-format
msgid "Blocked on %(date)s."
msgstr "Заблоковано %(date)s."
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_list.html
msgid "The following software is known to cause serious security, stability, or performance issues with {app}."
msgstr "Відомо, що наступні програми викликають серйозні проблеми з безпекою, стабільністю чи продуктивністю {app}."
#. L10n: %s is a category name.
#: src/olympia/browse/feeds.py
#, python-format
msgid "%s Add-ons"
msgstr "%s додатків"
#. L10n: %s is a category name.
#: src/olympia/browse/feeds.py
#, python-format
msgid "%s Themes"
msgstr "%s Теми"
#: src/olympia/browse/feeds.py
#, python-format
msgid "Featured Add-ons :: %s"
msgstr "Відібрані додатки :: %s"
#. L10n: %s is an app name.
#: src/olympia/browse/feeds.py
#, python-format
msgid "Here's a few of our favorite add-ons to help you get started customizing %s."
msgstr "Ось кілька наших улюблених додатків, щоб допомогти вам почати прилаштовувати %s."
#. L10n: %s is a category name.
#: src/olympia/browse/feeds.py
#, python-format
msgid "Search tools relating to %s"
msgstr "Інструменти пошуку, які мають відношення до %s"
#: src/olympia/browse/feeds.py
msgid "Search tools and search-related extensions"
msgstr "Засоби пошуку та пов'язані з пошуком розширення"
#: src/olympia/browse/feeds.py
msgid "Search tools"
msgstr "Засоби пошуку"
#: src/olympia/browse/views.py src/olympia/search/forms.py
msgid "Most Users"
msgstr "Найбільше користувачів"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html src/olympia/search/forms.py
msgid "Up & Coming"
msgstr "Набирають популярність"
#: src/olympia/browse/views.py
msgid "Recently Added"
msgstr "Додані недавно"
#: src/olympia/browse/views.py src/olympia/devhub/views.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html
msgid "Created"
msgstr "Створено"
#. {0} is the category name. Ex: Sports
#: src/olympia/browse/templates/browse/creatured.html
msgid "{0}: Featured Add-ons"
msgstr "{0}: Відібрані додатки"
#. {0} is a category name. Ex: Sports
#: src/olympia/browse/templates/browse/creatured.html
msgid "No featured add-ons in {0}."
msgstr "В {0} немає відібраних додатків."
#: src/olympia/browse/templates/browse/featured.html src/olympia/legacy_discovery/modules.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "Featured Add-ons"
msgstr "Відібрані додатки"
#: src/olympia/browse/templates/browse/featured.html
#, python-format
msgid "Here's a few of our favorite add-ons to help you get started customizing %(app)s."
msgstr "Ось кілька наших улюблених додатків, щоб допомогти вам почати прилаштовувати %(app)s."
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "Install Dictionary"
msgstr "Встановити словник"
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "Install Language Pack"
msgstr "Встановити мовний пакет"
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "Download Dictionary"
msgstr "Завантажити словник"
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "Download Language Pack"
msgstr "Завантажити мовний пакет"
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "Available in your locale"
msgstr "Доступно вашою мовою"
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "List of language packs and dictionaries available in your locale."
msgstr "Список мовних пакетів та словників, які доступні вашою мовою."
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html src/olympia/constants/base.py
msgid "Dictionary"
msgstr "Словник"
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "Language Pack"
msgstr "Мовний пакет"
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "All locales"
msgstr "Всі мови"
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "List of language packs and dictionaries."
msgstr "Перелік мовних пакетів та словників."
#. {0} is a category name, like "Music".
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html
msgid "{0} :: Search Tools"
msgstr "{0} :: Засоби пошуку"
#. {0} is an integer.
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html
msgid "<b>{0}</b> add-on"
msgid_plural "<b>{0}</b> add-ons"
msgstr[0] "<b>{0}</b> додаток"
msgstr[1] "<b>{0}</b> додатка"
msgstr[2] "<b>{0}</b> додатків"
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html
msgid "Search Extensions"
msgstr "Розширення пошуку"
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html
msgid "Add search-related functionality to Firefox"
msgstr "Додати до Firefox функціональність пов'язану з пошуком"
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html
msgid "Search Providers"
msgstr "Провайдери пошуку"
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html
msgid "Find new providers for your search bar"
msgstr "Знайти нових провайдерів для вашої пошукової панелі"
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html
msgid "Additional Resources"
msgstr "Додаткові ресурси"
#. {0} is an app name, like Firefox.
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgstr "Дізнатись більше про <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">панель пошуку</a> в {0}"
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr "Знайдіть ще більше провайдерів пошуку на сайті <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
msgstr "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Створіть власний</a> засіб пошуку"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Most Popular Extensions"
msgstr "Найпопулярніші розширення"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Top-Rated Extensions"
msgstr "Найвище оцінені розширення"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Newest Extensions"
msgstr "Найновіші розширення"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Extensions by Name"
msgstr "Розширення за назвою"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Extensions by Weekly Downloads"
msgstr "Розширення за щотижневими завантаженнями"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Recently Updated Extensions"
msgstr "Нещодавно оновлені розширення"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Up & Coming Extensions"
msgstr "Розширення, які набирають популярність"
#. "Complete" is used as an adjective. "Complete Theme" means a full-featured
#. theme.
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Featured Complete Themes"
msgstr "Відібрані повні теми"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Most Popular Complete Themes"
msgstr "Найпопулярніші повні теми"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Top-Rated Complete Themes"
msgstr "Найвище оцінені повні теми"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Newest Complete Themes"
msgstr "Найновіші повні теми"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Complete Themes by Name"
msgstr "Повні теми за назвою"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Complete Themes by Weekly Downloads"
msgstr "Повні теми за щотижневими завантаженнями"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Recently Updated Complete Themes"
msgstr "Нещодавно оновлені повні теми"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Up & Coming Complete Themes"
msgstr "Повні теми, які набирають популярність"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/category_landing.html
#, python-format
msgid "See the %(cnt)s extension in %(name)s &raquo;"
msgid_plural "See all %(cnt)s extensions in %(name)s &raquo;"
msgstr[0] "Показати %(cnt)s розширення в %(name)s &raquo;"
msgstr[1] "Показати всі %(cnt)s розширення в %(name)s &raquo;"
msgstr[2] "Показати всі %(cnt)s розширень в %(name)s &raquo;"
#: src/olympia/browse/templates/browse/mobile/extensions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html
#: src/olympia/search/templates/search/mobile/results.html src/olympia/search/templates/search/no_results.html
msgid "No results found."
msgstr "Результатів не знайдено."
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/base.html
msgid "{0} Themes"
msgstr "{0} Теми"
#. {0} is a user's name.
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html
msgid "{0}'s Themes"
msgstr "Теми {0}"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html
msgid "View Profile"
msgstr "Переглянути профіль"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html
msgid "Create Your Own Theme"
msgstr "Створити свою власну тему"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html
msgid "Your browser, your style! Dress it up with a design of your own!"
msgstr "Ваш браузер у Вашому стилі! Використовуйте для нього свій власний дизайн!"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html
msgid "Learn more"
msgstr "Дізнатись більше"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html
msgid "View All Recently Added"
msgstr "Переглянути всі нещодавно додані"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html
msgid "View All Most Popular"
msgstr "Переглянути всі найпопулярніші"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html
msgid "View All Top Rated"
msgstr "Переглянути всі найвище оцінені"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html
#, python-format
msgid "Over 300,000 designs to personalize your browser! Move your mouse over a Background Theme to try it on. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr "Понад 300,000 тем для зміни вигляду вашого браузера! Наведіть вказівник миші на тему, щоб випробувати її. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Почати огляд</a>"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html
msgid "Want more personalization?"
msgstr "Хочете більше персоналізації?"
#. "Complete" is used as an adjective. "Complete Theme" means a full-featured
#. theme.
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html
#, python-format
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr "Повні теми перетворюють вигляд вікна, панелі пошуку, кнопок, вкладок та меню вашого браузера. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Почати перегляд</a>"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html
msgid "Up & Coming Themes"
msgstr "Теми, які набирають популярність"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html
msgid "View All Up & Coming"
msgstr "Переглянути всі, які набирають популярність"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/grid.html
msgid "No themes found"
msgstr "Не знайдено тем"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html
msgid "Easy-to-use themes for Firefox"
msgstr "Легкі в користуванні теми для Firefox"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html
msgid "Popular"
msgstr "Популярні"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html
msgid "More Themes"
msgstr "Більше тем"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/macros.html
msgid "&laquo; All Themes"
msgstr "&laquo; Всі теми"
#: src/olympia/compat/forms.py
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html
msgid "Add-on Compatibility Reports"
msgstr "Звіти сумісності додатку"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p> Звіти, що відправляються нам через <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a>, збираються тут для огляду розробниками. Ці звіти допомагають нам визначити, яким додаткам буде потрібна"
" допомога по підтримці в майбутній версії Firefox. </p>"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html
msgid "Reports for your Add-ons"
msgstr "Звіти для ваших додатків"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html
msgid "Enter the GUID of an add-on below to view any reports we've received."
msgstr "Введіть GUID додатка внизу, щоб переглянути звіти, які ми отримали."
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "{addon} Compatibility Reports"
msgstr "Звіти сумісності {addon}"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "{0} success report"
msgid_plural "{0} success reports"
msgstr[0] "{0} повідомлення про успіх"
msgstr[1] "{0} повідомлення про успіх"
msgstr[2] "{0} повідомлень про успіх"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "{0} problem report"
msgid_plural "{0} problem reports"
msgstr[0] "{0} повідомлення про проблему"
msgstr[1] "{0} повідомлення про проблему"
msgstr[2] "{0} повідомлень про проблему"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "View all"
msgstr "Переглянути всі"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "Filter by Application"
msgstr "Фільтр за додатком"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "Report Type"
msgstr "Тип звіту"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "Application Version"
msgstr "Версія програми"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "Application Build"
msgstr "Збирання додатку"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "Platform"
msgstr "Платформа"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "e10s Enabled"
msgstr "e10s увімкнено"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "e10s Compatible"
msgstr "Сумісний з e10s"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Submitted"
msgstr "Відправлено"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "Success"
msgstr "Успішно"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "Problem"
msgstr "Проблема"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "No reports found."
msgstr "Звітів не знайдено."
#: src/olympia/constants/applications.py src/olympia/constants/categories.py
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: src/olympia/constants/applications.py
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: src/olympia/constants/applications.py
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"
#: src/olympia/constants/applications.py src/olympia/pages/templates/pages/sunbird.html
msgid "Sunbird"
msgstr "Sunbird"
#: src/olympia/constants/applications.py
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"
#: src/olympia/constants/applications.py
msgid "Firefox for Android"
msgstr "Firefox для Android"
#: src/olympia/constants/applications.py
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#: src/olympia/constants/applications.py src/olympia/constants/base.py
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Incomplete"
msgstr "Неповний"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Disabled by Mozilla"
msgstr "Відключено Mozilla"
#: src/olympia/constants/base.py src/olympia/editors/forms.py src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html
msgid "Deleted"
msgstr "Видалено"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Pending approval"
msgstr "Чекає схвалення"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Flagged for further review"
msgstr "Відмічено для додаткової перевірки"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Beta"
msgstr "Бета"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Unlisted"
msgstr "Не в списку"
#: src/olympia/constants/base.py src/olympia/users/notifications.py
msgid "Developer"
msgstr "Розробник"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Viewer"
msgstr "Оглядач"
#: src/olympia/constants/base.py src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html
#: src/olympia/templates/mobile/header.html
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"
#: src/olympia/constants/base.py src/olympia/constants/platforms.py
msgid "Any"
msgstr "Будь-який"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Extension"
msgstr "Розширення"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Complete Theme"
msgstr "Повна тема"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Search Engine"
msgstr "Засіб Пошуку"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Language Pack (Application)"
msgstr "Мовний пакет (Програма)"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Language Pack (Add-on)"
msgstr "Мовний пакет (Додаток)"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Plugin"
msgstr "Плагін"
#: src/olympia/constants/base.py src/olympia/editors/templates/editors/includes/search_results_themes.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/deleted.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html
msgid "Theme"
msgstr "Тему"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Complete Themes"
msgstr "Повні теми"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Dictionaries"
msgstr "Словники"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Language Packs (Application)"
msgstr "Мовні пакети (Програма)"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Language Packs (Add-on)"
msgstr "Мовні пакети (Додаток)"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Plugins"
msgstr "Плагіни"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Only ask on this add-on's page and developer profile"
msgstr "Запитувати лише на сторінці цього додатку та профілю розробника"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Ask after users start downloading this add-on"
msgstr "Запитати після того, як користувачі почнуть завантаження цього додатку"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Ask before users can download this add-on"
msgstr "Запитати перед тим, як користувачі зможуть завантажити цей додаток"
#. Review points sources other than add-ons and themes.
#: src/olympia/constants/base.py src/olympia/constants/categories.py src/olympia/devhub/forms.py src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Exception"
msgstr "Виключення"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Release"
msgstr "Випуск"
#: src/olympia/constants/base.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "App"
msgstr "Дод."
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Persona"
msgstr "Persona"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Manual Reviewer Points"
msgstr "Бали за ручну перевірку"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "New Add-on Review"
msgstr "Нова перевірка додатка"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Preliminary Add-on Review"
msgstr "Попередня перевірка додатка"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Updated Add-on Review"
msgstr "Оновлена перевірка додатка"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "New Dictionary Review"
msgstr "Нова перевірка словника"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Preliminary Dictionary Review"
msgstr "Попередня перевірка словника"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Updated Dictionary Review"
msgstr "Перевірка оновленого словника"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "New Language Pack Review"
msgstr "Нова перевірка мовного пакету"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Preliminary Language Pack Review"
msgstr "Попередня перевірка мовного пакету"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Updated Language Pack Review"
msgstr "Перевірка оновленого мовного пакету"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Bonus for overdue reviews"
msgstr "Бонус за прострочені відгуки"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Days Before Bonus Points Applied"
msgstr "Днів до додання бонусних балів"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Theme Review"
msgstr "Перевірка теми"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "New Search Provider Review"
msgstr "Нова перевірка провайдера пошуку"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Preliminary Search Provider Review"
msgstr "Попередня перевірка провайдера пошуку"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Updated Search Provider Review"
msgstr "Оновлена перевірка провайдера пошуку"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "New Complete Theme Review"
msgstr "Нова перевірка повної теми"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Preliminary Complete Theme Review"
msgstr "Попередня перевірка повної теми"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr "Оновлена перевірка повної теми"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Moderated Addon Review"
msgstr "Перевірка модерованого додатку"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgstr "Модерація відгуку на додаток повернена"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Level 1"
msgstr "Рівень 1"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Level 2"
msgstr "Рівень 2"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Level 3"
msgstr "Рівень 3"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Level 4"
msgstr "Рівень 4"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Level 5"
msgstr "Рівень 5"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Level 6"
msgstr "Рівень 6"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Level 7"
msgstr "Рівень 7"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Level 8"
msgstr "Рівень 8"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Level 9"
msgstr "Рівень 9"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Compatible"
msgstr "Сумісно"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Incompatible"
msgstr "Несумісно"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Alerts & Updates"
msgstr "Дані сторінок, повідомлення та віджети"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Appearance"
msgstr "Налаштування інтерфейсу"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Download Management"
msgstr "Завантаження та керування файлами"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Feeds, News & Blogging"
msgstr "RSS, новини та блоги"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Games & Entertainment"
msgstr "Ігри та розваги"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Language Support"
msgstr "Підтримка мов та перекладів"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Photos, Music & Videos"
msgstr "Фото та мультимедіа"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Privacy & Security"
msgstr "Конфіденційність та безпека"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Shopping"
msgstr "Покупки"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Social & Communication"
msgstr "Соціальні"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Web Development"
msgstr "Інструменти розробника"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Animals"
msgstr "Тварини"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Compact"
msgstr "Компактні"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Large"
msgstr "Великі"
#: src/olympia/constants/categories.py src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Modern"
msgstr "Модерн"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Nature"
msgstr "Природа"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "OS Integration"
msgstr "Інтеграція з ОС"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Retro"
msgstr "Ретро"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Sports"
msgstr "Спорт"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Business"
msgstr "Бізнес"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Dictionaries & Encyclopedias"
msgstr "Словники та Енциклопедії"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Kids"
msgstr "Дитячі"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Multiple Search"
msgstr "Багатосайтові"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Music"
msgstr "Музичні"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "News & Blogs"
msgstr "Новини та блоги"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Photos & Images"
msgstr "Фото та малюнки"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Shopping & E-Commerce"
msgstr "Торгівля"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Social & People"
msgstr "Спільноти та люди"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Travel"
msgstr "Подорожі"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Video"
msgstr "Відео"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Abstract"
msgstr "Абстрактні"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Causes"
msgstr "Активізм"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Fashion"
msgstr "Мода"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Film and TV"
msgstr "Фільми й телебачення"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Foxkeh"
msgstr "Foxkeh"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Holiday"
msgstr "Святкові"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Scenery"
msgstr "Пейзажі"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Seasonal"
msgstr "Пори року"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Solid"
msgstr "Суцільні"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Websites"
msgstr "Веб-сайти"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Device Features & Location"
msgstr "Функції пристрою і розташування"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Experimental"
msgstr "Експериментальні"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Feeds, News, & Blogging"
msgstr "Стрічки, новини та блоги"
#: src/olympia/constants/categories.py src/olympia/editors/templates/editors/base.html
msgid "Performance"
msgstr "Швидкодія"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Photos & Media"
msgstr "Фото і медіа"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Security & Privacy"
msgstr "Безпека і приватність"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Social Networking"
msgstr "Соціальні мережі"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Sports & Games"
msgstr "Спорт та ігри"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "User Interface"
msgstr "Інтерфейс користувача"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Appearance and Customization"
msgstr "Вигляд і пристосування"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Calendar and Date/Time"
msgstr "Календар і Дата/Час"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Chat and IM"
msgstr "Чати й повідомлення"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Message Composition"
msgstr "Створення повідомлень"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Folders and Filters"
msgstr "Теки й фільтри"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Import/Export"
msgstr "Імпорт/Експорт"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Message and News Reading"
msgstr "Читання листів"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Privacy and Security"
msgstr "Конфіденційність та безпека"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Downloading and File Management"
msgstr "Завантаження та керування файлами"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Interface Customizations"
msgstr "Налагодження інтерфейсу"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Language Support and Translation"
msgstr "Підтримка мов та перекладів"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Photos and Media"
msgstr "Фото та мультимедіа"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "RSS, News and Blogging"
msgstr "RSS, новини та блоги."
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Site-specific"
msgstr "Для окремих сайтів"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Web and Developer Tools"
msgstr "Інструменти розробника"
#: src/olympia/constants/editors.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Request More Info"
msgstr "Запитати більше інформації"
#: src/olympia/constants/editors.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Flag"
msgstr "Прапорець"
#: src/olympia/constants/editors.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублікат"
#: src/olympia/constants/editors.py src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Reject"
msgstr "Відхилити"
#: src/olympia/constants/editors.py src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Approve"
msgstr "Схвалити"
#: src/olympia/constants/editors.py
msgid "Sexual or pornographic content"
msgstr "Сексуальний чи порнографічний вміст"
#: src/olympia/constants/editors.py
msgid "Inappropriate or offensive content"
msgstr "Недоречний чи образливий вміст"
#: src/olympia/constants/editors.py
msgid "Violence, war, or weaponry images"
msgstr "Насилля, війна, або зображення зброї"
#: src/olympia/constants/editors.py
msgid "Nazi or other hate content"
msgstr "Нацистський чи інший подібний вміст"
#: src/olympia/constants/editors.py
msgid "Defamatory content"
msgstr "Містить наклепи"
#: src/olympia/constants/editors.py
msgid "Online gambling"
msgstr "Азартні ігри в мережі"
#: src/olympia/constants/editors.py
msgid "Spam content"
msgstr "Містить спам"
#: src/olympia/constants/editors.py
msgid "Low-quality, stretched, or blank image"
msgstr "Низька якість, витягнуте чи пусте зображення"
#: src/olympia/constants/editors.py
msgid "Header image alignment problem"
msgstr "Проблема розташування зображення в заголовку"
#: src/olympia/constants/licenses.py
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Всі права захищені"
#: src/olympia/constants/licenses.py
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#: src/olympia/constants/licenses.py
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
#: src/olympia/constants/licenses.py
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
#: src/olympia/constants/licenses.py
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
#: src/olympia/constants/licenses.py
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
#: src/olympia/constants/licenses.py
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
#: src/olympia/constants/platforms.py
msgid "All Platforms"
msgstr "Всі платформи"
#: src/olympia/constants/platforms.py
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: src/olympia/constants/platforms.py
msgid "Mac OS X"
msgstr "Mac OS X"
#: src/olympia/constants/platforms.py
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
#: src/olympia/constants/platforms.py
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: src/olympia/constants/platforms.py
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
#: src/olympia/constants/platforms.py
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Access your data for all websites"
msgstr "Доступ до ваших даних для всіх веб-сайтів"
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Access bookmarks"
msgstr "Доступ до закладок"
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Access text clipboard"
msgstr "Доступ до тексту буфера обміну"
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Download files and read and modify the browser's downloadhistory"
msgstr "Завантаження файлів, а також читання й зміна історії завантажень"
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Access browser history"
msgstr "Доступ до історії браузера"
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Exchange messages with programs other than Firefox"
msgstr "Обмін повідомленнями з іншими програмами, окрім Firefox"
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Display notifications to you"
msgstr "Показ сповіщень"
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Access browser history to restore tabs"
msgstr "Доступ до історії браузера для відновлення вкладок"
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Access browser tabs"
msgstr "Доступ до вкладок браузера"
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Access browsing history"
msgstr "Доступ до історії перегляду"
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Access browser activity during navigation"
msgstr "Доступ до активності браузера під час навігації"
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Provide unlimited storage of client-side data"
msgstr "Надання необмеженого сховища даних зі сторони клієнта"
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Access browser during Web activity"
msgstr "Доступ до браузера під час діяльності в Інтернеті"
#: src/olympia/core/apps.py
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
#: src/olympia/devhub/feeds.py
#, python-format
msgid "Recent Changes for %s"
msgstr "Нещодавні зміни для %s"
#: src/olympia/devhub/feeds.py
msgid "Recent Changes for My Add-ons"
msgstr "Нещодавні зміни для моїх додатків"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Must have at least one owner."
msgstr "Необхідний хоча б один власник."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "At least one author must be listed."
msgstr "Необхідно зазначити хоча б одного автора."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "An author can only be listed once."
msgstr "Автора можна зазначити лише один раз."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Slug incorrect."
msgstr "Неправильний слаг."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Invalid JSON object"
msgstr "Невірний об'єкт JSON"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Message not eligible for annotation"
msgstr "Повідомлення немає права на анотації"
#: src/olympia/devhub/forms.py src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "What is your license's name?"
msgstr "Яка назва вашої ліцензії?"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Provide the text of your license."
msgstr "Надайте текст своєї ліцензії."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "License text is required when choosing Other."
msgstr "Текст ліцензії необхідний при виборі Інше."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "This add-on has an End-User License Agreement"
msgstr "Цей додаток має ліцензійну угоду з кінцевим користувачем"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Please specify your add-on's End-User License Agreement:"
msgstr "Визначте ліцензійну угоду з кінцевим користувачем вашого додатку:"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "This add-on has a Privacy Policy"
msgstr "Цей додаток має політику приватності"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Please specify your add-on's Privacy Policy:"
msgstr "Визначте політику приватності вашого додатку:"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Why did you make this add-on?"
msgstr "Чому ви створили цей додаток?"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "What's next for this add-on?"
msgstr "Як буде розвиватись цей додаток?"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "The developers of this add-on"
msgstr "Розробники цього додатку"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "The Mozilla Foundation"
msgstr "Фундація Mozilla"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "An organization of my choice"
msgstr "Організація за моїм вибором"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Please enter a suggested amount greater than 0."
msgstr "Введіть пропоновану сумму більшу за 0."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Please enter a suggested amount less than ${0}."
msgstr "Введіть пропоновану суму меншу ${0}."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "PayPal ID required to accept contributions."
msgstr "Для підтвердження внесків необхідний ідентифікатор PayPal."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Could not validate PayPal id."
msgstr "Не вдалося затвердити ідентифікатор PayPal."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Unsupported file type, please upload an archive file {extensions}."
msgstr "Непідтримуваний тип файлу, вивантажте будь ласка файл архіву (розширення)."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "View current"
msgstr "Переглянути поточний"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Invalid version range."
msgstr "Невірний діапазон версій."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Потрібен, принаймні, один сумісний додаток."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "У процесі Вашого завантаження сталася помилка. Будь ласка, спробуйте знову."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Override failed validation"
msgstr "Ігнорувати невдалу валідацію"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Submit my add-on for manual review."
msgstr "Подати мій додаток на ручну перевірку."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Do not list my add-on on this site"
msgstr "Не показувати мій додаток на цьому сайті"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Check this option if you intend to distribute your add-on on your own and only need it to be signed by Mozilla."
msgstr "Відмітьте цю опцію, якщо ви збираєтесь розповсюджувати свій додаток власноруч і потребуєте лише підпис Mozilla."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "A file with a version ending with a|alpha|b|beta|pre|rc and an optional number is detected as beta."
msgstr "Файл з версією, що закінчується на a|alpha|b|beta|pre|rc і необов'язковим числом, визначається як бета."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "You cannot upload any more files for this version."
msgstr "Ви більше не можете вивантажувати файли для цієї версії."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Version doesn't match"
msgstr "Версія не підходить"
#: src/olympia/devhub/forms.py
#, python-format
msgid "Version %s already exists, or was uploaded before."
msgstr "Версія %s вже існує або була завантажена раніше."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Зробіть правильний вибір. Цей вибір не є одним з доступних варіантів."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "A file with a version ending with a|alpha|b|beta and an optional number is detected as beta."
msgstr "Файл з версією, що закінчується на a|alpha|b|beta і необов'язкове число, визначається як бета."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "You cannot delete a file once the review process has started. You must delete the whole version."
msgstr "Ви не можете видалити файл, якщо почався процес перевірки.  Ви маєте видалити повністю всю версію."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "The platform All cannot be combined with specific platforms."
msgstr "Платформа Все не може бути об'єднана з конкретними платформами."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "A platform can only be chosen once."
msgstr "Платформа може бути вибрана тільки один раз."
#: src/olympia/devhub/forms.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/editors/forms.py src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "Application"
msgstr "Програма"
#: src/olympia/devhub/forms.py src/olympia/editors/forms.py src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "Select an application first"
msgstr "Спочатку оберіть програму"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "There cannot be more than 3 required add-ons."
msgstr "Кількість необхідних додатків не може перевищувати 3."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid ""
"On this site. <span class=\"helptext\">Your submission will be listed on this site and the Firefox Add-ons Manager for millions of users, after it passes code review. Automatic updates are handled "
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
msgstr ""
"На цьому сайті. <span class=\"helptext\">Після проходження перевірки коду, ваше подання буде опубліковано на цьому сайті та в менеджері додатків Firefox для мільйонів користувачів. Автоматичні "
"оновлення проводяться цим сайтом. Цей додаток також буде розглядатися для поширення та конкурсів Mozilla. Також можливо розповсюджувати перевірені файли власними засобами.</span>"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"Власними засобами. <span class=\"helptext\">Ваше подання буде негайно підписано для розповсюдження власними засобами. Оновлення повинні проводитися вами вручну через updateURL або зовнішні "
"оновлення.</span>"
#: src/olympia/devhub/helpers.py
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
msgstr "Документація по додатках :: Центр розробки"
#. L10n: first parameter is the number of errors
#: src/olympia/devhub/helpers.py
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} помилка"
msgstr[1] "{0} помилки"
msgstr[2] "{0} помилок"
#. L10n: first parameter is the number of warnings
#: src/olympia/devhub/helpers.py
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} попередження"
msgstr[1] "{0} попередження"
msgstr[2] "{0} попереджень"
#: src/olympia/devhub/models.py src/olympia/reviews/templates/reviews/add.html
msgid "Review"
msgstr "Відгук"
#: src/olympia/devhub/tasks.py
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgstr "Починаючи з Firefox 53, нові розширення на цьому сайті можуть бути лише типу WebExtensions."
#: src/olympia/devhub/tasks.py
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
msgstr "Ми дозволяємо і заохочуємо оновлення, але вам не вдасться скасувати цей процес. Після того, як ваші користувачі встановлять WebExtension, вони не зможуть встановити застарілий додаток."
#: src/olympia/devhub/tasks.py
msgid "You cannot update a WebExtensions add-on with a legacy add-on. Your users would not be able to use your new version because Firefox does not support this type of update."
msgstr "Ви не можете оновити додаток WebExtensions на застарілий додаток. Ваші користувачі не зможуть використовувати нову версію, тому що Firefox не підтримує цей тип оновлення."
#: src/olympia/devhub/tasks.py
#, python-format
msgid "%s responded with %s (%s)."
msgstr "%s відповів з %s (%s)."
#: src/olympia/devhub/tasks.py
#, python-format
msgid "Connection to \"%s\" timed out."
msgstr "Час очікування з'єднання з \"%s\" завершився."
#: src/olympia/devhub/tasks.py
#, python-format
msgid "Could not contact host at \"%s\"."
msgstr "Не вдалося зв'язатись з хостом на \"%s\"."
#: src/olympia/devhub/utils.py
#, python-format
msgid "Validation generated too many errors/warnings so %s messages were truncated. After addressing the visible messages, you'll be able to see the others."
msgstr "Валідація згенерувала занадто багато помилок та попереджень, тому %s повідомлень не було відображено. Після усунення видимих повідомлень, Ви зможете побачити інші."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Всі мої додатки"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "All Activity"
msgstr "Вся активність"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Add-on Updates"
msgstr "Оновлення додатку"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Add-on Status"
msgstr "Статус додатку"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "User Collections"
msgstr "Збірки користувача"
#: src/olympia/devhub/views.py src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "User Reviews"
msgstr "Відгуки користувачів"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Changes successfully saved."
msgstr "Зміни успішно збережені."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Please check the form for errors."
msgstr "Перевірте форму на наявність помилок."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Add-on cannot be deleted. Disable this add-on instead."
msgstr "Додаток неможливо видалити. Натомість відключіть його."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Theme deleted."
msgstr "Тема видалена."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Add-on deleted."
msgstr "Додаток видалений."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "URL name was incorrect. Theme was not deleted."
msgstr "Неправильна назва URL. Тема не була видалена."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "URL name was incorrect. Add-on was not deleted."
msgstr "Неправильна назва URL. Додаток не був видалений."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "An author has been added to your add-on"
msgstr "До Вашого додатку був доданий автор"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "An author has a role changed on your add-on"
msgstr "Автор змінив роль у Вашому додатку"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "An author has been removed from your add-on"
msgstr "Із Вашого додатку був видалений автор"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "There were errors in your submission."
msgstr "У Вашому представленні були помилки."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Validate Add-on"
msgstr "Валідувати додаток"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Check Add-on Compatibility"
msgstr "Перевірка сумісності додатку"
#: src/olympia/devhub/views.py src/olympia/signing/views.py
msgid "You cannot submit this type of add-on"
msgstr "Не можна подавати додаток такого типу"
#: src/olympia/devhub/views.py src/olympia/signing/views.py
msgid "You cannot submit an add-on with a guid ending \"@mozilla.org\""
msgstr "Ви не можете подати додаток з інструкцією, що завершується на \"@mozilla.org\""
#: src/olympia/devhub/views.py src/olympia/users/forms.py
msgid "Images must be either PNG or JPG."
msgstr "Зображення повинні бути у форматі PNG чи JPG."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Icons cannot be animated."
msgstr "Іконки не можуть бути з анімацією."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Images cannot be animated."
msgstr "Зображення не можуть бути з анімацією."
#: src/olympia/devhub/views.py
#, python-format
msgid "Images cannot be larger than %dKB."
msgstr "Зображення не можуть перевищувати розмір %dKB."
#. L10n: {0} is an image width (in pixels), {1} is a height.
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Image must be exactly {0} pixels wide and {1} pixels tall."
msgstr "Зображення повинно бути точно {0} пікселів завширшки та {1} пікселів заввишки."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "There was an error uploading your preview."
msgstr "При вивантаженні вашого попереднього перегляду сталася помилка."
#: src/olympia/devhub/views.py
#, python-format
msgid "Version %s disabled."
msgstr "Версію %s відключено."
#: src/olympia/devhub/views.py
#, python-format
msgid "Version %s deleted."
msgstr "Версію %s видалено."
#: src/olympia/devhub/views.py
#, python-format
msgid "Version %s re-enabled."
msgstr "Версія %s знову активована."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "This upload has failed validation, and may lack complete validation results. Please take due care when reviewing it."
msgstr "Це завантаження не пройшло валідацію і у ньому можуть бути відсутніми деякі результати повної валідації. Будь ласка, будьте уважні при його перевірці."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Review requested."
msgstr "Запитано перевірку."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "You must provide further details to proceed."
msgstr "Для продовження ви повинні надати наступну інформацію."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Your old credentials were revoked and are no longer valid. Be sure to update all API clients with the new credentials."
msgstr "Ваші старі облікові дані були відкликані й більше недійсні. Переконайтеся, що всі клієнти API мають нові облікові дані."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Your old credentials were revoked and are no longer valid."
msgstr "Ваші старі облікові дані були відкликані і більше не дійсні."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "New API key created"
msgstr "Новий ключ API створено"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "API key revoked"
msgstr "API ключ відкликано"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/agreement.html
msgid "Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement. It also links to our Privacy Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Перед початком, будь ласка, прочитайте та погодьтеся з умовами нашої угоди розповсюдження додатків Firefox. Вона також посилається на наше повідомлення про приватність, в якому пояснюється як ми "
"обробляємо вашу інформацію."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/agreement.html
msgid "Printable Version"
msgstr "Версія для друку"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/agreement.html
msgid "I Accept this Agreement"
msgstr "Я приймаю цю угоду"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/agreement.html
msgid "or <a href=\"{0}\">Cancel</a>"
msgstr "чи<a href=\"{0}\">Скасувати</a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/base.html src/olympia/devhub/templates/devhub/base_impala.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/base.html
msgid "Back to Add-ons"
msgstr "Назад до додатків"
#. {0} is a search term, such as Firebug.
#. {0} is a search query.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html src/olympia/search/templates/search/mobile/results.html src/olympia/search/templates/search/results.html
msgid "{0} :: Search"
msgstr "{0} :: Пошук"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html src/olympia/devhub/templates/devhub/search.html src/olympia/editors/forms.py src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html src/olympia/search/templates/search/mobile/results.html src/olympia/search/templates/search/results.html
#: src/olympia/templates/impala/search.html src/olympia/templates/search.html
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#. {0} is a search term, such as Firebug.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html src/olympia/search/templates/search/results.html
msgid "Search Results for \"{0}\""
msgstr "Результати пошуку для \"{0}\""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html src/olympia/search/templates/search/collections.html src/olympia/search/templates/search/personas.html
msgid "Search Results"
msgstr "Результати пошуку"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html
msgid "Please enter some search terms."
msgstr "Будь ласка, введіть запит для пошуку."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html
msgid "Loading results&hellip;"
msgstr "Завантаження результатів&hellip;"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Submit an Add-on"
msgstr "Представити додаток"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "AMO Reviewers"
msgstr "Редактори AMO"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Get ahead! Become an AMO Reviewer today and get your add-ons reviewed faster."
msgstr "Будьте попереду! Станьте редактором AMO сьогодні та прискорюйте перевірку ваших додатків."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Become an AMO Reviewer"
msgstr "Станьте редактором AMO"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Learn All About Add-ons"
msgstr "Дізнайтесь все про додатки"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, and <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, you already have all the necessary skills to make a "
"great add-on."
msgstr ""
"Додатки дозволяють мільйонам користувачів Firefox розширювати та налаштовувати своє середовище для роботи в мережі Інтернет. Якщо Ви веб-розробник і знаєте <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a> і <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, у Вас вже є всі необхідні навички, щоб створити чудовий додаток."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Head over to the <a href=\"https://developer.mozilla.org/Add-ons\">Mozilla Developer Network</a> to learn everything you need to know to get started."
msgstr "Зайдіть в <a href=\"https://developer.mozilla.org/Add-ons\">Мережа розробників Mozilla</a>, щоб дізнатись все необхідне для початку роботи."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Start Making Add-ons"
msgstr "Почати створювати додатки"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/items.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Latest Version:"
msgstr "Остання версія:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Queue Position:"
msgstr "Позиція в черзі:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
#, python-format
msgid "%(position)s of %(total)s"
msgstr "%(position)s з %(total)s"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Upload New Version"
msgstr "Вивантажити нову версію"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "View all add-ons ►"
msgstr "Переглянути всі додатки ►"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Publish your add-ons!"
msgstr "Публікуйте Ваші додатки!"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "There's no better way to distribute your add-on than by hosting it on Mozilla Add-ons."
msgstr "Немає кращого способу розповсюдження вашого додатку, ніж розміщення його на сайті додатків Mozilla."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
#, python-format
msgid "Upload an <a href=\"%(addon_url)s\">add-on</a> or <a href=\"%(theme_url)s\">theme</a> to get started!"
msgstr "Щоб почати, завантажте <a href=\"%(addon_url)s\">додаток</a> або <a href=\"%(theme_url)s\">тему</a>!"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "Return to the DevHub homepage"
msgstr "Повернутися на домашню сторінку DevHub"
#. Text in small tag is smaller and on its own line.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "<small>Add-on</small> Developer Hub"
msgstr "Центр розробників <small>Додатків</small>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "more add-ons..."
msgstr "більше додатків..."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "Extension Development"
msgstr "Розробка розширення"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "Lightweight Themes"
msgstr "Легкі теми"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "Add-on Policies"
msgstr "Правила додатків"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Add-on Validator"
msgstr "Валідатор додатків"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "Add-on Compatibility Checker"
msgstr "Центр сумісності додатків"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "Development Add-ons"
msgstr "Розробницькі додатки"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "Community & Support"
msgstr "Спільнота і Підтримка"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "Add-ons Blog"
msgstr "Блог додатків"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "Add-ons Forum"
msgstr "Форум додатків"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "More Resources"
msgstr "Додаткові ресурси"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/search.html
msgid "Search Developer Docs"
msgstr "Пошук документації для розробників"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/validate_addon.html
msgid "Use the field below to upload your add-on package."
msgstr "Використовуйте розташоване нижче поле, щоб завантажити свій пакет додатку."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/validate_addon.html
msgid "After upload, a series of automated validation tests will run to check compatibility with the following application version:"
msgstr "Після завантаження буде запущена серія автоматичних валідуючих тестів, які перевірять сумісність із наступною версією програми:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/validate_addon.html
msgid "After upload, a series of automated validation tests will be run on your file."
msgstr "Після завантаження, над Вашим файлом буде проведена серія автоматичних валідуючих тестів."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/validate_addon.html
msgid "Do you want your add-on to be distributed on this site?"
msgstr "Ви хочете розповсюджувати свій додаток на цьому сайті?"
#. first parameter is a filename like lorem-ipsum-1.0.2.xpi
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/validation.html
msgid "Validation Results for {0}"
msgstr "Результати валідації для {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/validation.html
msgid "Validation Results"
msgstr "Результати валідації"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/validation.html
msgid "Validated at:"
msgstr "Валідовано:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/validation.html
msgid "Tested for compatibility against:"
msgstr "Протестовано на сумісність на:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html
msgid "Recent Activity for My Add-ons"
msgstr "Нещодавня активність для моїх додатків"
#. first parameter is the name of an Addon
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html
msgid "Recent Activity for {0}"
msgstr "Остання активність для {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html
#, python-format
msgid "<time datetime=\"%(iso)s\" title=\"%(pretty)s\">%(ago)s</time> by %(user)s"
msgstr "<time datetime=\"%(iso)s\" title=\"%(pretty)s\">%(ago)s</time> від %(user)s"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html
msgid "Refine Activity"
msgstr "Уточнити активність"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html
msgid "Activity"
msgstr "Активність"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/blog_posts.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/blog_posts.html
msgid "Subscribe to this feed"
msgstr "Підписатись на цю стрічку"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_error.html
#, python-format
msgid ""
"This add-on is incompatible with <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>, the latest release of %(app_name)s. Please consider updating your add-on's compatibility info, or uploading a newer version of "
"this add-on."
msgstr ""
"Цей додаток несумісний з <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>, останньою версією %(app_name)s. Будь ласка, розгляньте питання щодо оновлення інформації про сумісність Вашого додатку чи завантаження "
"нової версії цього додатку."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_error.html
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Оновити сумісність</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Завантажити нову версію</a> або <a href=\"#\" "
"class=\"close\">Ігнорувати</a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_status.html
msgid "View and update application compatibility ranges."
msgstr "Переглянути та оновити діапазони сумісності додатків."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_status.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Compatibility"
msgstr "Сумісність"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html
msgid "Update Compatibility"
msgstr "Оновити сумісність"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Adjusting application information here will allow users to install your add-on even if the install manifest in the package indicates that the add-on is incompatible."
msgstr "Налаштування інформації про програму тут, дозволить користувачам встановити Ваш додаток, навіть якщо маніфест встановлення в пакеті вказує, що додаток є несумісним."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html
msgid "Supported Versions"
msgstr "Підтримувані версії"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Add Another Application&hellip;"
msgstr "Додати іншу програму&hellip;"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/owner.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html
msgid "Recent Activity"
msgstr "Нещодавня активність"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html src/olympia/zadmin/templates/zadmin/index.html
#, python-format
msgid "%(ago)s by %(user)s"
msgstr "%(ago)s від %(user)s"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html
msgid "Older activity for My Add-ons"
msgstr "Старіша активність для моїх додатків"
#. {0} is an integer.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html
msgid "<b>{0}</b> theme"
msgid_plural "<b>{0}</b> themes"
msgstr[0] "<b>{0}</b> тема"
msgstr[1] "<b>{0}</b> теми"
msgstr[2] "<b>{0}</b> тем"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "Edit Information"
msgstr "Змінити інформацію"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/macros.html src/olympia/translations/templates/translations/all-locales.html
msgid "None"
msgstr "Жодного"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/owner.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "Manage Authors & License"
msgstr "Керування авторами і ліцензією"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/owner.html src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/owner.html
msgid "About author roles"
msgstr "Про ролі автора"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/owner.html
msgid ""
"<p>Add-ons can have any number of authors with 3 possible roles:</p> <ul> <li><b>Owner:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, including adding and removing other authors</li> "
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors and managing payments</li> <li><b>Viewer:</b> Can view the add-on's settings and "
"statistics, but cannot make any changes</li> </ul>"
msgstr ""
"<p>Додатки можуть мати будь-яку кількість авторів з трьома можливими ролями:</p> <ul> <li><b>Власник:</b> Може керувати всіма аспектами розміщення додатків, включаючи додавання і вилучення "
"авторів</li> <li><b>Розробник:</b> Може керувати всіма аспектами розміщення додатків, за виключенням додавання і вилучення інших авторів і керування платежами</li> <li><b>Глядач:</b> Може "
"переглядати налаштування і статистику додатків, але не може вносити будь-які зміни</li> </ul>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "Manage Developer Profile"
msgstr "Впорядкувати Профіль розробника"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html
#, python-format
msgid "Your <a href=\"%(url)s\">developer profile</a> is currently <strong>public</strong> and <strong>required</strong> for contributions."
msgstr "Ваш <a href=\"%(url)s\">профіль розробника</a> наразі є <strong>публічним</strong> і <strong>потрібен</strong> для збору внесків."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html
msgid "Remove Both"
msgstr "Видалити обидва"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html
#, python-format
msgid "Your <a href=\"%(url)s\">developer profile</a> is currently <strong>public</strong>."
msgstr "Ваш <a href=\"%(url)s\">профіль розробника</a> наразі є <strong>публічним</strong>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html
msgid "Remove Profile"
msgstr "Видалити профіль"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html
msgid "Create Profile"
msgstr "Створити профіль"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Basic Information"
msgstr "Основна інформація"
#. {0} is the addon name
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Basic Information for {0}"
msgstr "Основна інформація для {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Add-on URL"
msgstr "URL додатка"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Choose a short, unique URL slug for your add-on."
msgstr "Оберіть короткий, унікальний URL slug для Вашого додатка."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/single.html
msgid "View Listing"
msgstr "Переглянути"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Summary"
msgstr "Звіт"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid ""
"A short explanation of your add-on's basic functionality that is displayed in search and browse listings, as well as at the top of your add-on's details page. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Коротке пояснення про базову функціональність\n"
"                          ваших додатків, що показана у списках пошуку та перегляду,\n"
"                          а також у верхній частині сторінки подробиць ваших додатків.\n"
"                          Це стосується лише опублікованих додатків."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Experimental?"
msgstr "Експериментальний?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "If your add-on on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. "
msgstr "Якщо ваш додаток є експериментальним або з будь-яких причин не готовий до загального використання.  Додаток буде опубліковано, але із зниженим рівнем видимості. "
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "This add-on is experimental."
msgstr "Цей додаток є експериментальним."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "This add-on is ready for general use."
msgstr "Цей додаток готовий до загального використання."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any that fit your add-on's functionality for the most exposure. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Категорії - основний критерій, за яким користувачі переглядають додатки.\n"
"                        Виберіть будь-яку, яка найкращим чином відповідає функціональності вашого додатка.\n"
"                        Це стосується тільки опублікованих додатків."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Якщо Ваш додаток для цієї програми є Обраним, його категорії не можуть бути змінені. Якщо у Вас є причина, через яку Вам необхідно змінити Ваші категорії, будь ласка, напишіть за цією адресою <a "
"href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Tags help users find your add-on and should be short descriptors such as tabs, toolbar, or twitter. You may have a maximum of {0} tags. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Теги допомагають користувачам знайти ваш додаток і вони повинні бути коротким описом, таким як вкладки, панель чи twitter. Ви можете мати максимум {0} тегів. Це стосується лише додатків, які "
"знаходяться в списку."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Comma-separated, minimum of {0} character."
msgid_plural "Comma-separated, minimum of {0} characters."
msgstr[0] "Розділені комами, не менше {0} символа."
msgstr[1] "Розділені комами, не менше {0} символів."
msgstr[2] "Розділені комами, не менше {0} символів."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Example: dark, cinema, noir. Limit 20."
msgstr "Приклад: темний, кіно, нуар. Ліміт 20."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Reserved tag:"
msgid_plural "Reserved tags:"
msgstr[0] "Зарезервована мітка:"
msgstr[1] "Зарезервовані мітки:"
msgstr[2] "Зарезервовані мітки:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html
msgid "Add-on Details"
msgstr "Інформація про додаток"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html
msgid "Add-on Details for {0}"
msgstr "Інформація про додаток для {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html
msgid "A longer explanation of features, functionality, and other relevant information. This field is only displayed on the add-on's details page. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "Більший опис особливостей, функціональності та іншої відповідної інформації. Це поле відображається тільки на сторінці вашого додатка. Це стосується лише додатків, які знаходяться в списку."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
msgid "Default Locale"
msgstr "Типова Локаль"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html
msgid "Information about your add-on is displayed in this locale unless you override it with a locale-specific translation. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "Інформація про ваш додаток відображається цією мовою, якщо ви не заміните її перекладом іншою мовою. Це стосується тільки додатків, що знаходяться в списку."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/users/forms.py src/olympia/users/templates/users/edit.html src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "Homepage"
msgstr "Домашня сторінка"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html
msgid ""
"If your add-on has another homepage, enter its address here. If your website is localized into other languages multiple translations of this field can be added. It is only relevant for listed add-"
"ons."
msgstr ""
"Якщо у вашого додатку є інша домашня сторінка, введіть тут її адресу. Якщо ваш сайт перекладений іншими мови, для цього поля можна додати кілька перекладів. Це стосується тільки додатків, що "
"знаходяться в списку."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/media.html
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
msgid "Support Information"
msgstr "Інформація про підтримку"
#. {0} is an addon name
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
msgid "Support Information for {0}"
msgstr "Інформація про підтримку для {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr ""
"Якщо ви хочете показати адресу електронної пошти для запитів підтримки, введіть її тут. Якщо у вас є різні адреси для для кожної мови, для цього поля можна додати кілька перекладів. Це стосується "
"тільки додатків, що знаходяться в списку."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
msgid ""
"If your add-on has a support website or forum, enter its address here. If your website is localized into other languages, multiple translations of this field can be added. It is only relevant for "
"listed add-ons."
msgstr ""
"Якщо у вашого додатка є сайт або форум підтримки, введіть тут його адресу. Якщо ваш сайт перекладений іншими мовами, для цього поля можна додати кілька перекладів. Це стосується тільки додатків, що "
"знаходяться в списку."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Technical Details"
msgstr "Технічні деталі"
#. {0} is an addon name
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Technical Details for {0}"
msgstr "Технічні деталі для {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid ""
"Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, "
"anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Будь-яка інформація, яку можливо захочуть дізнатися кінцеві користувачі, але якій не місце в зведенні або описі додатка. Зазвичай використовується для відомостей про серйозні помилки, про те як "
"повідомляти про помилки, передбачувану дату випуску нової версії і т.д. Це стосується тільки додатків, що знаходяться в списку."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Limit 3"
msgstr "Обмеження 3"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Add-on Flags"
msgstr "Прапорці додатку"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "These flags are used to classify add-ons. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Ці прапорці використовуються для класифікації додатків.\n"
"                        Це стосується лише опублікованих додатків."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "This add-on requires external software."
msgstr "Цей додаток потребує сторонню програму."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "View Source?"
msgstr "Переглянути програмний код?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Whether the source of your add-on can be displayed in our online viewer. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Чи може джерело вашого додатка бути відображене у нашому\n"
"                        засобі онлайн-перегляду. Це стосується лише опублікованих додатків."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "This add-on's source code is publicly viewable."
msgstr "Програмний код цього додатку є загальнодоступним."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "No, this add-on's source code is not publicly viewable."
msgstr "Програмний код цього додатку не є загальнодоступним."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Public Stats?"
msgstr "Публічна статистика?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Whether the download and usage stats of your add-on can be displayed in our online viewer. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Чи може статистика завантажень або використання вашого додатка\n"
"                        бути показана в нашому засобі онлайн-перегляду.\n"
"                        Це стосується лише опублікованих додатків."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "This add-on's stats are publicly viewable."
msgstr "Статистика цього додатку є загальнодоступною."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "No, this add-on's stats are not publicly viewable."
msgstr "Статистика цього додатку не є загальнодоступною."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Upgrade SDK?"
msgstr "Оновити SDK?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "If selected, we will try to automatically upgrade your add-on when a new version of the SDK is released. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "Якщо вибрано, ми постараємося автоматично оновити ваш додаток, коли буде випущена нова версія SDK. Це стосується тільки додатків, що знаходяться в списку."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "This add-on will be automatically upgraded to new versions of the Add-on SDK."
msgstr "Цей додаток буде автоматично оновлений до нових версій SDK додатку."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "No, this add-on will be upgraded manually."
msgstr "Оновлення цього додатку буде проводитись вручну."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Універсальний унікальний ідентифікатор"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "The UUID of your add-on is specified in its install manifest and uniquely identifies it. You cannot change your UUID once it has been submitted."
msgstr "UUID вашого додатку зазначений у його маніфесті установки і є його унікальним ідентифікатором. Після його відправлення ви не зможете змінити UUID."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Whiteboard"
msgstr "Біла дошка"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your addon, whatever the version, to the editor. Use it to provide ways to test the addon, and any additional information that may "
"help. This whiteboard is also editable by editors."
msgstr ""
"Біла дошка є місцем для надання редактору інформації, яка має відношення до вашого додатку, незалежно від версії. Використовуйте її, щоб забезпечити способи тестування додатку, та для розміщення "
"будь-якої додаткової інформації, яка може допомогти. Ця дошка може також редагуватися редакторами."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical_dependencies.html
msgid "Remove this dependent add-on"
msgstr "Видалити цей залежний додаток"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical_dependencies.html
msgid "Enter the name of an add-on"
msgstr "Введіть ім'я додатку"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Add-on Media for {0}"
msgstr "Медіа додаток для {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Add-on icon"
msgstr "Іконка додатку"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Завантажте значок для вашого додатка або виберіть один з наших. Значок відображається майже скрізь, де є ваш додаток. Завантажені зображення повинні мати один з наступних типів: .png, .jpg. Це "
"стосується тільки додатків, що знаходяться в списку."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "Виберіть іконку для вашого додатку:"
#. The size of the icon
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "32x32px"
msgstr "32x32px"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Used in listings of add-ons, like search results and featured add-ons."
msgstr ""
"Використовується у списках додатків, таких як\n"
"                            результати пошуку та популярні додатки."
#. The size of the icon
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "64x64px"
msgstr "64x64px"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Used in add-on detail pages."
msgstr "Використовується на сторінках опису додатку."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Upload a Custom Icon..."
msgstr "Вивантажити власну іконку..."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "PNG and JPG supported. Icons resized to 64x64 pixels if larger."
msgstr "Підтримуються формати PNG та JPG. Великі зображення будуть зменшені до розміру 64х64 пікселів."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Screenshots"
msgstr "Знімки екрану"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Please provide at least one screen shot of your add-on:"
msgstr "Будь ласка, надайте щонайменше один знімок екрану вашого додатку:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Please provide a caption for this screenshot:"
msgstr "Будь ласка, додайте заголовок для вашого знімка екрану:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Add a Screenshot..."
msgstr "Додати знімок екрана..."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_compat_test_results.html
msgid "Tests"
msgstr "Тести"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_compat_test_results.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html
msgid "General Tests"
msgstr "Загальні тести"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_compat_test_results.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html
msgid "Security Tests"
msgstr "Тести безпеки"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_compat_test_results.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html
msgid "Extension Tests"
msgstr "Тести розширення"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_compat_test_results.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html
msgid "Localization Tests"
msgstr "Тести локалізації"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html
msgid "Compatibility Tests"
msgstr "Тести сумісності"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Hide messages not required for automated signing"
msgstr "Приховати повідомлення, які необов'язкові для автоматичного входу"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Hide messages present in previous version and ignored"
msgstr "Приховати повідомлення, які присутні у попередніх версіях та ігноруються"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html
msgid "Top"
msgstr "Нагору"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Delete Theme"
msgstr "Вилучити тему"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Delete Add-on"
msgstr "Вилучити додаток"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html
msgid "Deleting your theme will permanently remove it from the site."
msgstr "Вилучення вашої теми повністю прибере її з сайту."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid ""
"Deleting your add-on will permanently delete all versions and files you have submitted for this add-on, listed or not. The add-on ID will continue to be linked to your account, so others won't be "
"able to submit versions using the same ID."
msgstr ""
"Видалення вашого додатку призведе до остаточного видалення всіх версій і файлів, які ви відправляли для цього додатку, опублікованого чи ні. ID додатку й надалі буде пов'язаний з вашим обліковим "
"записом, отже інші не зможуть відправляти версії з використанням цього ID."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html
msgid "Enter the following text to confirm your decision: {slug}"
msgstr "Введіть наступний текст, щоб підтвердити ваше рішення: {slug}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html
msgid "Please tell us why you are deleting your theme:"
msgstr "Будь ласка, розкажіть нам, чому ви видаляєте свою тему:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html
msgid "Please tell us why you are deleting your add-on:"
msgstr "Будь ласка, розкажіть нам, чому ви видаляєте свій додаток:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "Resume the submission process for this add-on."
msgstr "Відновити процес відправлення для цього додатку."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "Resume"
msgstr "Відновити"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "Delete this add-on."
msgstr "Вилучити цей додаток."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "Edit information about this add-on."
msgstr "Змінити інформацію про цей додаток."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "Upload a new version of this add-on."
msgstr "Вивантажити нову версію цього додатку."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "New Version"
msgstr "Нова версія"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "Daily statistics on downloads and users."
msgstr "Щоденна статистика завантажень та користувачів."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/tier.html
msgid "Manage Payments"
msgstr "Керувати платежами"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "Manage Status & Versions"
msgstr "Керування статусом і версіями"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "View Add-on Listing"
msgstr "Показати сторінку додатку"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "View Recent Changes"
msgstr "Переглянути нещодавні зміни"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html
msgid "Edit details about this theme's listing."
msgstr "Редагувати інформацію про сторінку цієї теми."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/single.html
msgid "Edit Listing"
msgstr "Редагувати"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html
msgid "View the popularity of this theme over time."
msgstr "Переглянути популярність цієї теми протягом часу."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html
msgid "Change the owner of this theme."
msgstr "Змінити власника цієї теми."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html
msgid "Transfer Ownership"
msgstr "Передача власності"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html
msgid "Delete this theme."
msgstr "Видалити цю тему."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/items.html
msgid "This add-on is missing some required information before it can be submitted for publication."
msgstr "Для цього додатку відсутня деяка обов'язкова інформація, необхідна для подання на публікацію."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/items.html
msgid "This add-on doesn't have any versions."
msgstr "Цей додаток не має жодних версій."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/items.html
msgid "This add-on doesn't have any approved versions, so its public pages (including beta versions) are hidden."
msgstr "Цей додаток не має жодної схваленої версії, тому його публічні сторінки (включно з бета версіями) приховано."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/items.html
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/items.html
#, python-format
msgid "<b>Queue position:</b> %(pos)s of %(total)s"
msgstr "<b>Позиція у черзі:</b> %(pos)s з %(total)s"
#. {0} is the number of active users.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/macros.html
msgid "<strong>{0}</strong> active user"
msgid_plural "<strong>{0}</strong> active users"
msgstr[0] "<strong>{0}</strong> активний користувач"
msgstr[1] "<strong>{0}</strong> активних користувача"
msgstr[2] "<strong>{0}</strong> активних користувачів"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/base.html
msgid "Submit a New File"
msgstr "Відправити новий файл"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/base.html
msgid "Submit a New Version"
msgstr "Відправити нову версію"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "Describe Add-on"
msgstr "Опишіть додаток"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "Add-on URL:"
msgstr "URL додатка:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Please use only letters, numbers, underscores, and dashes in your URL."
msgstr "Будь ласка, використовуйте в своїй URL лише літери, цифри, підкреслювання і тире."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "Summary:"
msgstr "Стисло:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgstr "Це зведення буде відображено на сторінці і в пошуку."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "This add-on is experimental"
msgstr "Цей додаток є експериментальним"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "Check this option if your add-on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. You can change this setting later."
msgstr ""
"Позначте цю опцію, якщо ваш додаток є експериментальним або з будь-яких причин не готовий до загального використання. Додаток буде опубліковано, але із зниженим рівнем видимості.  Ви можете пізніше"
" змінити це налаштування."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "Support email:"
msgstr "Е-пошта підтримки:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "Support website:"
msgstr "Сайт підтримки:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "License:"
msgstr "Ліцензія:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant on your source code."
msgstr "Оберіть ліцензію у відповідності до прав, які ви обрали для свого програмного коду."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used."
msgstr "Якщо ваш додаток передає будь-які дані з комп'ютера користувача, то необхідно мати політику приватності з поясненням, які дані передаються та яким чином вони використовуються."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "Notes to Reviewer:"
msgstr "Примітки для редактора:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "Is there anything our reviewers should bear in mind when reviewing this add-on?"
msgstr "Чи є щось, на що наші редактори повинні звернути увагу під час перевірки цього додатку?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "These notes will only be visible to you and our reviewers."
msgstr "Ці примітки зможуть бачити лише ви і наші редактори."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "Cancel Review and Disable Version"
msgstr "Скасувати перевірку і вимкнути версію"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "Submit Version for Review"
msgstr "Подати версію на перевірку"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "Describe Version"
msgstr "Описати версію"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "Release Notes:"
msgstr "Примітки до випуску:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "Let your users know what's new and what's changed in this version."
msgstr "Повідомляйте своїх користувачів про зміни та нові можливості в цій версії."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "These notes will appear on the detail page."
msgstr "Ці примітки з'являться на сторінці з подробицями."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/distribute.html
msgid "How to Distribute this Version"
msgstr "Як розповсюджувати цю версію"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/distribute.html
msgid "More information on Add-on Distribution and Signing"
msgstr "Більше інформації про розповсюдження та підписання додатків"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html
msgid "Submission Complete"
msgstr "Відправлення завершене"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Youre done!"
msgstr "Все готово!"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Version Submitted for Review"
msgstr "Версія подана для перевірки"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Youre done! This version has been submitted for review. You will be notified when the review has been completed, or if our reviewers have any questions about your submission."
msgstr "Готово! Ця версія була подана для перевірки. Ви отримаєте сповіщення при завершенні перевірки, або при виникненні будь-яких запитань щодо вашого подання."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Your listing will be more successful by adding a detailed description and screenshots. Get your listing ready for publication:"
msgstr "Ваша публікація буде більш успішною, якщо додати детальний опис і знімки екрану. Зробіть її готовою до публікації:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Manage Listing"
msgstr "Керування опублікованими"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "You can also edit this version to add version notes, or source code if your submission includes minified, obfuscated or compiled code."
msgstr "Ви також можете змінювати цю версію з додаванням приміток чи програмного коду, якщо вона включає стиснутий, заплутаний чи скомпільований код."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Edit version {0}"
msgstr "Змінити версію {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "File Signed"
msgstr "Файл підписано"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Youre done! This file is signed and ready to for self-distribution. You can download it by clicking the button below."
msgstr "Готово! Цей файл підписано і він готовий до розповсюдження. Ви можете завантажити його, натиснувши кнопку внизу."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Version Signed"
msgstr "Версія підписана"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Youre done! This version is signed and ready to for self-distribution. You can download it by clicking the button below."
msgstr "Готово! Цю версію підписано і вона готова до розповсюдження. Ви можете завантажити її, натиснувши кнопку внизу."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html src/olympia/files/templates/files/file.html
msgid "Download {0}"
msgstr "Завантажити {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "You selected only some of the available platforms for this submission. You can upload more files that target other platforms:"
msgstr "Ви обрали лише деякі з доступних платформ для цього подання. Ви можете вивантажити більше файлів, призначених для інших платформ:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Upload File"
msgstr "Вивантажити файл"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Go to My Submissions"
msgstr "Перейти в мої подання"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/start.html
msgid "Add-on Distribution Agreement"
msgstr "Угода про розповсюдження додатків"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Upload Add-on"
msgstr "Вивантажити додаток"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Where to Host File"
msgstr "Де розмістити файл"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Where to Host Version"
msgstr "Де розмістити версію"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Upload Version"
msgstr "Вивантажити версію"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Use the fields below to upload your add-on package and select any platform restrictions. After upload, a series of automated validation tests will be run on your file."
msgstr ""
"Для завантаження пакету свого додатку і вибору обмежень щодо платформи користуйтеся полями нижче. Після завантаження ваш файл буде перевірено з використанням серії автоматичних тестів валідації."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Which platforms is this file compatible with?"
msgstr "З якими платформами сумісний цей файл?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Only publish this version to my beta channel."
msgstr "Опублікувати цю версію тільки на моєму бета-каналі."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Administrative overrides"
msgstr "Адміністративні дії"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Submit File"
msgstr "Надіслати файл"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Sign Add-on"
msgstr "Підписати додаток"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/agreement.html
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
msgstr "Угода Firefox про розповсюдження додатків"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "API Credentials"
msgstr "Облікові дані API"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
#, python-format
msgid "For detailed instructions, consult the <a href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr "Для докладних інструкцій, можете переглянути <a href=\"%(docs_url)s\">документацію API</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "Keep your API keys secret and <strong>never share them with anyone</strong>, including Mozilla contributors."
msgstr "Бережіть свої API ключі в секреті й <strong>ніколи не передавайте їх нікому</strong>, в тому числі помічникам Mozilla."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "JWT issuer"
msgstr "Видавець JWT"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "JWT secret"
msgstr "JWT таємниця"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Для здійснення запитів API, надішліть <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> в якості заголовку авторизації. Вам потрібно згенерувати JWT для кожного запиту, як описано у <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API документації</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "You don't have any API credentials."
msgstr "У вас немає жодних облікових даних API."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "Revoke"
msgstr "Відкликати"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "Revoke and regenerate credentials"
msgstr "Відкликати й генерувати облікові дані"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "Generate new credentials"
msgstr "Генерувати нові облікові дані"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "Please complete your add-on by adding a version or missing metadata."
msgstr "Будь ласка, завершіть ваш додаток, додаючи версію або відсутні метадані."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "You will receive an email when the review is complete. Until then, your add-on is not listed in our gallery but can be accessed directly from its details page. "
msgstr "По завершенні процесу перевірки ви отримаєте лист. Поки що ваш додаток не буде відображений в галереї, але буде доступний зі своєї сторінки. "
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "Your add-on is displayed in our gallery and users are receiving automatic updates."
msgstr ""
"Ваш додаток відображається в нашій галереї та користувачі\n"
"                             отримують автоматичні оновлення."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "Your add-on was disabled by a site administrator and is no longer shown in our gallery. If you have any questions, please email amo-admins@mozilla.org."
msgstr "Ваш додаток був виключений адміністратором сайту і більше не показується в нашій галереї. Якщо у вас є запитання, будь ласка, напишіть на amo-admins@mozilla.org."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "Your add-on won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state."
msgstr "Ваш додаток не буде включено в результати пошуку, а його сторінка буде вказувати, що ви його деактивували. В такому стані відправлення нових версій не буде схвалюватись."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "Created:"
msgstr "Створено:"
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
#, python-format
msgid "%%b %%e, %%Y"
msgstr "%%e %%b %%Y"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "Add-on Multi Process Status:"
msgstr "Багатопроцесовість додатку:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "Your add-on compatibility with Multi Process Firefox (e10s)."
msgstr "Сумісність вашого додатку з багатопроцесовим Firefox (e10s)."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr "Опубліковано на цьому сайті після проходження перевірки коду. Автоматичні оновлення забезпечуються цим сайтом."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "Listed Version:"
msgstr "Опублікована версія:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "This is the version of your add-on that will be installed if someone clicks the Install button on addons.mozilla.org."
msgstr "Це версія вашого додатку, яка буде встановлена, якщо хтось натисне на кнопку Встановити на addons.mozilla.org."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "Next Listed Version:"
msgstr "Наступна опублікована версія:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "This is the newest uploaded version, however it isnt live on the site yet."
msgstr "Це найновіша завантажена версія, проте її ще немає на сайті."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "Queues are not reviewed strictly in order"
msgstr "Черги не перевіряються чітко за порядком"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Signed for self-distribution. Updates are handled by you."
msgstr "Підписано для власного розповсюдження. Оновлення забезпечуються вами."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "This is the newest uploaded unlisted version."
msgstr "Це найновіша завантажена неопублікована версія."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html
msgid "(required since this add-on accepts contributions)"
msgstr "(обов'язково, адже цей додаток приймає внески)"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html
msgid "Manage Your Developer Profile"
msgstr "Управління вашим профілем розробника"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html
msgid "Create a Developer Profile"
msgstr "Створити профіль розробника"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html
msgid ""
"Your developer profile will tell users about you, why you made this add-on, and what's next for the add-on. This profile is required for add-ons requesting contributions, but can be useful for any "
"developer interested in connecting with users."
msgstr ""
"Ваш профіль розробника розповість користувачам про вас, про те чому ви зробили цей додаток та подальші його плани. Цей профіль обов'язковий для додатків, які містять пропозицію зробити внесок, але "
"може бути корисним для будь-якого розробника, зацікавленого у встановленні взаємин з користувачами."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html
msgid "Make sure your user profile is up to date."
msgstr "Переконайтеся, що ваш користувацький профіль в актуальному стані."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\"><strong>Update your user profile.</strong></a>"
msgstr "<a href=\"%(url)s\"><strong>Оновіть ваш профіль користувача.</strong></a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html
msgid "Whether it was an idea while in line at the grocery store or the solution to one of life's great problems, share your story."
msgstr "Чи було це спонтанним приходом ідеї в черзі в магазині або вирішенням однієї з великих життєвих проблем, поділіться своєю історією."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html
msgid "Telling your users what's coming soon will give them something to look forward to."
msgstr "Розповівши своїм користувачам, що станеться найближчим часом, ви дасте їм уявлення, на що можна очікувати."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "View All"
msgstr "Продивитися все"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "View Statistics Dashboard"
msgstr "Переглянути панель статистики"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "Compatibility Reports"
msgstr "Звіти сумісності"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "{0} failure reports"
msgstr "{0} звітів про невдачу"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "{0} success reports"
msgstr "{0} звітів про успіх"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/blog_posts.html
msgid "Developer News"
msgstr "Новини розробників"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/blog_posts.html
msgid "View the blog &#9658;"
msgstr "Прочитати блог &#9658;"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/license_form.html
msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant on your source code. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Будь ласка, оберіть ліцензію у відповідності до прав, які ви обрали для свого\n"
"                  програмного коду. Це стосується лише опублікованих додатків."
#. {0} is a list of HTML tags.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/macros.html
msgid "Allowed HTML: {0}"
msgstr "Дозволені мітки HTML: {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/macros.html
msgid "Some HTML supported."
msgstr "Дещо з HTML підтримується."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/macros.html
msgid "Remove this application"
msgstr "Видалити цю програму"
#. {0} is the maximum number of add-on categories allowed. {1} is
#. the application name.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/macros.html
msgid "Select <b>up to {0}</b> {1} category for this add-on:"
msgid_plural "Select <b>up to {0}</b> {1} categories for this add-on:"
msgstr[0] "Виберіть <b>не більше {0}</b> {1} категорії для цього додатку:"
msgstr[1] "Виберіть <b>не більше {0}</b> {1} категорій для цього додатку:"
msgstr[2] "Виберіть <b>не більше {0}</b> {1} категорій для цього додатку:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/policy_form.html
msgid ""
"Users will be required to accept the following End-User License Agreement (EULA) prior to installing your add-on. The presence of a EULA significantly affects the number of downloads an add-on "
"receives. Please note that a EULA is not the same as a code license, such as the GPL or MPL.It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Користувачам треба буде обов'язково прийняти наступну Ліцензійну Угоду Кінцевого Користувача (EULA) до встановлення вашого додатка. Присутність EULA істотно впливає на кількість завантажень додатка."
" Будь ласка, зауважте, що ліцензійна угода це не те ж саме, що і ліцензія на код, така як GPL або MPL. Це стосується тільки додатків, які включені до галереї."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/policy_form.html
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Якщо ваш додаток передає будь-які дані з комп'ютера користувача, то необхідно мати політику приватності з поясненням, які дані передаються та яким чином вони використовуються. Це стосується лише "
"додатків, які знаходяться в списку."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/source_form_field.html
msgid "If your add-on contains binary or obfuscated code other than known libraries, upload its sources for review."
msgstr "Якщо ваш додаток містить бінарний або заплутаний код, не враховуючи відомих бібліотек, завантажте його програмний код для перевірки."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/source_form_field.html
msgid "Please include instructions on how to reproduce the final add-on file, either in a README file or the Notes to Reviewer for this version."
msgstr "Будь ласка, додайте інструкції про те, як відтворити фінальний файл додатку, або в файлі README, або в примітках для редактора для цієї версії."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/source_form_field.html
msgid "Read more about the source code review policy."
msgstr "Дізнайтеся більше про політику перевірки програмного коду."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/version_file.html
msgid "You cannot remove an individual file after the review process has begun. You must delete the entire version."
msgstr "Ви не можете видалити окремий файл після початку процесу перевірки. Ви повинні видалити версію цілком."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/version_file.html
msgid "This file will be deleted on save."
msgstr "Цей файл буде видалений при збереженні."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/version_file.html
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
#. {0} is an application, like Firefox.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/index.html src/olympia/search/views.py src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html
#: src/olympia/templates/mobile/base_addons.html
msgid "{0} Add-ons"
msgstr "Додатки {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/blog_posts.html
msgid "Latest News"
msgstr "Останні новини"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/blog_posts.html
msgid "Read more in our Blog"
msgstr "Дізнатися більше в нашому блозі"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "WebExtensions"
msgstr "WebExtensions"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Community"
msgstr "Спільнота"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/templates/footer.html
msgid "About"
msgstr "Про"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/templates/footer.html
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html src/olympia/templates/footer.html
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Contact Us"
msgstr "Зв'язатися з нами"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Review Policies"
msgstr "Правила перевірки"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/templates/footer.html
msgid "FAQ"
msgstr "ЧАП"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Report Bug"
msgstr "Повідомити про помилку"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/templates/copyright.html
msgid "Site Status"
msgstr "Статус сайту "
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html
msgid "Compatibility Checker"
msgstr "Перевірка сумісності"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html
msgid "Compatibility Reporter"
msgstr "Звіт про сумісність"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Promote"
msgstr "Поширити"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Get Your Add-on Featured"
msgstr "Зробіть свій додаток відібраним"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "\"Get The Add-on\" button"
msgstr "Кнопка \"Отримати додаток\""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Legal"
msgstr "Юридична інформація"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/templates/copyright.html
msgid "Report Trademark Abuse"
msgstr "Повідомити про зловживання торговою маркою"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/templates/copyright.html src/olympia/templates/mobile/base_addons.html
msgid "Legal Notices"
msgstr "Юридичні відомості"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Review Add-ons"
msgstr "Перевіряйте додатки"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Volunteer reviewers help keep add-ons safe and reliable to use. They enjoy great perks too!"
msgstr "Волонтери допомагають перевіряти додатки, щоб забезпечити їх безпеку та відповідність використання. Вони також отримують привілеї!"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Join us!"
msgstr "Приєднуйтеся!"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Write Some Code"
msgstr "Напишіть трохи коду"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Help make add-ons better by contributing your coding skills."
msgstr "Допоможіть зробити додатки кращими завдяки своїм знанням коду."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Get started"
msgstr "Почати"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "More Ways to Participate"
msgstr "Більше можливостей для участі"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "You don't need coding skills to help keep Firefox the most customizable browser available!"
msgstr "Вам не потрібно знати код, щоб допомогти зберегти Firefox найбільш пристосовуваним браузером!"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "See how"
msgstr "Подивіться як"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/manage_your_addon.html
msgid "Manage Your Add-on"
msgstr "Керуйте своїм додатком"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/manage_your_addon.html
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "Увійдіть, щоб змінювати й оновлювати свій додаток"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/manage_your_addon.html
msgid "Evolution in Add-on Development"
msgstr "Прогрес розробки додатку"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/manage_your_addon.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "WebExtensions are now the standard for add-on development in Firefox. You'll need to update your legacy add-ons to stay compatible."
msgstr "WebExtensions тепер є стандартом в розробці додатків для Firefox. Для подальшої сумісності вам знадобиться оновити свої попередні додатки."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/manage_your_addon.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/port_chrome_ext.html
msgid "Learn How"
msgstr "Дізнайтеся як"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "What's New"
msgstr "Що нового"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "Happy New Year! See what's in store for add-ons in 2017."
msgstr "З Новим Роком! Подивіться, що цікавого є в каталозі додатків у 2017 році."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "Show Me"
msgstr "Показати мені"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "View All Submissions"
msgstr "Переглянути всі подання"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "This is where you view and manage your add-ons and themes. To publish your first add-on, click \"Submit Your First Add-on\" or \"Submit Your First Theme\"."
msgstr "Тут ви переглядаєте і керуєте своїми додатками й темами. Для публікації свого першого додатку чи теми, натисніть \"Опублікувати свій перший додаток\" чи \"Опублікувати свою першу тему\"."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "Submit Your First Add-on"
msgstr "Опублікувати свій перший додаток"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "Submit Your First Theme"
msgstr "Опублікувати свою першу тему"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html
msgid "Add-on Developer Hub"
msgstr "Центр розробників"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html
msgid "Docs"
msgstr "Документи"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html
msgid "Sign Out"
msgstr "Вийти"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html
msgid "User Photo"
msgstr "Фото користувача"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html
#, python-format
msgid "<a href=\"%(register)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Sign In</a>"
msgstr "<a href=\"%(register)s\">Зареєструйтеся</a> або <a href=\"%(login)s\">Увійдіть</a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/overview.html
msgid "Customize Firefox"
msgstr "Пристосуйте Firefox"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/overview.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,"
" you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Додатки дозволяють мільйонам користувачів Firefox розширювати їхні можливості в мережі Інтернет. Якщо ви знаєте <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a> та <a "
"href=\"%(css_link)s\">CSS</a>, у вас вже є всі необхідні навички для створення чудового додатку."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/overview.html
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "Дізнайтеся, як створити додаток"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/port_chrome_ext.html
msgid "Port a Chrome Extension"
msgstr "Порт розширення Chrome"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/port_chrome_ext.html
msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
"Firefox підтримує API для WebExtension, які в більшості випадків є сумісними з API розширень, що підтримуються в Chrome, Opera та Edge. Отже ваші розширення будуть працювати в Firefox лише після "
"незначних змін."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/publish_your_addon.html
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Опублікуйте свій додаток"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/publish_your_addon.html
msgid "Have an add-on ready? Submit your extension or theme to be listed on addons.mozilla.org or sign and distribute your extension on your own."
msgstr "Вже маєте готовий додаток чи тему? Подайте їх для публікації на addons.mozilla.org, або ж підпишіть та поширюйте їх власними засобами."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/publish_your_addon.html
msgid "Sign In"
msgstr "Увійти"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html
msgid "Validator"
msgstr "Валідатор"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html
msgid "Automated code tests for your add-on."
msgstr "Автоматизовані тести коду вашого додатку."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html
msgid "See if your add-on is likely to be affected by changes in Firefox."
msgstr "Дізнавайтесь чи можуть вплинути на ваш додаток зміни в Firefox."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html
msgid "Tell us if an add-on works in a particular version of Firefox."
msgstr "Розкажіть нам чи додаток працює з певною версією Firefox."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
msgid "You are currently requesting <b>contributions</b> from users"
msgstr "В даний час ви просите користувачів зробити <b>внески</b>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
#, python-format
msgid "Your contribution page: <a href=\"%(url)s\">%(url_full)s</a>"
msgstr "Ваша сторінка внесків: <a href=\"%(url)s\">%(url_full)s</a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
msgid "Disable Contributions"
msgstr "Вимкнути внески"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
msgid "Voluntary Contributions"
msgstr "Добровільні внески"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
msgid "Add-ons enrolled in our contributions program can request voluntary financial support from users."
msgstr "Додатки, які беруть участь у нашій програмі внесків, можуть просити користувачів надавати добровільну фінансову підтримку."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
msgid "Encourage users to support your add-on through your Developer Profile"
msgstr "Попросіть користувачів підтримати ваш додаток через ваш Профіль розробника"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
msgid "Choose when and how users are asked to contribute"
msgstr "Виберіть, коли і як просити користувачів зробити внесок"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
msgid "Receive contributions in your PayPal account or send them to an organization of your choice"
msgstr "Отримувати внески на ваш рахунок в PayPal або відправляти їх в організацію на свій вибір"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
msgid "Contributions are only available for add-ons with listed versions."
msgstr "Внески доступні лише для опублікованих додатків."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
#, python-format
msgid "Contributions are only available for add-ons with a <a href=\"%(url)s\">completed developer profile</a>."
msgstr "Внески доступні тільки для додатків з <a href=\"%(url)s\">заповненим профілем розробника</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
msgid "Contributions are only available for approved add-ons."
msgstr "Внески доступні лише для схвалених додатків."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "Set up Contributions"
msgstr "Налаштування внесків"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/tier.html
msgid "Step 2. Pricing and Availability"
msgstr "Крок 2. Ціна і доступність"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/tier.html
#, python-format
msgid "or <a href=\"%(cancel)s\">Cancel</a>"
msgstr "чи <a href=\"%(cancel)s\">Скасувати</a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
msgid "Contributions"
msgstr "Внески"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "Fill in the fields below to begin asking for voluntary contributions from users."
msgstr "Заповніть розташовані нижче поля, щоб почати просити користувачів зробити добровільні внески."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "Who will receive contributions to this add-on?"
msgstr "Хто буде отримувати внески для цього додатку?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "What is the name of the organization?"
msgstr "Яка назва організації?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "What is the URL of the organization?"
msgstr "Що таке URL організації?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "What is the PayPal ID of the organization?"
msgstr "Що таке PayPal ID організації?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "What is your PayPal ID?"
msgstr "Який у вас PayPal ID?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "Sign up for PayPal"
msgstr "Увійти на PayPal"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "What is your suggested contribution?"
msgstr "Яка ваша запропонована сума внеску?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "(Example: 3.99)"
msgstr "(Приклад: 3.99)"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "When should users be asked for contributions?"
msgstr "Коли користувачів потрібно буде просити зробити внесок?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "Send a thank-you note?"
msgstr "Відправити лист подяки?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "We'll automatically email users who contribute to your add-on with this message."
msgstr "Ми автоматично відправимо користувачам, які зробили внесок, електронний лист з цим повідомленням."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid ""
"We recommend thanking the user and telling them how much you appreciate their support. You might also want to tell them about what's next for your add-on and about any other add-ons you've made for "
"them to try."
msgstr ""
"Ми рекомендуємо подякувати користувачам і написати їм, наскільки ви цінуєте їх підтримку. Ви також можете розповісти їм про плани розвитку вашого додатка та про будь-які інші зроблені вами додатки, "
"які ви рекомендуєте спробувати."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "Activate Contributions"
msgstr "Увімкнути внески"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "or <a id=\"setup-cancel\" href=\"#\">Cancel</a>"
msgstr "чи <a id=\"setup-cancel\" href=\"#\">Скасувати</a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Transfer ownership"
msgstr "Передача володіння"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Theme Details"
msgstr "Інформація про тему"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Supply a pretty URL for your detail page."
msgstr "Вказати красивий URL для вашої сторінки з відомостями."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Select the category that best describes your Theme."
msgstr "Виберіть категорію, яка найкраще описує вашу тему."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Add some tags to describe your Theme."
msgstr "Додайте мітки для опису вашої теми."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "A short explanation of your theme's basic functionality that is displayed in search and browse listings, as well as at the top of your theme's details page."
msgstr "Коротке пояснення основних функцій вашої теми, які відображаються в списках пошуку та перегляду, а також у верхній частині сторінки вашої теми."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Theme License"
msgstr "Ліцензія теми"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Can others share your Theme, as long as you're given credit?"
msgstr "Чи можуть інші ділитися вашою темою, якщо вас вказують як автора?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the work, including for commercial purposes."
msgstr "Ліцензіар дозволяє іншим копіювати, розповсюджувати, відтворювати, а також виконувати роботу, в тому числі в комерційних цілях."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the work for non-commercial purposes only."
msgstr "Ліцензіар дозволяє іншим копіювати, розповсюджувати, відтворювати, а також виконувати роботу тільки в некомерційних цілях."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Can others make commercial use of your Theme?"
msgstr "Чи можуть інші використовувати вашу тему в комерційних цілях?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Can others create derivative works from your Theme?"
msgstr "Чи можуть інші створювати похідні роботи на основі вашої теми?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "The licensor permits others to copy, distribute, display and perform the work, as well as make derivative works based on it."
msgstr "Ліцензіар дозволяє іншим копіювати, розповсюджувати, показувати і виконувати роботу, а також створювати на його основі похідні роботи."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Yes, as long as they share alike"
msgstr "Так, якщо вони так само діляться"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "The licensor permits others to distribute derivativeworks only under the same license or one compatible with the one that governs the licensor's work."
msgstr "Ліцензіар дозволяє іншим розповсюджувати похідні роботи тільки з тієї ж ліцензії або ліцензії сумісної з тією, під якою поширюється робота ліцензіара."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "The licensor permits others to copy, distribute and transmit only unaltered copies of the work — not derivative works based on it."
msgstr "Ліцензіар дозволяє іншим копіювати, розповсюджувати і передавати тільки незмінені копії роботи — не похідні роботи на його основі."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Your Theme will be released under the following license:"
msgstr "Ваша тема буде випущена на умовах такої ліцензії:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Select a different license."
msgstr "Виберіть іншу ліцензію."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Select a license for your Theme."
msgstr "Виберіть ліцензію для своєї теми."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Theme Design"
msgstr "Дизайн теми"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Upload New Design"
msgstr "Завантажити новий дизайн"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Upon upload and form submission, the AMO Team will review your updated design. Your current design will still be public in the meantime."
msgstr "Після завантаження та відправлення форми команда AMO розгляне ваш оновлений дизайн. Поки що для загалу буде показаний ваш поточний дизайн."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Your previously resubmitted design, which is under pending review."
msgstr "Ваш раніше представлений дизайн,  який очікує перевірки."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Pending Header"
msgstr "Очікуваний заголовок"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Pending Footer"
msgstr "Чекаюче нижнє зображення"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "You may update your theme design here once it has been approved."
msgstr "Ви можете оновити дизайн вашої теми тут після того, як вона буде схвалена."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Header"
msgstr "Верхнє зображення"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Footer"
msgstr "Нижнє зображення"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Select colors for your Theme."
msgstr "Оберіть кольори для вашої теми."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Foreground Text"
msgstr "Текст переднього тла"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "This is the color of the tab text."
msgstr "Це колір тексту вкладки."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Background"
msgstr "Тло"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "This is the color of the tabs."
msgstr "Це колір вкладок."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Your Theme's Name"
msgstr "Назва вашої теми"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
#, python-format
msgid "by <a href=\"%(profile_url)s\">%(user)s</a>"
msgstr "від <a href=\"%(profile_url)s\">%(user)s</a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Create a New Theme"
msgstr "Створити нову тему"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
#, python-format
msgid "Background themes let you easily personalize the look of your Firefox. Submit your own design below, or <a href=\"%(submit_url)s\">learn how to create one</a>!"
msgstr "Фонові теми дозволяють легко персоналізувати зовнішній вигляд вашого Firefox. Додайте свій власний дизайн нижче, або <a href=\"%(submit_url)s\">дізнайтеся, як його створити</a>!"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Give your Theme a name."
msgstr "Дайте назву своїй темі."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
msgstr ""
"Я погоджуюся з <a href=\"%(agreement_url)s\">Угодою про розповсюдження додатків Firefox</a> і з тим, що моя інформація обробляється у відповідності з <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Повідомленням"
" про приватність веб-сайтів, комунікацій та куків</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Submit Theme"
msgstr "Представити тему"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html
msgid "You're done!"
msgstr "Ви завершили!"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html
msgid "Your theme has been submitted to the Review Queue. You'll receive an email once it has been reviewed, typically within 24 hours."
msgstr "Ваша тема була відправлена в чергу на перевірку. Ви отримаєте електронний лист після того, як вона буде перевірена, зазвичай протягом 24 годин."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html
msgid "Next steps:"
msgstr "Подальші кроки:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html
#, python-format
msgid "Provide more details about your theme by <a href=\"%(edit_url)s\">editing its listing</a>."
msgstr "Надайте більш детальну інформацію про вашу тему, <a href=\"%(edit_url)s\">відредагувавши її сторінку</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html
#, python-format
msgid "View and subscribe to your theme's <a href=\"%(feed_url)s\">activity feed</a> to stay updated on reviews, collections, and more."
msgstr "Перегляньте і підпишіться на <a href=\"%(feed_url)s\">стрічку активності</a> вашої теми, щоб бути в курсі відгуків, добірок і багато іншого."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html
#, python-format
msgid "Join the conversation in our <a href=\"%(forum_url)s\">forums</a>."
msgstr "Приєднуйтесь до розмови на наших <a href=\"%(forum_url)s\">форумах</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "Select a header image for your Theme."
msgstr "Виберіть верхнє зображення для вашої теми."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "3000 &times; 200 pixels"
msgstr "3000 &times; 200 пікселів"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "300 KB max"
msgstr "Максимум 300 КБ"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "PNG or JPG"
msgstr "PNG або JPG"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "Aligned to top-right"
msgstr "Вирівняна по верхньому правому краю"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "Select a different header image"
msgstr "Виберіть інше верхнє зображення"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "Select a footer image for your Theme."
msgstr "Виберіть нижнє зображення для вашої теми."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "3000 &times; 100 pixels"
msgstr "3000 &times; 100 пікселів"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "Aligned to bottom-left"
msgstr "Вирівняна по лівому нижньому краю"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "Select a different footer image"
msgstr "Виберіть інше нижнє зображення"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Керування версією {0}"
#. {0} is an add-on name.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Manage {0}"
msgstr "Впорядкувати {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Files"
msgstr "Файли"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Upload Another File"
msgstr "Завантажити інший файл"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid ""
"Information about changes in this release, new features, known bugs, and other useful information specific to this release/version. This information is also shown in the Add-ons Manager when "
"updating."
msgstr ""
"Інформація про зміни в цьому випуску, нові можливості, відомі помилки та інша корисна інформація стосовно цього випуску/версії. Ця інформація буде також показана в менеджері додатків при оновленні."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Approval Status"
msgstr "Стан схвалення"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Notes for Reviewers"
msgstr "Примітки для редакторів"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Optionally, enter any information that may be useful to the Reviewer of this add-on, such as test account information."
msgstr "За бажанням, введіть будь-яку інформацію, яка може бути корисна для редактора цього додатку, наприклад, інформацію про тестовий обліковий запис."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Source code"
msgstr "Програмний код"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "If your add-on contain binary or obfuscated code, make the source available here for reviewers."
msgstr "Якщо ваш додаток містить бінарний або заплутаний код, надайте його тут тим, хто перевіряє."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/file_status_message.html
msgid "File {file_id} ({platform})"
msgstr "Файл {file_id} ({platform})"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/file_status_message.html
#, python-format
msgid "Created on %(created)s and changed to %(status)s on %(status_date)s"
msgstr "Створений %(created)s і його статус змінений %(status_date)s на %(status)s"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/file_status_message.html
#, python-format
msgid "Created on %(created)s and changed to %(status)s"
msgstr "Створений %(created)s і його статус змінено на %(status)s"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Status & Versions"
msgstr "Стан і версії"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Edit this version"
msgstr "Змінити цю версію"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "0 files"
msgstr "0 файлів"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Re-enable Version"
msgstr "Активувати версію знову"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Close Review History"
msgstr "Закрити історію перевірок"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Not validated."
msgstr "Не затверджено."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Validate now."
msgstr "Затвердити зараз."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Request Review"
msgstr "Запит перевірки"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Cancel Review Request"
msgstr "Скасувати запит на розгляд"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Loading Review History..."
msgstr "Завантаження історії перевірок..."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "We had a problem retrieving review notes"
msgstr "Виникла проблема з отриманням нотаток перевірки"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Load older..."
msgstr "Завантажити старші..."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "on"
msgstr "на"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Leave a reply"
msgstr "Залишити відповідь"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Listing visibility"
msgstr "Видимість додатку"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "{label_open}Visible:{label_close} Visible to everyone on {site_url} and included in search results and listing pages."
msgstr "{label_open}Видимий:{label_close} Видимий для всіх на {site_url}, а також включений в результати пошуку та опубліковані сторінки."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid ""
"{label_open}Invisible:{label_close} Won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state."
msgstr "{label_open}Невидимий:{label_close} Не буде включено в результати пошуку, а його сторінка буде вказувати, що ви його вимкнули. В такому стані відправлення нових версій не буде схвалюватись."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Listed versions"
msgstr "Опубліковані версії"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Currently on AMO"
msgstr "Зараз на AMO"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html src/olympia/editors/templates/editors/includes/files_view.html
msgid "Validation"
msgstr "Перевірка"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Delete/Disable"
msgstr "Видалити/Вимкнути"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Next version of this add-on"
msgstr "Наступна версія цього додатку"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Older versions"
msgstr "Старіші версії"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "All versions"
msgstr "Усі версії"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Upload a New Version"
msgstr "Завантажити нову версію"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Delete Version {version}"
msgstr "Видалити версію {version}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid ""
"You are about to delete the current version of your add-on. This may cause your add-on status to change, or your listing to lose public visibility, if this is the only public version of your add-on."
msgstr "Ви збираєтесь видалити поточну версію свого додатку. Це може призвести до зміни статусу додатку чи втрати видимості його сторінки для публіки, якщо це єдина публічна версія вашого додатку."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Deleting this version will permanently delete:"
msgstr "Видалення цієї версії назавжди видалить:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "<strong>Important:</strong> Once a version has been deleted, you may not upload a new version with the same version number."
msgstr "<strong>Важливо:</strong> Як тільки версія буде видалена, ви не зможете вивантажити нову версію з таким самим номером."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Are you sure you wish to delete this version?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю версію?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Delete Version"
msgstr "Видалити версію"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Disable Version"
msgstr "Відключити версію"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Hide Add-on"
msgstr "Приховати додаток"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Hiding your add-on will prevent it from appearing anywhere in our gallery and will stop users from receiving automatic updates."
msgstr "Приховування вашого додатку дозволить запобігти його появі в будь-якому місці в нашій галереї і заборонити користувачам отримувати автоматичні оновлення."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "The files awaiting review will be disabled and you will need to upload new versions."
msgstr "Файли, що очікують на перевірку, будуть відключені і вам треба буде завантажити нові версії."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Are you sure you wish to hide your add-on?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете приховати свій додаток?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Canceling your review request will mark your add-on incomplete, and any versions awaiting review will be disabled."
msgstr "Скасування вашого запиту перевірки позначить ваш додаток, як незавершений, а будь-які версії, що очікують на перевірку, будуть вимкнені."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати свій запит на відгук?"
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Download videos {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "Завантажуйте відео {start_sub_heading}з {addon_name}{end_sub_heading}"
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Easily grab videos from YouTube, Dailymotion, Facebook, and most other video sites with this simple download tool."
msgstr "Легко завантажуйте відео з YouTube, Dailymotion, Facebook, а також багатьох інших відео сайтів за допомогою цього простого засобу."
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Block ads {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "Блокуйте рекламу {start_sub_heading}за допомогою {addon_name}{end_sub_heading}"
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "A lightweight and effective ad blocker. uBlock Origin enforces thousands of content filters without chewing up a bunch of memory."
msgstr "Легкий та ефективний додаток для блокування реклами. uBlock Origin забезпечує тисячами фільтрів вмісту без впливу на споживання пам'яті."
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Enhance YouTube {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "Вдоскональте YouTube {start_sub_heading}за допомогою {addon_name}{end_sub_heading}"
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Automatically play YouTube videos in high-def, turn off annotations, adjust player size, and many other ways to personalize your video-watching experience."
msgstr "Автоматично відтворює відео з YouTube у високій якості, вимикає анотації, регулює розмір плеєра, а також багато інших способів персоналізувати перегляд відео."
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Emoji expression {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "Виражайте емоції {start_sub_heading}за допомогою {addon_name}{end_sub_heading}"
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Dozens of amazing emojis for every occasion—always just one click away."
msgstr "Десятки чудових emoji на будь-який випадок — лише за один клік."
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Approved reviews"
msgstr "Схвалені розгляди"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Deleted reviews"
msgstr "Видалені розгляди"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "View entries between"
msgstr "Перегляд версій між"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "and"
msgstr "та"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Filter by type/action"
msgstr "Фільтр за типом/дією"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Passed automatic validation"
msgstr "Пройшов автоматичне затвердження"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Failed automatic validation"
msgstr "Не пройшов автоматичне затвердження"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Filter by automatic validation"
msgstr "Фільтр за автоматичним затвердженням"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "containing"
msgstr "яка містить"
#. L10n: start, as in "start date"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "start"
msgstr "початкова"
#. L10n: end, as in "end date"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "end"
msgstr "кінцева"
#. L10n: Description of what can be searched for
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "add-on, editor or comment"
msgstr "додаток, редактор чи коментар"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Search by add-on name / author email"
msgstr "Пошук за назвою додатку / електронною адресою автора"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "yes"
msgstr "так"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "no"
msgstr "ні"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Admin Flag"
msgstr "Прапор адміністратора"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Add-on Types"
msgstr "Типи додатків"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Search by add-on name / author email / guid"
msgstr "Пошук за назвою додатку / електронною адресою автора / ідентифікатором GUID"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Max. Version"
msgstr "Найвища версія"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Comments:"
msgstr "Коментарі:"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Operating systems:"
msgstr "Операційні системи:"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Applications:"
msgstr "Програми:"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Notify me the next time this add-on is updated. (Subsequent updates will not generate an email)"
msgstr "Повідомити мене при наступному оновленні цього додатку. (Подальші оновлення не призведуть до відправлення електронного листа)"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Clear Admin Review Flag"
msgstr "Зняти прапор перевірки адміністратором"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Clear more info requested flag"
msgstr "Зняти прапорець \"запитано більше інформації\""
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Choose a canned response..."
msgstr "Оберіть стандартну відповідь..."
#. L10n: Description of what can be searched for.
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "theme name"
msgstr "ім'я теми"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Someone else is reviewing this theme."
msgstr "Хтось ще перевіряє цю тему."
#. L10n: Description of what can be searched for.
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "theme, reviewer, or comment"
msgstr "тема, переглядач чи коментар"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Rejected or Unreviewed"
msgstr "Відхилено чи не розглянуто"
#: src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/versions/models.py
#, python-format
msgid "[status:%s]"
msgstr "[статус:%s]"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "New Add-on ({0})"
msgid_plural "New Add-ons ({0})"
msgstr[0] "Новий додаток ({0})"
msgstr[1] "Нові додатки ({0})"
msgstr[2] "Нових додатків ({0})"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Update ({0})"
msgid_plural "Updates ({0})"
msgstr[0] "({0}) оновлення"
msgstr[1] "({0}) оновлення"
msgstr[2] "({0}) оновлень"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Moderated Review ({0})"
msgid_plural "Moderated Reviews ({0})"
msgstr[0] "Модерований розгляд ({0})"
msgstr[1] "Модеровані розгляди ({0})"
msgstr[2] "Модерованих розглядів ({0})"
#: src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/base.html
msgid "All Unlisted Add-ons"
msgstr "Всі неопубліковані додатки"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Waiting Time"
msgstr "Час очікування"
#: src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Flags"
msgstr "Позначки"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "moments ago"
msgstr "щойно"
#. L10n: first argument is number of minutes
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} хвилина"
msgstr[1] "{0} хвилини"
msgstr[2] "{0} хвилин"
#. L10n: first argument is number of hours
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} година"
msgstr[1] "{0} години"
msgstr[2] "{0} годин"
#. L10n: first argument is number of days
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} день"
msgstr[1] "{0} дні"
msgstr[2] "{0} днів"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Last Review"
msgstr "Остання перевірка"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Last Update"
msgstr "Останнє оновлення"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "No Reviews"
msgstr "Немає відгуків"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "This will approve, sign, and publish this version. The comments will be sent to the developer."
msgstr "Ця дія затвердить, підпише і опублікує дану версію. Коментарі будуть надіслані розробнику."
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "This will reject this version and remove it from the queue. The comments will be sent to the developer."
msgstr "Ця дія відхилить цю версію і вилучить її з черги. Коментарі будуть надіслані розробнику."
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Request more information"
msgstr "Запитати додаткову інформацію"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "This will request more information from the developer. You will be notified when they reply."
msgstr "Ця дія призведе до запиту додаткової інформації від розробника. Вас буде повідомлено при відповіді."
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Request super-review"
msgstr "Запитати супер-перегляд"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "If you have concerns about this add-on that an admin reviewer should look into, enter your comments in the area below. They will not be sent to the developer."
msgstr "Якщо у вас є сумніви щодо цього додатку, на які повинен звернути увагу адміністратор, введіть свої коментарі у нижньому полі. Вони не будуть надіслані розробнику."
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Make a comment on this version. The developer won't be able to see this."
msgstr "Залиште коментар для цієї версії. Розробник не зможе його побачити."
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Flagged"
msgstr "Відмічено"
#: src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/base.html
msgid "Updates"
msgstr "Оновлення"
#: src/olympia/editors/models.py
msgid "Admin Review"
msgstr "Рецензія адміна"
#: src/olympia/editors/models.py
msgid "Jetpack Add-on"
msgstr "Jetpack-додаток"
#: src/olympia/editors/models.py
msgid "More Information Requested"
msgstr "Запитано додаткову інформацію"
#: src/olympia/editors/models.py
msgid "Contains Reviewer Comment"
msgstr "Містить коментар редактора"
#: src/olympia/editors/models.py
msgid "Sources provided"
msgstr "Надано джерела"
#: src/olympia/editors/models.py
msgid "WebExtension"
msgstr "WebExtension"
#: src/olympia/editors/tasks.py
msgid "Duplicate Submission"
msgstr "Дублікат представлення"
#: src/olympia/editors/tasks.py
msgid "Thanks for submitting your Theme"
msgstr "Дякуємо за представлення вашої теми"
#: src/olympia/editors/tasks.py
msgid "A problem with your Theme submission"
msgstr "Проблема з представленням вашої теми"
#: src/olympia/editors/tasks.py
msgid "Theme submission flagged for review"
msgstr "Представлена тема відмічена для розгляду"
#: src/olympia/editors/tasks.py
msgid "A question about your Theme submission"
msgstr "Питання щодо представлення вашої теми"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "New Add-ons (Under 5 days)"
msgstr "Нові додатки (Менше 5 днів)"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "Passable (5 to 10 days)"
msgstr "Непогано (5-10 днів)"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "Overdue (Over 10 days)"
msgstr "Прострочено (протягом 10 днів)"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Сталася невідома помилка"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "Self-reviews are not allowed."
msgstr "Самоперевірки не допускаються."
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "Review successfully processed."
msgstr "Перевірка успішно оброблена."
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "Review lock limit reached"
msgstr "Досягнуто межі блокування перевірки"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "was approved"
msgstr "було схвалено"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "given preliminary review"
msgstr "надано попередній розгляд"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "rejected"
msgstr "відхилено"
#: src/olympia/editors/views.py
msgctxt "editors_review_history_nominated_adminreview"
msgid "escalated"
msgstr "передано вище"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "needs more information"
msgstr "потребує додаткову інформацію"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "needs super review"
msgstr "потребує супер-перегляду"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "commented"
msgstr "прокоментовано"
#: src/olympia/editors/views_themes.py
msgid "{0} theme review successfully processed (+{1} points, {2} total)."
msgid_plural "{0} theme reviews successfully processed (+{1} points, {2} total)."
msgstr[0] "успішно проведена {0} перевірка теми (+{1} балів, всього: {2})."
msgstr[1] "успішно проведено {0} перевірки теми (+{1} балів, всього: {2})."
msgstr[2] "успішно проведено {0} перевірок теми (+{1} балів, всього: {2})."
#: src/olympia/editors/views_themes.py
msgid "Your theme locks have successfully been released. Other reviewers may now review those released themes. You may have to refresh the page to see the changes reflected in the table below."
msgstr "Ваші блокування тем були успішно зняті. Інші редактори тепер можуть перевірити ці розблоковані теми. Можливо, вам знадобиться оновити сторінку, щоб побачити зміни у таблиці нижче."
#: src/olympia/editors/templates/editors/abuse_reports.html
msgid "{addon} :: Abuse Reports"
msgstr "{addon} :: Скарги про зловживання"
#: src/olympia/editors/templates/editors/abuse_reports.html
msgid "Abuse Reports for {addon} ({num})"
msgstr "Звіт про зловживання для {addon} ({num})"
#: src/olympia/editors/templates/editors/abuse_reports.html
#, python-format
msgid "%(user)s on %(date)s [%(ip_address)s]"
msgstr "%(user)s на %(date)s [%(ip_address)s]"
#: src/olympia/editors/templates/editors/abuse_reports.html
#, python-format
msgid "<i>anonymous</i> on %(date)s [%(ip_address)s]"
msgstr "<i>anonymous</i> в %(date)s [%(ip_address)s]"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html
msgid "Return to the Reviewer Tools homepage"
msgstr "Повернутися до початкової сторінки інструментів редактора"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/base.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Queues"
msgstr "Черги"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html
msgid "New Add-ons"
msgstr "Нові додатки"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html
msgid "Moderated Reviews"
msgstr "Модеровані розгляди"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html
msgid "Unlisted Queues"
msgstr "Черги неопублікованих"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/base.html
msgid "Logs"
msgstr "Логи"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html
msgid "Add-on Review Log"
msgstr "Журнал перевірок додатків"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/eventlog.html
msgid "Moderated Review Log"
msgstr "Журнал модерованих перевірок"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/beta_signed_log.html
msgid "Signed Beta Files Log"
msgstr "Журнал підписаних файлів бети"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/includes/daily-message.html
msgid "Announcement"
msgstr "Оголошення"
#. "Filter" is a button label (verb)
#: src/olympia/editors/templates/editors/beta_signed_log.html src/olympia/editors/templates/editors/eventlog.html src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/includes/logs_filter_deleted.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/macros.html
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
#: src/olympia/editors/templates/editors/beta_signed_log.html src/olympia/editors/templates/editors/eventlog.html src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/olympia/editors/templates/editors/beta_signed_log.html src/olympia/editors/templates/editors/eventlog.html src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html
msgid "Event"
msgstr "Подія"
#: src/olympia/editors/templates/editors/beta_signed_log.html src/olympia/editors/templates/editors/eventlog.html src/olympia/editors/templates/editors/home.html
msgid "More details."
msgstr "Детальніше."
#: src/olympia/editors/templates/editors/beta_signed_log.html src/olympia/editors/templates/editors/eventlog.html
msgid "No events found for this period."
msgstr "Для цього періоду подій не знайдено."
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
msgid "Log details"
msgstr "Подробиці журналу"
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
msgid "Add-on Title"
msgstr "Назва додатку"
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
msgid "Review Title"
msgstr "Заголовок відгуку"
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
msgid "Review Text"
msgstr "Текст відгуку"
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
msgid "Review was flagged prior to deletion."
msgstr "Відгук було позначено для видалення."
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
msgid "Undelete"
msgstr "Відновити"
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html
msgid "New Add-on ({num})"
msgid_plural "New Add-ons ({num})"
msgstr[0] "Новий додаток ({num})"
msgstr[1] "({num}) нові додатки"
msgstr[2] "({num}) нових додатків"
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html
msgid "Update ({num})"
msgid_plural "Updates ({num})"
msgstr[0] "({num}) оновлення"
msgstr[1] "({num}) оновлення"
msgstr[2] "({num}) оновлень"
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html
msgid "Current waiting times:"
msgstr "Поточний час очікування:"
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html
msgid "{0} add-on"
msgid_plural "{0} add-ons"
msgstr[0] "{0} додаток"
msgstr[1] "{0} додатки"
msgstr[2] "{0} додатків"
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html
#, python-format
msgid "{0}%%"
msgstr "{0}%%"
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html src/olympia/editors/templates/editors/performance.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/home.html
msgid "Total Reviews"
msgstr "Всього розглядів"
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/home.html
msgid "Reviews This Month"
msgstr "Розгляди цього місяця"
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html
msgid "New Reviewers"
msgstr "Нові редактори"
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html
msgid "You're #{0} with {1} reviews"
msgstr "Ви #{0} з {1} перевірками"
#. num = number of reviews in the queue
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html
msgid "Moderated Review ({num})"
msgid_plural "Moderated Reviews ({num})"
msgstr[0] "Модерована перевірка ({num})"
msgstr[1] "Модеровані перевірки ({num})"
msgstr[2] "Модеровані перевірки ({num})"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html src/olympia/editors/templates/editors/leaderboard.html
msgid "Reviewer Leaderboard"
msgstr "Панель редакторів-лідерів"
#: src/olympia/editors/templates/editors/leaderboard.html src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "No review points awarded yet."
msgstr "Бали за перевірку поки що не нараховано."
#: src/olympia/editors/templates/editors/leaderboard.html
msgid "Rank"
msgstr "Рейтинг"
#: src/olympia/editors/templates/editors/leaderboard.html
msgid "Score"
msgstr "Оцінка"
#: src/olympia/editors/templates/editors/motd.html
msgid "Update message of the day"
msgstr "Оновити повідомлення дня"
#: src/olympia/editors/templates/editors/motd.html src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "Add-on Reviewer Performance"
msgstr "Продуктивність редактора додатків"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "View statistics for user"
msgstr "Перегляд статистики для користувача"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "Range"
msgstr "Діапазон"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "Your Reviews"
msgstr "Ваші відгуки"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "By {user_name}"
msgstr "Від {user_name}"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "Active Contributors"
msgstr "Активні учасники"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "This Month"
msgstr "Цього місяця"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "This Year"
msgstr "Цього року"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "Monthly Performance"
msgstr "Місячна продуктивність"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "All-time Point Breakdown by Type"
msgstr "Розбиття за весь час за типом"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "Total"
msgstr "Усього"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "Year"
msgstr "Рік"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "All-Time"
msgstr "Весь час"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
msgid "Advanced Search"
msgstr "Розширений пошук"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
msgid "clear search"
msgstr "очистити пошук"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
msgid "Process Reviews"
msgstr "Обробити відгуки"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
msgid "Moderation actions:"
msgstr "Дії для модерації:"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
#, python-format
msgid "by %(user)s on %(date)s %(stars)s (%(locale)s)"
msgstr "від %(user)s %(date)s %(stars)s (%(locale)s)"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
#, python-format
msgid "<strong>%(reason)s</strong> <span class=\"light\">Flagged by %(user)s on %(date)s</span>"
msgstr "<strong>%(reason)s</strong> <span class=\"light\">Позначено %(user)s %(date)s</span>"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
msgid "All reviews have been moderated. Good work!"
msgstr "Всі відгуки були промодеровані. Гарна робота!"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
msgid "There are currently no add-ons of this type to review."
msgstr "В даний момент немає додатків цього типу для перегляду."
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html
msgid "Helpful Links:"
msgstr "Корисні посилання:"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
msgid "Add-on Policy"
msgstr "Політика додатку"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
msgid "Editors' Guide"
msgstr "Інструкції редактора"
#. "Review [add-on name]"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Review {0}"
msgstr "Перевірити {0}"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Add-on user change history"
msgstr "Історія змін користувачів додатку"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Add-on History"
msgstr "Історія додатку"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
#, python-format
msgid "Version %(version)s &middot; %(created)s <span class=\"light\">&middot; %(version_status)s</span>"
msgstr "Версія %(version)s &middot; %(created)s <span class=\"light\">&middot; %(version_status)s</span>"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Compatibility:"
msgstr "Сумісність:"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Additional sources:"
msgstr "Додаткові ресурси:"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Download files"
msgstr "Завантажити файли"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "The developer has provided source code."
msgstr "Розробник надав програмний код."
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "This version has not been reviewed."
msgstr "Ця версія не була розглянута."
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "You can still submit this form, however only do so if you know it won't conflict."
msgstr "Ви все ще можете відправити цю форму, але все ж робіть це лише якщо ви впевнені, що не буде конфлікту."
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Insert canned response..."
msgstr "Вставити стандартну відповідь..."
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Files:"
msgstr "Файли:"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Tested on:"
msgstr "Перевірено на:"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "<strong>Warning!</strong> Another user was viewing this page before you."
msgstr "<strong>Увага!</strong> Інший користувач переглядав цю сторінку перед вами."
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "The whiteboard is the place to exchange information relevant to this addon (whatever the version), between the developer and the editor. This is visible and editable by both."
msgstr "Ця дошка є місцем для обміну інформацією, яка відноситься до цього додатку (незалежно від версії), між розробником і редактором. Вона видима і доступна для редагування обом."
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Update the whiteboard"
msgstr "Оновити дошку"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Unlisted Review Page"
msgstr "Сторінка перевірки неопублікованих"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Listed Review Page"
msgstr "Сторінка перевірки опублікованих"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "(admin)"
msgstr "(admin)"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Admin Page"
msgstr "Сторінка адміністратора"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Review This Add-on"
msgstr "Перевірити цей додаток"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "More Information"
msgstr "Більше інформації"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Resolution"
msgstr "Рішення"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/search_results_themes.html src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/single.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Reviewer"
msgstr "Редактор"
#: src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html
msgid "Add-on has been deleted."
msgstr "Додаток був видалений."
#: src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html
msgid "Show Comments"
msgstr "Показати коментарі"
#: src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html
msgid "Hide Comments"
msgstr "Приховати коментарі"
#: src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html
msgid "No reviews found for this period."
msgstr "Не знайдено відгуків для цього періоду."
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/daily-message.html
msgid "Dismiss this announcement"
msgstr "Ігнорувати це оголошення"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/files_view.html
msgid "Files in this version:"
msgstr "Файли в цій версії:"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/files_view.html
msgid "Contents"
msgstr "Зміст"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/files_view.html
msgid "Compare"
msgstr "Порівняння"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/history.html
#, python-format
msgid "<div>By %(user)s on %(date)s</div>"
msgstr "<div>Від %(user)s на %(date)s</div>"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/paginator_history.html
msgid "Older"
msgstr "Старіший"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/paginator_history.html
msgid "Newer"
msgstr "Новіший"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html
msgid "Recent Points"
msgstr "Недавні бали"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html
msgid "No points awarded yet."
msgstr "Балів поки не нараховано."
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html
msgid "Top Reviewers (past 7 days)"
msgstr "Найкращі редактори (останні 7 днів)"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html
msgid "No top reviewers yet."
msgstr "Поки немає найкращих редакторів."
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html
msgid "All Time"
msgstr "Весь час"
#. {0} is a number, like "480".
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html
msgid "You have <span>{0}</span> points."
msgstr "У вас <span>{0}</span> балів."
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/deleted.html
msgid "Date Deleted"
msgstr "Дата видалення"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/deleted.html
msgid "No deleted themes found for this period."
msgstr "Не знайдено видалених тем за цей період."
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/history.html
msgid "Theme Review History for {0}"
msgstr "Журнал перевірки теми {0}"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html
msgid "Review Date"
msgstr "Дата перевірки"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html
msgid "Action"
msgstr "Дія"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html
msgid "There are currently no reviews."
msgstr "В даний момент перевірок немає."
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/home.html
msgid "{num} Pending Theme Review"
msgid_plural "{num} Pending Theme Reviews"
msgstr[0] "{num} тема очікує на перевірку"
msgstr[1] "{num} теми очікують на перевірку"
msgstr[2] "{num} тем очікують на перевірку"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/home.html
msgid "{num} Flagged Review"
msgid_plural "{num} Flagged Reviews"
msgstr[0] "{num} перевірка з позначкою"
msgstr[1] "{num} перевірки з позначкою"
msgstr[2] "{num} перевірок з позначкою"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/home.html
msgid "{num} Update"
msgid_plural "{num} Updates"
msgstr[0] "{num} Оновлення"
msgstr[1] "{num} Оновлення"
msgstr[2] "{num} Оновлень"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Flagged Themes"
msgstr "Відмічені теми"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Theme Review Queue"
msgstr "Черга розгляду теми"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Review Options"
msgstr "Опції розгляду"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Auto-advance after review"
msgstr "Автоматичний перехід після перевірки"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Enable keyboard shortcuts"
msgstr "Увімкнути комбінації клавіш"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбінації клавіш"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Next Theme"
msgstr "Наступна тема"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Previous Theme"
msgstr "Попередня тема"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Your Review History"
msgstr "Ваша історія перевірок"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Commit Review"
msgstr "Внести рецензію"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Commit Reviews"
msgstr "Внести рецензії"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "{0} out of {1} reviewed"
msgstr "перевірено {0} з {1}"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "There are currently no Themes to review."
msgstr "В даний момент немає тем для перегляду."
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html
msgid "Clear Search"
msgstr "Очистити пошук"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html
msgid "Release My Theme Locks"
msgstr "Зняти мої блокування тем"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html
msgid "Interactive Theme Queue"
msgstr "Інтерактивна черга тем"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html
msgid "Reviewers' Guide"
msgstr "Інструкція редактора"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/single.html
msgid "Theme Review for {0}"
msgstr "Перегляд теми для {0}"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "(Probable Duplicate Submission)"
msgstr "(Можливо повторюване представлення)"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Past Review Notes"
msgstr "Примітки з попереднього перегляду"
#. {previous review action taken on theme}: {comment about review action}
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "More Info Requested: {0}"
msgstr "Запитано більше інформації: {0}"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Flagged: {0}"
msgstr "Відмічено: {0}"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Approve Theme"
msgstr "Схвалити тему"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Field required"
msgstr "Необхідне поле"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Enter the ID or URL of the duplicate"
msgstr "Введіть ID або URL дублікату"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Select a reason for rejection"
msgstr "Виберіть причину відхилення"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Describe your reason for rejection"
msgstr "Опишіть свою причину відхилення"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Ask a question to the artist"
msgstr "Задайте питання художнику"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Describe your reason for flagging"
msgstr "Опишіть спою причину для відмітки прапорцем"
#: src/olympia/files/forms.py
msgid "Cannot diff a version against itself"
msgstr "Різниця версії проти самої себе неможлива"
#: src/olympia/files/helpers.py
#, python-format
msgid "File viewer is locked, extraction for %s could be in progress. Please try again in approximately 5 minutes."
msgstr "Переглядач файлів заблокований. Видобування для %s може все ще тривати. Спробуйте знову через 5 хвилин."
#: src/olympia/files/helpers.py
#, python-format
msgid "There was an error accessing file %s."
msgstr "Сталася помилка під час доступу до файлу %s."
#: src/olympia/files/helpers.py
msgid "That file no longer exists."
msgstr "Такий файл більше не існує."
#. L10n: {0} is the file size limit of the file viewer.
#: src/olympia/files/helpers.py
msgid "File size is over the limit of {0}."
msgstr "Розмір файлу перевищує обмеження {0}."
#: src/olympia/files/helpers.py
msgid "Problems decoding {0}."
msgstr "Проблеми декодування {0}."
#: src/olympia/files/helpers.py
msgid "This file is not viewable online. Please download the file to view the contents."
msgstr "Цей файл неможливо переглянути онлайн. Завантажте його, щоб переглянути."
#: src/olympia/files/helpers.py
msgid "This file is a directory."
msgstr "Цей файл є каталогом."
#: src/olympia/files/models.py
msgid "Access your data for {name} website"
msgstr "Доступ до ваших даних для {name} веб-сайту"
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "GUID is required for Firefox 47 and below."
msgstr "Для Firefox версії 47 і нижче GUID є обов'язковим."
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Cannot find min/max version. Maybe \"strict_min_version\" or \"strict_max_version\" contains an unsupported version?"
msgstr "Не вдалося знайти min/max версію. Можливо \"strict_min_version\" або \"strict_max_version\" містить непідтримувану версію?"
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Could not parse uploaded file."
msgstr "Не вдалося розібрати завантажений файл."
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Invalid file name in archive: {0}"
msgstr "Неправильне ім'я файлу в архіві: {0}"
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "File exceeding size limit in archive: {0}"
msgstr "Розмір файлу в архіві перевищує обмеження: {0}"
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Invalid archive."
msgstr "Некоректний архів."
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Could not parse the manifest file."
msgstr "Не вдалося обробити файл маніфесту."
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Could not find an add-on ID."
msgstr "Не вдалося знайти ID додатку."
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Add-on ID must be 64 characters or less."
msgstr "ID додатку повинен містити не більше 64 символів."
#: src/olympia/files/utils.py
#, python-format
msgid "The add-on ID in your manifest.json or install.rdf (%s) does not match the ID of your add-on on AMO (%s)"
msgstr "Ідентифікатор додатку в файлі manifest.json або install.rdf (%s) не відповідає ідентифікатору вашого додатку на AMO (%s)"
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Duplicate add-on ID found."
msgstr "Знайдено дублікат ID додатку."
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Version numbers should have fewer than 32 characters."
msgstr "Номери версій повинні мати менше, ніж 32 символи."
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Version numbers should only contain letters, numbers, and these punctuation characters: +*.-_."
msgstr "Номери версій повинні містити лише літери, цифри та наступні знаки: +*.-_."
#: src/olympia/files/utils.py
#, python-format
msgid "<em:type> in your install.rdf (%s) does not match the type of your add-on on AMO (%s)"
msgstr "<em:type> у вашому файлі install.rdf (%s) не відповідає типу вашого додатку на AMO (%s)"
#: src/olympia/files/views.py
msgid "Back to review"
msgstr "Назад до огляду"
#: src/olympia/files/views.py
msgid "Back to add-on"
msgstr "Назад до додатку"
#: src/olympia/files/templates/files/file.html
#, python-format
msgid "Version: %(version)s &bull; Size: %(size)s &bull; MD5 hash: %(md5)s &bull; Mimetype: %(mimetype)s"
msgstr "Версія: %(version)s &bull; Розмір: %(size)s &bull; MD5 хеш: %(md5)s &bull; Тип MIME: %(mimetype)s"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "File Compare :: Reviewer tools"
msgstr "Порівняння файлів :: Інструменти редактора"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "File Viewer :: Reviewer tools"
msgstr "Переглядач файлів :: Інструменти редактора"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Validation failed:"
msgstr "Перевірку не виконано:"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "File content not supported for syntax highlighting"
msgstr "Підсвічування синтаксису не підтримується для вмісту файлу"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
#, python-format
msgid "The output can be broken, please be careful and %(link_start)sreport an issue%(link_end)s immediately!"
msgstr "Результат може бути пошкоджено. Будьте обережні та негайно %(link_start)sповідомте про проблему%(link_end)s!"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Add-on file being processed, please wait."
msgstr "Триває обробка файлу додатку, зачекайте будь ласка."
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Fetching validation results..."
msgstr "Отримання результатів перевірки..."
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Deleted files:"
msgstr "Видалені файли:"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Hide known files"
msgstr "Приховати відомі файли"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Add-on SDK Version:"
msgstr "Версія SDK додатку:"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Tab stops:"
msgstr "Позиції табуляції:"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Up file"
msgstr "Файл вище"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Down file"
msgstr "Файл нижче"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Previous diff"
msgstr "Попередня різниця"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Previous note"
msgstr "Попередня примітка"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Next diff"
msgstr "Наступна відмінність"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Next note"
msgstr "Наступна примітка"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Expand all"
msgstr "Розгорнути все"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Hide or unhide tree"
msgstr "Приховати чи показати дерево"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Wrap or unwrap text"
msgstr "Загорнути чи розгорнути текст"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "No files in the uploaded file."
msgstr "В завантаженому файлі немає файлів."
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Fetching file."
msgstr "Отримання файлу."
#: src/olympia/legacy_api/views.py
msgid "The API version, {0:.1f}, you are using is not valid. Please upgrade to the current version {1:.1f} API."
msgstr "Використовувана вами версія API, {0:.1f} недійсна. Зробіть оновлення до поточної версії {1:.1f} API."
#: src/olympia/legacy_api/views.py
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Ще не впроваджено."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Shopping Made Easy"
msgstr "Легко купувати"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Save on your favorite items from the comfort of your browser."
msgstr "Економте на улюблених речах з комфортом зі свого браузера."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Build the perfect website"
msgstr "Створіть бездоганний веб-сайт"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "First time with Add-ons?"
msgstr "Вперше в додатках?"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Not to worry, here are three to get started."
msgstr "Не варто хвилюватися, ось три кроки для початку."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Translate content on the web from and into over 40 languages."
msgstr "Перекладайте вміст в інтернеті більш ніж 40 мовами."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Easily connect to your social networks, and share or comment on the page you're visiting."
msgstr "Легко підключайтесь до своїх соціальних мереж та діліться чи коментуйте сторінки, які відвідуєте."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "A quick view to compare prices when you shop online or search for flights."
msgstr "Швидко порівнюйте ціни при покупках в Інтернеті чи бронюванні авіаквитків."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "St. Patrick&rsquo;s Day Themes"
msgstr "Теми до дня Святого Патріка"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Decorate your browser to celebrate St. Patrick&rsquo;s Day."
msgstr "Прикрасьте свій браузер, щоб відзначити день Святого Патріка."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Sit Back and Relax"
msgstr "Сядьте та розслабтеся"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Add-ons that help you on your travels!"
msgstr "Додатки, які допомагають вам під час подорожей!"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Displays a country flag depicting the location of the current website's server and more."
msgstr "Відображає прапор країни, який показує розташування сервера поточного веб-сайту та інше."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "FoxClocks let you keep an eye on the time around the world."
msgstr "FoxClocks дозволяє вам слідкувати за часом по всьому Світу."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Automatically get the lowest price when you shop online or search for flights."
msgstr "Автоматично отримуйте найнижчу ціну при покупках онлайн чи пошуку авіаквитків."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "A+ add-ons for School"
msgstr "Додатки для школи A+"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Add-ons for teachers, parents, and students heading back to school."
msgstr "Додатки для вчителів, батьків та студентів, які повертаються в школу."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Would you like to know which websites you can trust?"
msgstr "Бажаєте знати, яким веб-сайтам ви можете довіряти?"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Xmarks is the #1 bookmarking add-on."
msgstr "Xmarks - додаток керування закладками №1."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Web page and text translator, dictionary, and more!"
msgstr "Перекладач веб-сторінок та тексту, словник та інше!"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Love is in the Air"
msgstr "Повітря наповнене любов'ю"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Add some romance to your Firefox."
msgstr "Додайте до свого Firefox трохи романтики."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Get up and move!"
msgstr "Вставайте та рухайтесь!"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Install these fitness add-ons to keep you active and healthy."
msgstr "Встановіть ці додатки для фітнесу, щоб бути активними та здоровими."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "New &amp; Now"
msgstr "Нове і Потрібне"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Get the latest, must-have add-ons of the moment."
msgstr "Отримайте найновіші, найкорисніші додатки цього часу."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Worry-free browsing"
msgstr "Вільний перегляд без проблем"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Protect your privacy online with the add-ons in this collection."
msgstr "Захистіть свою приватність в мережі за допомогою додатків з цієї збірки."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Great add-ons for work, fun, privacy, productivity&hellip; just about anything!"
msgstr "Чудові додатки для роботи, розваг, приватності, продуктивності&hellip; на будь-який смак!"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Games!"
msgstr "Ігри!"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Add more fun to your Firefox. Play dozens of games right from your browser—puzzles, classic arcade, action games, and more!"
msgstr "Додайте більше веселощів у ваш Firefox. Грайте в десятки ігор просто у вашому браузері - головоломки, класичні аркади, екшени і багато іншого!"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Must-Have Media"
msgstr "Обов'язкове медіа"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Take better screenshots, improve your online video experience, finally learn how to make a GIF, and other great media tools."
msgstr "Робіть кращі знімки екрану, вдоскональте свою роботу з відео в мережі, і нарешті, дізнайтеся як робити GIF, а також інші чудові засоби медіа."
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/base.html
msgid "Discover Add-ons"
msgstr "Відкрийте додатки"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "What are Add-ons?"
msgstr "Що таке додатки?"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
#, python-format
msgid "Add-ons are applications that let you personalize %(app)s with extra functionality or style. Try a time-saving sidebar, a weather notifier, or a themed look to make %(app)s your own."
msgstr ""
"Додатки - це програми, які дозволяють вам налаштувати %(app)s на свій смак, додавши в нього додаткові функції або надавши свій стиль. Спробуйте використовувати бічну панель, яка заощаджує час, "
"налаштуйте повідомлення про прогноз погоди або змініть зовнішній вигляд, щоб зробити %(app)s саме таким, як ви бажаєте."
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "Learn More About Add-ons"
msgstr "Докладніше про додатки"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "See all"
msgstr "Дивитися всі"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "More ways to customize"
msgstr "Більше можливостей до налаштування"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "Browse all add-ons"
msgstr "Переглянути всі додатки"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "See all complete themes"
msgstr "Дивитися всі повні теми"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "Close Video"
msgstr "Закрити відео"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "While the video plays, the add-ons being mentioned will appear here."
msgstr "Поки відтворюється відео, зазначені додатки будуть з'являтися тут."
#. {0} is the user's login name.
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html
msgid "Hi, {0}"
msgstr "Привіт, {0}"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html
#, python-format
msgid "Thanks for using %(app)s and supporting <a href=\"%(url)s\">Mozilla's mission</a>!"
msgstr "Дякуємо за використання %(app)s та підтримку <a href=\"%(url)s\">місії Mozilla</a>!"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html
msgid "Add-ons downloaded:"
msgstr "Завантажено додатків:"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html
msgid "Active Users"
msgstr "Активних користувачів"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html
msgid "Last Updated"
msgstr "Востаннє оновлено"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/eula.html
msgid "Cancel Installation"
msgstr "Скасувати встановлення"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/modules/monthly.html
msgid "Mozilla&rsquo;s Pick of the Month!"
msgstr "Вибір місяця від Mozilla!"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/modules/testpilot.html
msgid "Become a Test Pilot"
msgstr "Приєднайтеся до Test Pilot"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/modules/testpilot.html
msgid "Unlock early access to experimental browser features."
msgstr "Розблокуйте доступ до експериментальних функцій браузера."
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/modules/testpilot.html
msgid "Get Started"
msgstr "Початок роботи"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "Дихрам Об'єднаних Арабських Еміратів"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Afghanistan Afghani"
msgstr "Афгані"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Albania Lek"
msgstr "Албанський лек"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Armenia Dram"
msgstr "Вірменський драм"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Netherlands Antilles Guilder"
msgstr "Нідерландський антильський гульден"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Angola Kwanza"
msgstr "Ангольська кванза"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Argentina Peso"
msgstr "Аргентинський песо"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Australia Dollar"
msgstr "Австралійський долар"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Aruba Guilder"
msgstr "Арубський флорин"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Azerbaijan New Manat"
msgstr "Азербайджанський манат"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Marka"
msgstr "Конвертовна марка"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Barbados Dollar"
msgstr "Барбадоський долар"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Bangladesh Taka"
msgstr "Бангладеська така"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Bulgaria Lev"
msgstr "Болгарський лев"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Bahrain Dinar"
msgstr "Бахрейнський динар"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Burundi Franc"
msgstr "Бурундійський франк"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Bermuda Dollar"
msgstr "Бермудський долар"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Brunei Darussalam Dollar"
msgstr "Брунейський долар"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Bolivia Boliviano"
msgstr "Болівіано"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Brazil Real"
msgstr "Бразильський реал"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Bahamas Dollar"
msgstr "Багамський долар"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Bhutan Ngultrum"
msgstr "Нгултрум"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Botswana Pula"
msgstr "Ботсванська пула"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Belarus Ruble"
msgstr "Білоруський рубль"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Belize Dollar"
msgstr "Белізький долар"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Canada Dollar"
msgstr "Канадський долар"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Congo/Kinshasa Franc"
msgstr "Конголезький франк"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Switzerland Franc"
msgstr "Швейцарський франк"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Chile Peso"
msgstr "Чилійський песо"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "China Yuan Renminbi"
msgstr "Юань Женьміньбі"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Colombia Peso"
msgstr "Колумбійський песо"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Costa Rica Colon"
msgstr "Костариканський колон"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Cuba Convertible Peso"
msgstr "Кубинський конвертований песо"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Cuba Peso"
msgstr "Кубинський песо"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Cape Verde Escudo"
msgstr "Ескудо Кабо-Верде"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Czech Republic Koruna"
msgstr "Чеська крона"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Djibouti Franc"
msgstr "Франк Джибуті"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Denmark Krone"
msgstr "Данська крона"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Dominican Republic Peso"
msgstr "Домініканський песо"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Algeria Dinar"
msgstr "Алжирський динар"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Egypt Pound"
msgstr "Єгипетський фунт"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Eritrea Nakfa"
msgstr "Еритрейська накфа"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Ethiopia Birr"
msgstr "Ефіопський бир"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Euro Member Countries"
msgstr "Євро"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Fiji Dollar"
msgstr "Долар Фіджі"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Falkland Islands (Malvinas) Pound"
msgstr "Фолклендський фунт"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "United Kingdom Pound"
msgstr "Фунт стерлінгів"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Georgia Lari"
msgstr "Грузинський ларі"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Guernsey Pound"
msgstr "Гернсійський фунт"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Ghana Cedi"
msgstr "Ганський седі"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr "Гібралтарський фунт"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Gambia Dalasi"
msgstr "Даласі"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Guinea Franc"
msgstr "Гвінейський франк"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Guatemala Quetzal"
msgstr "Гватемальський кецаль"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Guyana Dollar"
msgstr "Гайанський долар"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Гонконгівський долар"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Honduras Lempira"
msgstr "Гондураська лемпіра"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Croatia Kuna"
msgstr "Хорватська куна"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Haiti Gourde"
msgstr "Гаїтянський гурд"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Hungary Forint"
msgstr "Угорський форинт"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Indonesia Rupiah"
msgstr "Індонезійська рупія"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Israel Shekel"
msgstr "Шекель"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Isle of Man Pound"
msgstr "Фунт острова Мен"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "India Rupee"
msgstr "Індійська рупія"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Iraq Dinar"
msgstr "Іракський динар"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Iran Rial"
msgstr "Іранський ріал"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Iceland Krona"
msgstr "Ісландська крона"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Jersey Pound"
msgstr "Джерсійський фунт"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Jamaica Dollar"
msgstr "Ямайський долар"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Jordan Dinar"
msgstr "Йорданський динар"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Japan Yen"
msgstr "Єна"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Kenya Shilling"
msgstr "Кенійський шилінг"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Kyrgyzstan Som"
msgstr "Киргизький сом"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Cambodia Riel"
msgstr "Камбоджійський рієль"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Comoros Franc"
msgstr "Коморський франк"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Korea (North) Won"
msgstr "Північнокорейська вона"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Korea (South) Won"
msgstr "Південнокорейська вона"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Kuwait Dinar"
msgstr "Кувейтський динар"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Долар Кайманових Островів"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Kazakhstan Tenge"
msgstr "Казахстанський теньге"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Laos Kip"
msgstr "Кіп"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Lebanon Pound"
msgstr "Ліванський фунт"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Sri Lanka Rupee"
msgstr "Рупія Шрі-Ланки"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Liberia Dollar"
msgstr "Ліберійський долар"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Lesotho Loti"
msgstr "Лоті"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Lithuania Litas"
msgstr "Литовський лит"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Latvia Lat"
msgstr "Латвійський лат"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Libya Dinar"
msgstr "Лівійський динар"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Morocco Dirham"
msgstr "Марокканський дирхам"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Moldova Leu"
msgstr "Молдовський лей"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Madagascar Ariary"
msgstr "Малагасійський аріарі"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Macedonia Denar"
msgstr "Македонський денар"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Myanmar (Burma) Kyat"
msgstr "М'янмський к'ят"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Mongolia Tughrik"
msgstr "Монгольський тугрик"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Macau Pataca"
msgstr "Аоминська патака"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Mauritania Ouguiya"
msgstr "Мавританська угія"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Mauritius Rupee"
msgstr "Маврикійська рупія"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Maldives (Maldive Islands) Rufiyaa"
msgstr "Мальдівська руфія"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Malawi Kwacha"
msgstr "Малавійська квача"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Mexico Peso"
msgstr "Мексиканський песо"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Malaysia Ringgit"
msgstr "Малайзійський рингіт"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Mozambique Metical"
msgstr "Мозамбіцький метікал"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Namibia Dollar"
msgstr "Намібійський долар"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Nigeria Naira"
msgstr "Нігерійська найра"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Nicaragua Cordoba"
msgstr "Нікарагуанська кордоба"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Norway Krone"
msgstr "Норвезька крона"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Nepal Rupee"
msgstr "Непальська рупія"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Новозеландський долар"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Oman Rial"
msgstr "Оманський ріал"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Panama Balboa"
msgstr "Панамське бальбоа"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Peru Nuevo Sol"
msgstr "Новий соль"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Papua New Guinea Kina"
msgstr "Кіна"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Philippines Peso"
msgstr "Філіппінський песо"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Pakistan Rupee"
msgstr "Пакистанська рупія"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Poland Zloty"
msgstr "Злотий"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Paraguay Guarani"
msgstr "Парагвайський гуарані"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Qatar Riyal"
msgstr "Катарський ріал"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Romania New Leu"
msgstr "Румунський лей"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Serbia Dinar"
msgstr "Сербський динар"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Russia Ruble"
msgstr "Російський рубль"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Rwanda Franc"
msgstr "Руандійський франк"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Saudi Arabia Riyal"
msgstr "Саудівський ріал"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Долар Соломонових Островів"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Seychelles Rupee"
msgstr "Сейшельська рупія"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Sudan Pound"
msgstr "Суданський фунт"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Sweden Krona"
msgstr "Шведська крона"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Сінгапурський долар"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Saint Helena Pound"
msgstr "Фунт Святої Єлени"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Sierra Leone Leone"
msgstr "Леоне Сьєрра-Леоне"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Somalia Shilling"
msgstr "Сомалійський шилінг"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Seborga Luigino"
msgstr "Луїджино"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Suriname Dollar"
msgstr "Суринамський долар"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
msgstr "Добра Сан-Томе і Прінсіпі"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "El Salvador Colon"
msgstr "Сальвадорський колон"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Syria Pound"
msgstr "Сирійський фунт"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Swaziland Lilangeni"
msgstr "Ліланджені"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Thailand Baht"
msgstr "Тайський бат"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Tajikistan Somoni"
msgstr "Таджицький сомоні"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Turkmenistan Manat"
msgstr "Туркменський манат"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Tunisia Dinar"
msgstr "Туніський динар"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Tonga Pa'anga"
msgstr "Тонганська паанга"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Turkey Lira"
msgstr "Турецька ліра"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr "Долар Тринідаду і Тобаго"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Tuvalu Dollar"
msgstr "Долар Тувалу"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Новий тайванський долар"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Tanzania Shilling"
msgstr "Танзанійський шилінг"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Ukraine Hryvna"
msgstr "Гривня"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Uganda Shilling"
msgstr "Угандійський шилінг"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "United States Dollar"
msgstr "Долар США"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Uruguay Peso"
msgstr "Уругвайський песо"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Uzbekistan Som"
msgstr "Узбецький сом"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Venezuela Bolivar"
msgstr "Венесуельський болівар"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Viet Nam Dong"
msgstr "В'єтнамський донг"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Vanuatu Vatu"
msgstr "Вануатський вату"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Samoa Tala"
msgstr "Самоанська тала"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Communauté Financière Africaine (BEAC) CFA Franc BEAC"
msgstr "Франк КФА BEAC"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Східнокарибський долар"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "International Monetary Fund (IMF) Special Drawing Rights"
msgstr "Спеціальні права запозичення Міжнародного Валютного Фонду (МВФ)"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Communauté Financière Africaine (BCEAO) Franc"
msgstr "Франк КФА BCEAO"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Comptoirs Français du Pacifique (CFP) Franc"
msgstr "Французький тихоокеанський франк (CFP)"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Yemen Rial"
msgstr "Єменський ріал"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "South Africa Rand"
msgstr "Південноафриканський ранд"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Zambia Kwacha"
msgstr "Замбійська квача"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Zimbabwe Dollar"
msgstr "Зімбабвійський долар"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "About Mozilla Add-ons"
msgstr "Про додатки Mozilla"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "What is this website?"
msgstr "Що це за веб-сайт?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid ""
"addons.mozilla.org, commonly known as \"AMO\", is Mozilla's official site for add-ons to Mozilla software, such as Firefox, Thunderbird, and SeaMonkey. Add-ons let you add new features and change "
"the way your browser or application works. Take a look around and explore the thousands of ways to customize the way you do things online."
msgstr ""
"addons.mozilla.org, також відомий як \"AMO\" є офіційним сайтом Mozilla для додатків до програмного забезпечення Mozilla, таких як Firefox, Thunderbird та SeaMonkey. Додатки дозволяють вам додавати "
"нові функції та змінювати спосіб роботи вашого браузера чи іншої програми. Погляньте навколо і відкрийте тисячі способів пристосувати своє перебування та роботу в Інтернеті."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "Who creates these add-ons?"
msgstr "Хто створює ці додатки?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid ""
"The add-ons listed here have been created by thousands of developers from our community, ranging from individual hobbyists to large corporations. All publicly listed add-ons are reviewed by a team "
"of editors before being released. Add-ons marked as Experimental have not been reviewed and should only be installed with caution."
msgstr ""
"Опубліковані тут додатки були створені тисячами розробників з нашої спільноти, від окремих любителів і до великих корпорацій. Всі загальнодоступні додатки перевірені командою редакторів перед їх "
"випуском. Додатки, позначені як Експериментальні, не були перевірені, і їх слід встановлювати з обережністю."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "How do I keep up with what's happening at AMO?"
msgstr "Як мені бути в курсі того, що відбувається на AMO?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "There are several ways to find out the latest news from the world of add-ons:"
msgstr "Є кілька способів бути в курсі останніх новин зі світу додатків:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid "Our <a href=\"%(url)s\">Add-ons Blog</a> is regularly updated with information for both add-on enthusiasts and developers."
msgstr "Наш <a href=\"%(url)s\">блог додатків</a> регулярно оновлюється інформацією як від любителів, так і від розробників."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid "We often post news, tips, and tricks to our Twitter account, <a href=\"%(url)s\">mozamo</a>"
msgstr "Ми часто публікуємо новини, поради і хитрощі в нашому обліковому записі Twitter, <a href=\"%(url)s\">mozamo</a>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid "Our <a href=\"%(url)s\">forums</a> are a good place to interact with the add-ons community and discuss upcoming changes to AMO."
msgstr "Наші <a href=\"%(url)s\">форуми</a> є хорошим місцем для взаємодії зі спільнотою додатків та обговорення майбутніх змін на AMO."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "This sounds great! How can I get involved?"
msgstr "Це звучить чудово! Як я можу долучитися?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "There are plenty of ways to get involved. If you're on the technical side:"
msgstr "Є багато способів долучитися. Якщо ви знайомі з технологіями:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Make your own add-on</a>. We provide free hosting and update services and can help you reach a large audience of users."
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Створіть свій власний додаток</a>. Ми забезпечуємо безкоштовний хостинг та службу оновлень, а також можемо допомогти вам охопити широку аудиторію користувачів."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"If you have add-on development experience, <a href=\"%(url)s\"> become an Add-on Reviewer</a>! Our reviewers are add-on fans with a technical background who review add-ons for code quality and "
"stability."
msgstr ""
"Якщо ви маєте досвід розробки додатків, <a href=\"%(url)s\"> станьте редактором додатків</a>! Наші редактори є технічно досвідченими фанатами додатків, які перевіряють якість і стабільність коду "
"додатків."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Допоможіть покращити цей веб-сайт. Його програмний код є відкритим і ви можете реєструвати помилки та відправляти виправлення. <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> містить всі наші поточні помилки, "
"успадковані помилки все ще можуть бути знайдені в Bugzilla."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
msgstr "Якщо ви цікавитесь додатками, але не зовсім знайомі з технологіями, ви все одно маєте можливість допомогти:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "Tell your friends! Let people know which add-ons you use."
msgstr "Розкажіть своїм друзям! Дайте людям знати, які додатки ви використовуєте."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid "Participate in our <a href=\"%(url)s\">forums</a>."
msgstr "Беріть участь в наших <a href=\"%(url)s\">форумах</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "Review add-ons on the site. Add-on authors are more likely to improve their add-ons and write new ones when they know people appreciate their work."
msgstr "Залишайте відгуки для додатку на сайті. Автори додатку більш схильні до вдосконалення своїх додатків та написання нових, якщо вони знають, що люди цінять їх роботу."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "I have a question"
msgstr "У мене є питання"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgstr ""
"Для початку перегляньте наші <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">ЧаП</abbr></a>. Якщо ви не знайдете там відповіді, ви можете <a href=\"%(forum_url)s\"> задати питання"
" на наших форумах</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid "If you really need to contact someone from the Mozilla team, please see our <a href=\"%(url)s\"> contact information</a> page."
msgstr "Якщо вам дійсно потрібно зв'язатися з кимось із команди Mozilla, перегляньте нашу сторінку з <a href=\"%(url)s\"> контактною інформацією</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "Who works on this website?"
msgstr "Хто працює над цим веб-сайтом?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
"Протягом років, багато людей зробили свій внесок в цей веб-сайт, як добровільні помічники зі спільноти, так і окремо команда AMO. Список важливих помічників можна знайти на нашій сторінці <a "
"href=\"%(url)s\">авторів сайту</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid "Add-on Compatibility Reporter"
msgstr "Засіб звітів сумісності додатків"
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid "Add-on Compatibility Reporter has been installed"
msgstr "Засіб звітів сумісності додатків був встановлений"
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid "Its easy to help us make sure add-ons are updated in time for the release of the next version of Firefox."
msgstr "Можна легко допомогти нам переконатися в тому, що додатки оновлюються вчасно для випуску наступної версії Firefox."
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid "Heres how to get started reporting add-on compatibility:"
msgstr "Ось як почати звітувати про сумісність додатків:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid ""
"As you start browsing and using your add-ons, take careful note of anything that seems different from when you last used the extension. This might be a display glitch, such as a menu item missing, "
"or something more serious, like the add-on not working at all or showing errors."
msgstr ""
"При початку веб-перегляду та використанні додатку старайтеся помітити все, що змінилося з моменту, коли ви востаннє його використовували. Це може бути збій відображення, такий як відсутній елемент "
"меню, або щось більш серйозне, таке як непрацездатність додатку чи показ помилок."
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid ""
"Once you know whether a particular add-on works properly or has problems, open the Add-ons Manager and click Compatibility next to the add-on to let Mozilla know what you found in your testing. "
"Submitting a report will help us tell the add-on developer whether their add-on is working properly in this version or might need some fixes."
msgstr ""
"Як тільки ви дізналися, чи конкретний додаток працює належним чином або має проблеми, відкрийте менеджер додатків і натисніть на Сумісність поруч з додатком, щоб повідомити Mozilla про те, що ви "
"знайшли під час свого тестування. Надсилання звіту допоможе нам повідомити розробника додатку про те, чи він працює належним чином в цій версії чи потребує певних виправлень."
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
#, python-format
msgid ""
"If you upgrade to a new version of Firefox or update your add-ons, your reports for the old versions will be hidden to allow you to test the new version. If you have any questions, please ask in <a "
"href=\"%(url)s\">our forums</a>."
msgstr ""
"Якщо ви оновлюєте Firefox чи свої додатки до нової версії, ваші звіти для старих версій будуть приховані для можливості тестування вами нових версій. При виникненні будь-яких питань, будь ласка, "
"задавайте їх на <a href=\"%(url)s\">наших форумах</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid ""
"Thousands of add-ons are made by our community every year, and your assistance with compatibility testing helps us make sure these add-ons stay useful as we strive to provide a great user "
"experience."
msgstr ""
"Щорічно нашою спільнотою створюються тисячі додатків, і ваше сприяння в тестуванні сумісності допомагає нам переконатися в тому, що ці додатки залишаються корисними, так само, як і наші старання "
"забезпечувати користувачів відмінною якістю їх роботи."
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid "Thank you!"
msgstr "Дякуємо!"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid "Site Credits"
msgstr "Автори сайту"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid "Mozilla would like to thank the following people for their contributions to the addons.mozilla.org project over the years:"
msgstr "Mozilla бажає висловити подяку наступним людям за їх внески в проект addons.mozilla.org протягом років:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid "Developers &amp; Administrators"
msgstr "Розробники та адміністратори"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid "Localizers"
msgstr "Локалізатори"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid "Reviewers"
msgstr "Редактори"
#. {0} is a number (e.g. 1000).
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid "More than {0} add-on reviews"
msgstr "Більше {0} відгуків для додатку"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid "Other Contributors"
msgstr "Інші помічники"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid "Past Developers &amp; Administrators"
msgstr "Попередні розробники та адміністратори"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid "Software and Images"
msgstr "Програми та зображення"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
msgstr ""
"Деякі використані піктограми входять в <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">набір піктограм famfamfam Silk</a>, ліцензований умовами <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative Commons Attribution версії 2.5</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Деякі використані піктограми входять в <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">набір піктограм FatCow Farm-Fresh</a>, ліцензований умовами <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative Commons Attribution версії 3.0</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid ""
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Деякі сторінки використовують елементи з <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (некомерційна), ліцензованою умовами <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"nc/3.0/\">ліцензії Creative Commons Attribution-NonCommercial версії 3.0</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
#, python-format
msgid "For information on contributing, please see our <a href=\"%(url)s\">wiki page</a>."
msgstr "Для отримання інформації про внесок, будь ласка, перевірте нашу <a href=\"%(url)s\">сторінку wiki</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Developer FAQ"
msgstr "ЧаП розробника"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Sections"
msgstr "Секції"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Developing an Add-on"
msgstr "Розробка додатку"
#. Heading for a list of resources for developers
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Support Resources"
msgstr "Ресурси підтримки"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Contributing your Add-on"
msgstr "Сприяння вашому додатку"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Add-on Review Process"
msgstr "Процес розгляду додатків"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Managing Your Add-on"
msgstr "Керування своїм додатком"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "References for Open Source Licenses"
msgstr "Посилання на ліцензії для Відкритого Програмного Коду"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr "ЧаП розробника додатків"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgstr "<h3>Як мені створити додаток?</h3> <p> Mozilla надає документацію на <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a> про те, як створити додаток. </p>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Other resources include:"
msgstr "Інші ресурси включають:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "\"How to develop a Firefox extension\" post in the Add-ons Blog"
msgstr "Допис \"Як розробити розширення Firefox\" у блозі Додатків"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Mozilla Add-ons Blog"
msgstr "Блог додатків Mozilla"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What tools do I need to be able to build an Add-on?"
msgstr "Які інструменти мені знадобляться для створення додатку?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"You will need to have a version of the Mozilla software that you're building the add-on for and a code editor of your choice. Add-ons can be built for almost all Mozilla software but are primarily "
"targeted for:"
msgstr ""
"Вам буде за необхідне мати версію програми Mozilla, для якої ви створюєте додаток, і редактор коду на ваш вибір. Додатки можуть бути створені майже для всіх програм Mozilla, але в першу чергу "
"призначені для:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Popular code editors include:"
msgstr "Популярні редактори коду:"
#. This is a list of popular code editors. Feel free to adjust as you like.
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"<li><a href=\"http://komodoide.com/komodo-edit/\">Komodo Edit</a></li> <li><a href=\"http://macromates.com/\">TextMate</a></li> <li><a href=\"http://notepad-plus-plus.org/\">Notepad++</a></li> "
"<li><a href=\"http://www.eclipse.org/\">Eclipse IDE</a></li>"
msgstr ""
"<li><a href=\"http://komodoide.com/komodo-edit/\">Komodo Edit</a></li> <li><a href=\"http://macromates.com/\">TextMate</a></li> <li><a href=\"http://notepad-plus-plus.org/\">Notepad++</a></li> "
"<li><a href=\"http://www.eclipse.org/\">Eclipse IDE</a></li>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid "You can also learn more about setting up your development environment via the MDN article <a href=\"%(url)s\">Setting up extension development environment</a>"
msgstr "Ви можете також дізнатися більше про налаштування середовища розробки, прочитавши статтю в MDN <a href=\"%(url)s\">Setting up extension development environment</a>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What is a \".xpi\" file?"
msgstr "Що таке файл \".xpi\"?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Extensions are packaged and distributed in ZIP files or Bundles, with the XPI (pronounced \"zippy\") file extension."
msgstr "Розширення запаковані й розповсюджені в ZIP-файлах чи пакетах, з розширенням файлу XPI (вимовляється як \"зіппі\")."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What is XUL?"
msgstr "Що таке XUL?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"XUL (XML User Interface Language) is Mozilla's XML-based language that lets you build feature-rich cross platform applications. It provides user interface widgets like buttons, menus, toolbars, "
"trees, etc that can be used to enhance add-ons by modifying parts of the browser UI."
msgstr ""
"XUL (XML-мова інтерфейсу користувача) це мова на основі Mozilla XML, яка дозволяє вам створювати кросплатформні додатки з розширеною функціональністю. Вона забезпечує віджети інтерфейсу користувача,"
" такі як кнопки, меню, панелі інструментів, дерева, і т.д., які можуть використовуватися для збільшення можливостей додатків шляхом змінювання частин інтерфейсу браузера користувача."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What is the \"install.rdf\" file used for?"
msgstr "Для чого використовується файл \"install.rdf\"?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"This file, called an <a href=\"%(url)s\">Install Manifest</a>, is used by Add-on Manager-enabled XUL applications to determine information about an add-on as it is being installed. It contains "
"metadata identifying the add-on, providing information about who created it, where more information can be found about it, which versions of what applications it is compatible with, how it should be"
" updated, and so on. The format of the Install Manifest is RDF/XML."
msgstr ""
"Цей файл, що називається <a href=\"%(url)s\">Маніфестом встановлення</a>, використовується програмами XUL з Менеджером додатків, задля отримання інформації про додаток в процесі його встановлення. "
"Він містить метадані, які ідентифікують додаток, надають інформацію про його автора, про те, де можна знайти більше інформації про нього, з якими версіями програм воно сумісно, як його треба "
"оновлювати, і так далі. Форматом файлу маніфесту встановлення є RDF/XML."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What does \"maxVersion\" mean?"
msgstr "Що значить \"maxVersion\"?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "This determines the maximum version of Firefox you're saying this extension will work with. Set this to be no newer than the newest currently available version!"
msgstr "Це визначає максимальну версію Firefox, з якої, як ви кажете, буде працювати це розширення. Встановіть її значення не вище, ніж номер найновішої версії!"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can my add-on contain binary components?"
msgstr "Чи може мій додаток містити бінарні компоненти?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Yes. You can use Mozilla's <a href=\"%(url)s\">XPCOM component object model</a> to enhance your add-ons. XPCOM components be used and implemented in JavaScript, Java, and Python in addition to C++."
msgstr ""
"Так. Ви можете використовувати <a href=\"%(url)s\">об'єктну модель компоненту XPCOM</a> Mozilla для покращення ваших додатків. Окрім C++, XPCOM компоненти використовуються й розробляются на "
"JavaScript, Java та Python."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can I use a JavaScript library like jQuery, MooTools or Prototype to build my add-on?"
msgstr "Чи можу я для створення свого додатку використовувати бібліотеку JavaScript на зразок jQuery, MooTools чи Prototype?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"Yes. It's possible, but some of the functionality provided by these libraries are available through XPCOM, XUL, and JavaScript. In addition, authors should take care if libraries modify primitive "
"object prototypes (String.prototype, Date.prototype, etc.) and/or define global functions (eg. the $ function). These are prone to cause conflict with other add-ons, in particular if different add-"
"ons use different versions of libraries and so on. Developers need to be very, very careful with using them. Mozilla does not offer documentation on using them to build add-ons."
msgstr ""
"Так. Це можливо, але деякі з функцій, забезпечувані цими бібліотеками, доступні через XPCOM, XUL і JavaScript. Крім того, автори повинні бути обережні у випадку, якщо бібліотеки змінюють прототипи "
"примітивних об'єктів (String.prototype, Date.prototype і т.д.) і / або визначають глобальні функції (напр. $ функцію). Подібна поведінка схильна викликати конфлікт з іншими додатками, особливо якщо "
"різні додатки використовують різні версії бібліотек і так далі. Розробники повинні бути дуже, дуже обережні при їх використанні. Mozilla не надає документацію щодо їх використання для створення "
"додатків."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How do I debug my add-on?"
msgstr "Як я можу зневаджувати свій додаток?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid "You can use the <a href=\"%(url)s\">Add-on Debugger</a>."
msgstr "Ви можете скористатись <a href=\"%(url)s\">зневаджувачем додатків</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
msgstr "Як мені перевірити сумісність з останньою версією програмного забезпечення Mozilla?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"To ensure compatibility with the latest Mozilla software, it's important to download updates as they become available and test your add-on to ensure that it is still functioning as expected. In many"
" cases, the latest version of Mozilla software may be a beta release. Since these releases at times introduce architectural changes that may impact the functionality of your add-on, it's important "
"to be actively involved in the beta process to ensure that your add-on users are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
msgstr ""
"Щоб переконатися в сумісності з останньою версією програмного забезпечення Mozilla, важливо завантажувати оновлення, як тільки вони стають доступними, і тестувати додаток для впевненості в тому, що "
"він працює належним чином. В багатьох випадках остання версія програмного забезпечення Mozilla може бути випуском бета. Так як ці випуски представляють технічні зміни, які можуть впливати на "
"функціональність вашого додатку, важливо брати активну участь в процесі їх тестування для переконання в тому, що користувачі вашого додатку не зіткнуться з проблемами після випуску фінальної версії "
"програмного забезпечення Mozilla."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How to improve the performance of my add-on?"
msgstr "Як покращити швидкодію свого додатку?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Poorly written extensions can have a severe impact on the browsing experience, including on the overall performance of Firefox itself. The following page contains many good <a "
"href=\"%(url)s\">guides</a> that help you improve performance, whether you're developing core Mozilla code or an add-on."
msgstr ""
"Погано написане розширення може мати серйозний вплив на роботу браузера, включаючи загальну швидкодію Firefox. Наступна сторінка містить багато хороших <a href=\"%(url)s\">інструкцій</a>, які "
"допоможуть вам покращити швидкодію, чи-то ви займаєтесь розробкою ключового коду Mozilla, чи-то додатку."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can my add-on support multiple locales?"
msgstr "Чи може мій додаток підтримувати декілька мов?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Yes. Details on localizing your add-on can be found in the the <a href=\"%(l10n_url)s\">Mozilla Developer Network Localization page</a>. <a href=\"%(bz_url)s\">The BabelZilla project</a> is also a "
"great resource for learning about localization and volunteering to help translate add-ons."
msgstr ""
"Так. Докладні відомості з локалізації вашого додатку можна знайти на <a href=\"%(l10n_url)s\">сторінці з локалізації Мережі Розробників Mozilla</a>. <a href=\"%(bz_url)s\">проект BabelZilla</a> "
"також є чудовим ресурсом для вивчення локалізації та допомоги з перекладом додатків."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "I need some advice building my add-on. Where can I find help?"
msgstr "Мені потрібна порада щодо створення додатку. Де я можу знайти допомогу?"
#. #extdev is the name of the IRC channel. do not change.
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "#extdev (for add-on development discussions)"
msgstr "#extdev (для обговорення розробки додатків)"
#. #amo is the name of the IRC channel. do not change.
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "#amo (for support relating to hosting your add-on on AMO)"
msgstr "#amo (для підтримки з питань розміщення вашого додатку на AMO)"
#. #jetpack is the name of the IRC channel. do not change.
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "#jetpack (for discussions about the Add-ons SDK and cfx/jpm - formerly known as Jetpack)"
msgstr "#jetpack (для обговорення з питань SDK додатку та cfx/jpm - раніше відомого як Jetpack)"
#. Label for a link to the extension developers mailing list
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Mailing List"
msgstr "Список розсилки"
#. Label for a link to the extension developers newsgroup
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Newsgroup"
msgstr "Група новин"
#. Label for a link to the extension developers Google Group
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Google Group"
msgstr "Група Google"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Add-ons forum"
msgstr "Форум додатків"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Stack Overflow"
msgstr "Stack Overflow"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Does Mozilla offer development services?"
msgstr "Чи пропонує Mozilla послуги з розробки?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "No."
msgstr "Ні."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Are there 3rd party developers that I can hire to build my add-on?"
msgstr "Чи є сторонні розробники, яких я можу найняти для створення свого додатку?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
"Так. Ви можете знайти сторонніх розробників через <a href=\"%(forum_url)s\">форум додатків</a>, <a href=\"%(list_url)s\">список mozilla.jobs</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">форуми mozillaZine</a> або <a"
" href=\"%(wiki_url)s\">Mozilla Wiki</a>. Зауважте, що Mozilla не пропонує рекомендації розробників."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can I host my own add-on?"
msgstr "Чи можу я розмістити власний додаток?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Yes. Many developers choose to host their own add-ons. Choosing to host your add-on on <a href=\"%(amo_url)s\">Mozilla's add-on site</a>, though, allows for much greater exposure to your add-on due "
"to the large volume of visitors to the site. <a href=\"%(md_url)s\">mozdev.org</a> offers free project hosting for Mozilla applications and extensions providing developers with tools to help manage "
"source code, version control, bug tracking and documentation."
msgstr ""
"Так. Багато розробників надають перевагу розміщенню своїх додатків. Обираючи для розміщення <a href=\"%(amo_url)s\">сайт додатків Mozilla</a>, ви отримуєте можливість запропонувати свій додаток "
"значно ширшому колу користувачів, у зв'язку з великою кількістю відвідувачів цього сайту. <a href=\"%(md_url)s\">mozdev.org</a> надає безкоштовне розміщення для додатків і розширень Mozilla, "
"допомагає розробникам, забезпечуючи їх інструментами для управління програмним кодом, контролю версій, відстеження помилок, а також документацією."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can Mozilla host my add-on?"
msgstr "Чи може Mozilla розмістити мій додаток?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid "Yes. You can host your add-on on <a href=\"%(url)s\">Mozilla's add-on website</a>."
msgstr "Так. Ви можете розмістити свій додаток на <a href=\"%(url)s\">веб-сайті додатків Mozilla</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What is AMO?"
msgstr "Що таке AMO?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"Mozilla's AMO (<a href=\"https://addons.mozilla.org\">https://addons.mozilla.org</a>) is the incubator that helps developers build, distribute, and support fantastic consumer products powered by "
"Mozilla. It provides you the tools and infrastructure necessary to manage, host and expose your add-on to a massive base of Mozilla users."
msgstr ""
"Mozilla AMO (<a href=\"https://addons.mozilla.org\">https://addons.mozilla.org</a>) є місцем, яке допомагає розробникам створювати, розповсюджувати і підтримувати неймовірні продукти за підтримки "
"Mozilla. Тут вам надаються інструменти та інфраструктура, необхідна для керування, розміщення та розповсюдження ваших додатків широкому колу користувачів Mozilla."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Does Mozilla keep my account information private?"
msgstr "Чи зберігає Mozilla інформацію мого облікового запису в секреті?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid "Yes. Our <a href=\"%(url)s\">Privacy Policy</a> describes how your information is managed by Mozilla."
msgstr "Так. Наша <a href=\"%(url)s\">політика приватності</a> описує, яким чином Mozilla обробляє вашу інформацію."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What are the \"developer tools\" listed on AMO?"
msgstr "Що таке \"інструменти розробника\", перелічені на AMO?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"The \"Developer Tools\" dashboard is the area that provides you the tools to successfully manage your add-ons. It provides the functionality necessary to submit your add-ons to AMO, manage add-on "
"information, and review statistics."
msgstr ""
"Панель \"Інструменти розробника\" - це область, яка надає вам інструменти для успішного управління вашими додатками. Вона забезпечує функціональність, необхідну для представлення ваших додатків на "
"АМО, управління інформацією про додаток і статистикою відгуків."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Does Mozilla have a policy in place as to what is an acceptable submission?"
msgstr "Чи має Mozilla політику, яка визначає, що є прийнятним поданням?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Policy</a> describes what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team uses the <a "
"href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
"Так. <a href=\"%(p_url)s\">Правила додатків</a> Mozilla описують, які подання є прийнятними. Ці правила є приводом для змін без попередження. Крім того, команда редакторів користується <a "
"href=\"%(g_url)s\">Настановами з перевірки додатків</a>, щоб переконатися, що ваш додаток відповідає вимогам щодо функціональності й безпеки."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How do I submit my add-on for review?"
msgstr "Як мені подати мій додаток на перевірку?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO users before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on has met the guidelines used by reviewers."
msgstr ""
"Панель Інструментів розробника дозволяє вам завантажувати і подавати додатки на АМО. Перед тим, як ви зможете подати додаток на АМО, ви повинні на ньому зареєструватися. Перед поданням вашого "
"додатку обов'язково прочитайте <a href=\"%(url)s\">Настанови з перевірки додатків</a>, щоб переконатися, що ваш додаток відповідає вимогам, які використовують редактори."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
msgstr "Яку операційну систему мені вибрати для мого додатку?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "You must choose the operating systems on which your add-on will successfully function."
msgstr "Ви повинні вибрати операційні системи, на яких ваш додаток буде успішно функціонувати."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What category do I choose for my add-on?"
msgstr "Яку категорію мені вибрати для мого додатку?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
"Вибір категорії залежить від типу вашої цільової аудиторії і функціональності вашого додатка. Якщо ви не впевнені, під яку категорію підпадає ваш додаток, будь ласка, виберіть \"Інше\". Команда АМО "
"може в подальшому змінити категорію вашого додатка, якщо буде очевидно, що він більше підходить до іншої категорії."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can I specify a license agreement for using my add-on?"
msgstr "Чи можу я вказати ліцензійну угоду на використання мого додатка?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Yes. You can specify a license agreement when submitting your add-on. You can also add or update a license agreement via the Developer Tools dashboard after your add-on has been submitted."
msgstr ""
"Так. Ви можете вказати ліцензійну угоду під час подання вашого додатка. Ви також можете додати або оновити ліцензійну угоду через панель Інструментів Розробника після представлення вашого додатка."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can I include a privacy policy for my add-on?"
msgstr "Чи можу я включити для мого додатка політику приватності?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Yes. You can specify a privacy policy when submitting your add-on. You can also add or update a privacy policy via the Developer Tools dashboard after your add-on has been submitted."
msgstr ""
"Так. Ви можете вказати політику приватності під час подання вашого додатка. Ви також можете додати або оновити політику приватності через панель Інструментів Розробника після представлення вашого "
"додатка."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Why must my add-on be reviewed?"
msgstr "Чому мій додаток повинен бути перевірений?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"All add-ons submitted, whether new or updated, are reviewed to ensure that Mozilla users have a stable and safe experience. All add-ons submissions are reviewed using the guidelines outlined in the "
"<a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
"Всі подані нові та оновлені додатки перевіряються на стабільність та безпеку під час роботи. Всі подання додатків проходять перевірку у відповідності з <a href=\"%(url)s\">Настановами з перевірки "
"додатків</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Who reviews my add-on?"
msgstr "Хто перевіряє мій додаток?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
" When communicating with reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a "
"href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
"Додатки перевіряються редакторами - групою талановитих розробників, які добровільно допомагають проекту Mozilla перевіряти додатки на стабільність і безпеку їх роботи. Під час спілкування з "
"редактором будьте ввічливі, терплячі й поважні, тому що вони наполегливо працюють, щоб упевнитися, що ваш додаток працює правильно й відповідає принципам, викладеним в <a href=\"%(url)s\">Настановах"
" з перевірки додатків</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What are the guidelines used to review my add-on?"
msgstr "Які критерії використовуються для перевірки мого додатку?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"The Add-on Reviewer Team follows the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a> when testing an add-on for acceptance onto AMO. It is important that add-on developers review this guide to ensure "
"that common problem areas are addressed prior to submitting their add-on for review. This will greatly assist in expediting the review process."
msgstr ""
"Команда редакторів додатків керується <a href=\"%(url)s\">Настановами з перевірки додатків</a> під час тестування додатка для розміщення на АМО. Важливо, щоб розробники додатка ознайомилися з цими "
"настановами, щоб переконатися у відсутності в додатку типових проблем перед його подачею на перевірку. Це посприяє прискоренню процесу перевірки."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How long will it take for my add-on to be reviewed?"
msgstr "Скільки часу займе перевірка мого додатку?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "We cannot give a time estimate as to how long it will take before an add-on is reviewed. Many factors affect the time including the:"
msgstr "Ми не можемо обчислити час, за який додаток пройде перевірку. На тривалість перевірки впливають багато факторів, в тому числі:"
#. part of a list (<li>)
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "number of add-on submissions"
msgstr "кількість подання додатка"
#. part of a list (<li>)
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "complexity of an add-ons code"
msgstr "складність програмного коду додатка"
#. part of a list (<li>)
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "number of problem areas discovered"
msgstr "кількість виявлених проблемних зон"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected. It's also a good idea to read the blog post, <a "
"href=\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> which provides excellent insight into ensuring a smooth review of your add-on."
msgstr ""
"Саме тому дуже важливо ознайомитися з <a href=\"%(g_url)s\">Настановами з перевірки додатків</a>, щоб переконатися, що ваш додаток налаштований належним чином. Також не зайвим буде прочитання допису"
" в блозі, <a href=\"%(blog_url)s\">Успішне проходження перевірки вашого додатку</a>, в якому відмінно описано, як забезпечити безпроблемну перевірку вашого додатку."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How can I see how many times my add-on has been downloaded?"
msgstr "Як я можу побачити скільки разів був завантажений мій додаток?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "The Statistics Dashboard found in the Developer Tools dashboard provides information that can help you determine your add-on downloads since you've submitted it to AMO."
msgstr "Панель статистики, розміщена на панелі Інструментів розробника, надає інформацію, яка може допомогти вам визначити число завантажень вашого додатка з моменту його представлення на АМО."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How can I see how many active users are using my add-on?"
msgstr "Як я можу побачити скільки активних користувачів використовують мій додаток?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"The Statistics Dashboard found in the Developer Tools dashboard provides information that can help you determine how many users have been actively using your add-on since you've submitted it to AMO."
msgstr ""
"Панель статистики, розміщена на панелі Інструментів розробника, надає інформацію, яка може допомогти вам визначити число користувачів, які активно використовують ваш додаток з моменту його "
"представлення на АМО."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How do I submit an update for my add-on?"
msgstr "Як мені надіслати оновлення для мого додатку?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "You can submit an update for your add-on via the Developer Tools dashboard by choosing the option \"Upload a new version\" and uploading a new .xpi file for your add-on."
msgstr "Ви можете подати оновлення для вашого додатка через панель Інструментів розробника, вибравши опцію \"Завантажити нову версію\" і завантаживши новий файл вашого додатка з розширенням .xpi."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Does my update need to be reviewed by reviewers?"
msgstr "Чи потребує моє оновлення перевірки?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"That depends. If you are simply changing a description of your add-on or updating a \"maxVersion\" to ensure compatibility with a new Mozilla software update, then your add-on does not need to be "
"reviewed again. If, however, you submit a new updated file, then your add-on update will need to be reviewed by an Add-on Reviewer."
msgstr ""
"Коли як. Якщо ви просто змінюєте опис вашого додатка або оновлюєте \"maxVersion\", щоб забезпечити сумісність з новою версією програмного забезпечення Mozilla, то повторна перевірка вашого додатку "
"не потрібна. Однак, якщо ви подаєте новий файл, то оновлення вашого додатку повинно пройти перевірку."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How do I reply to a user who has posted a negative review of my add-on?"
msgstr "Як мені відповісти користувачу, який розмістив негативний відгук на мій додаток?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "A developer may reply to any review posted to their add-on as long as they are logged into AMO. In addition, any user can flag a review as:"
msgstr "Розробник може відповісти на будь-який відгук, розміщений на його додаток, якщо він увійшов до AMO. Крім того, будь-який користувач може відмітити відгук як:"
#. part of a list (<li>)
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html src/olympia/reviews/models.py
msgid "Spam or otherwise non-review content"
msgstr "Спам чи інший непереглянутий зміст"
#. part of a list (<li>)
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html src/olympia/reviews/models.py
msgid "Inappropriate language/dialog"
msgstr "Невідповідна мова/вікно"
#. part of a list (<li>)
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html src/olympia/reviews/models.py
msgid "Misplaced bug report or support request"
msgstr "Неправильно розміщений звіт про ваду чи запит про підтримку"
#. part of a list (<li>)
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Other (provides a pop-up prompt for information)"
msgstr "Інше (виводить виринаючий запит для вводу інформації)"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Currently, AMO does not provide a mechanism to directly communicate with a reviewer but this feature is being investigated and considered for a future update."
msgstr "В даний час AMO не надає механізму для прямого зв'язку з редактором, але ця можливість зараз розглядається для включення у майбутнє оновлення."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can I request that a review be removed if the review is negative?"
msgstr "Чи можу я дати запит на вилучення негативного відгуку?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "No. We do not remove negative reviews from add-ons unless they are found to be false."
msgstr "Ні. Ми не вилучаємо негативних відгуків на додатки, якщо тільки їх не буде визнано помилковими."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can I request that a review be removed if the review is inaccurate?"
msgstr "Чи можу я дати запит на вилучення некоректного відгуку?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccurate information to be removed, we will review the post and consider removing it."
msgstr "Якщо автор зв'язується з нами та просить вилучити відгук, який містить неправильну чи неточну інформацію, ми перевіряємо відгук та приймаємо рішення."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
"Потрібно більше інформації про різні ліцензії для відкритого програмного коду? Заплутались у виборі ліцензії? Хочете знати, які права надає певна ліцензія? Хоча немає нічого кращого, ніж "
"ознайомлення з усіма умовами ліцензії, внизу зазначено деякі сайти з інформацією про основні ліцензії для відкритого програмного коду, які можуть допомогти вам у визначенні відмінностей між ними. Ці"
" сайти було надано виключно для вашої зручності та в якості рекомендації для особистого користування. Ці ресурси не являються юридичною консультацією та не повинні використовуватись замість таких "
"консультацій. Mozilla не гарантує та не несе відповідальність за вміст цих сайтів чи за використання вами цього вмісту."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"In addition to the full text of the Mozilla Public License(\"MPL\"), this also provides an annotated version of the MPL and an <abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr> to help you if "
"you want to use or distribute code licensed under it."
msgstr ""
"На додачу до повного тексту Mozilla Public License(\"MPL\"), додається також анотовану версію MPL та <abbr title=\"Часті питання\">ЧаП</abbr>, щоб допомогти вам, якщо ви захочете використовувати чи "
"розповсюджувати код на її умовах."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "A table summarizing and comparing how some of the key open source licenses treat distributions, proprietary software linking, and redistribution of code with changes."
msgstr ""
"Порівняльна таблиця сумарних показників покриття деякими основними ліцензіями для відкритого програмного коду дистрибуцій, зв'язку з посиланнями на власне програмне забезпечення та поширення "
"зміненого коду."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"Free Software Foundation provides short summaries of the key open source licenses, including whether the license qualifies as a free software license or a copyleft license. Also includes a "
"discussion of what constitutes a free software license or a copyleft license (e.g., a Copyleft license is a general method for making a program or other work free, and requiring all modified and "
"extended versions of the program to be free as well.)"
msgstr ""
"Free Software Foundation надає короткі описи ключових ліцензій для відкритого програмного коду, в тому числі, чи відповідає ця ліцензія free software ліцензії або copyleft ліцензії. Також там "
"розташовується обговорення того, що складає собою free software ліцензія або copyleft ліцензія (наприклад, Copyleft ліцензія - це типовий метод переводу програм або інших робіт в розряд "
"безкоштовних, що вимагає, щоб всі змінені і розширені версії програм також були безкоштовні.)"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Open Source Initiative provides the terms of some of the key open source licenses."
msgstr "Open Source Initiative забезпечує умови деяких з ключових ліцензій для відкритого програмного коду."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "A comparison of known open source licenses on Wikipedia."
msgstr "Порівняння відомих ліцензій для відкритого програмного коду у Вікіпедії."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "A site to provide non-judgmental guidance on choosing a license for your open source project."
msgstr "Сайт, що надає неупереджену інструкцію з вибору ліцензії для вашого проекту з відкритим програмним кодом."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Часті питання"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Using Add-ons"
msgstr "Використання додатків"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What is an add-on?"
msgstr "Що таке додаток?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are small pieces of software that add new features or functionality to your installation of %(app_name)s. Add-ons can augment %(app_name)s with new features, foreign language dictionaries, "
"or change its visual appearance. Through add-ons, you can customize %(app_name)s to meet your needs and tastes. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about customization</a>"
msgstr ""
"Додатки це невеликі програми, які додають нові можливості або функціональність у встановлений вами %(app_name)s. Додатки можуть доповнювати %(app_name)s новими функціями, додавати словники іноземної"
" мови або змінювати його зовнішній вигляд. Додатками ви можете налаштувати %(app_name)s на свій смак, щоб задовольнити свої потреби. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Дізнайтеся більше про "
"налаштування</a>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Will add-ons work with my web browser or application?"
msgstr "Чи будуть додатки працювати з моїм браузером чи програмою?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not."
msgstr ""
"Додатки в цій галереї працюють тільки з програмами на основі Mozilla, такими як <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">мобільний Firefox</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> і <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Однак, не всі додатки працюють з кожною із цих програм, чи будь-якою версією цих додатків. У кожному"
" додатку вказано, з якими програмами і версіями він працює, наприклад, Firefox 2.0 - 3.6.*. Для додатків Firefox кнопки встановлення будуть вказувати, сумісний додаток чи ні."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What are the different types of add-ons?"
msgstr "Чому існують різні типи додатків?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "There are several kinds of add-ons that customize %(app_name)s in different ways:"
msgstr "Є кілька типів додатків, які по різному налаштовують %(app_name)s:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Extensions</a></strong> add new features to %(app_name)s or modify existing functionality. There are extensions that allow you to block advertisements, download "
"videos from websites, integrate more closely with social websites, and add features you see in other applications."
msgstr ""
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Розширення</a></strong> додають нові функції в %(app_name)s або змінюють існуючу функціональність. Існують розширення, які дозволяють блокувати рекламу, "
"завантажувати відео з веб-сайтів, більш тісно інтегруватися з соціальними мережами і додавати функції, які ви бачите в інших додатках."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Complete Themes</a></strong> change the entire appearance of %(app_name)s, usually including icons, colors, dialogs, and other visual styles."
msgstr "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Повні теми</a></strong> цілком змінюють зовнішній вигляд %(app_name)s, включаючи, як правило, іконки, кольори, діалогові вікна та інші візуальні стилі."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Themes</a></strong> are lightweight themes that use background images to customize your %(app_name)s toolbars."
msgstr "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Теми</a></strong> це легкі теми, які використовують фонові зображення для налаштування панелей інструментів вашої %(app_name)s."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Search Providers</a> </strong> add additional choices to the search box dropdown. These providers allow you to quickly search any website."
msgstr ""
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Інструменти пошуку</a></strong> додають додаткові варіанти в випадаючий список панелі пошуку. Ці інструменти дозволяють вам швидко провести пошук на будь-якому "
"веб-сайті."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Dictionaries & Language Packs</a></strong> add support for additional languages to %(app_name)s."
msgstr "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Словники та локалі</a></strong> додають підтримку додаткових мов в %(app_name)s."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Plugins</a></strong> help %(app_name)s display or understand different types of media, such as Adobe Flash or Apple Quicktime."
msgstr "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Плагіни</a></strong> допомагають %(app_name)s відображати або розуміти різні типи медіа, такі як Adobe Flash або Apple Quicktime."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I install, manage, or remove an add-on?"
msgstr "Як мені встановити, керувати, або вилучити додаток?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"In most cases, add-ons can be installed by simply clicking the install button provided. Add-ons can be managed, disabled, or uninstalled from the Add-ons Manager in %(app_name)s. For more detailed "
"instructions, read <a href=\"%(extension_url)s\">this article on extensions</a> or <a href=\"%(theme_url)s\">this one for Themes and Complete Themes</a>. If you have difficulty installing add-ons, "
"see <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Troubleshooting Extensions and Themes</a>."
msgstr ""
"В більшості випадків, додатки можуть бути встановлені просто натисканням на кнопку встановлення. Додатками можна керувати, вимикати, або видаляти за допомогою керування додатками в %(app_name)s. Для"
" детальніших інструкцій, ознайомтеся з <a href=\"%(extension_url)s\">цією статтею</a> або <a href=\"%(theme_url)s\">цією для тем та повних тем</a>. Якщо у вас виникли труднощі з встановленням "
"додатків, перегляньте <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Виправлення несправностей з розширеннями й темами</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I install add-ons without restarting Firefox?"
msgstr "Як мені встановити додатки без перезапуску Firefox?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"In Firefox, add-ons marked with \"No restart required\" can be installed without restarting. These add-ons have been created using the <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> or <a "
"href=\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Other add-ons will still require a restart before you can use them."
msgstr ""
"У Firefox, додатки, які мають позначку \"Без перезапуску\" можуть бути встановлені без перезапуску. Ці додатки були створені з використанням <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> або <a "
"href=\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Інші додатки все ще потребують перезапуску, перед тим як ви їх зможете використовувати."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I keep add-ons up-to-date?"
msgstr "Як мені тримати додатки оновленими?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons, unlike plugins, are automatically checked for updates once every day. In Firefox, updates are automatically installed by default. Versions of Firefox prior to 4 (and other applications) "
"will alert you that updates to your add-ons are available. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> are not currently automatically checked for updates, so be sure to regularly visit the <a "
"href=\"%(plugincheck_url)s\">Plugin Check</a> page to stay up-to-date."
msgstr ""
"Додатки, на відміну від плагінів, автоматично перевіряють оновлення один раз на день. В Firefox, оновлення встановлюються автоматично. Версії Firefox до 4 (та інші програми) будуть попереджати вас "
"про наявність оновлень для ваших додатків. <a href=\"%(plugin_url)s\">Плагіни</a> в даний момент не перевіряють оновлення автоматично, тому рекомендуємо регулярно відвідувати сторінку <a "
"href=\"%(plugincheck_url)s\">Перевірки плагінів</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Are add-ons safe to install?"
msgstr "Чи безпечно встановлювати додатки?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Unless clearly marked otherwise, add-ons available from this gallery have been checked and approved by Mozilla's team of editors and are safe to install. We recommend that you only install approved "
"add-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate your privacy. <a "
"href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our approval process</a>"
msgstr ""
"Якщо явно не зазначено протилежне, додатки, доступні в цій галереї були перевірені і схвалені командою редакторів Mozilla і безпечні для установки. Ми рекомендуємо вам встановлювати тільки схвалені "
"додатки. Якщо ви хочете встановити несхвалені додатки або додатки зі сторонніх веб-сайтів, будьте обережні, оскільки ці додатки можуть завдати шкоди вашому комп'ютеру або порушити вашу приватність. "
"<a href=\"%(learnmore_url)s\">Дізнайтеся більше про наш процес перевірки</a>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "Can add-ons make %(app_name)s slower?"
msgstr "Чи можуть додатки сповільнити роботу %(app_name)s?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Most add-ons do not cause a perceivable performance decrease in %(app_name)s, though installing an excessive number may have adverse effects. If you suspect an add-on is causing %(app_name)s to be "
"slow, try disabling it."
msgstr ""
"Більшість додатків не викликають явного зменшення продуктивності %(app_name)s, хоча установка їх надмірної кількості може мати несприятливі наслідки. Якщо ви підозрюєте, що додаток уповільнює "
"%(app_name)s, спробуйте його відключити."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "%(app_name)s told me an add-on isn't compatible. Is there a way I can still use it?"
msgstr "%(app_name)s сказав мені, що додаток не сумісний. Чи можу я якось продовжити його використовувати?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"If an add-on isn't compatible with your version of %(app_name)s, it is usually either because your version of %(app_name)s is outdated or the add-on author has not yet updated the add-on to be "
"compatible with a newer version you are using. Mozilla does not recommend trying to circumvent these compatibility checks, as they can lead to browser instability or in some cases loss of data. For "
"users who are testing out alpha or beta versions of Firefox, we offer the <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> to help add-on developers update their compatibility."
msgstr ""
"Якщо додаток не сумісний з вашою версією %(app_name)s, то як правило це означає, що або ваша версія %(app_name)s застаріла, або автор додатка ще не оновив його, додавши в додаток сумісність з "
"використовуваної вами новою версією. Mozilla не рекомендує намагатися обійти ці перевірки сумісності, так як це може призвести до нестабільності браузера або в деяких випадках до втрати даних. Для "
"користувачів, які тестують альфа або бета версії Firefox, ми пропонуємо встановити <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a>, щоб допомогти розробникам додатків оновити їх "
"сумісність."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What if I have problems with an add-on?"
msgstr "Що робити, якщо у мене проблеми з додатком?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are usually created by third-party developers from around the world, so the best way to get help with an add-on is to look for support links on the add-on's homepage or contact the "
"developer. If you are having issues with %(app_name)s that you suspect are related to add-ons you have installed, <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">visit this support article</a> for "
"troubleshooting tips."
msgstr ""
"Додатки, як правило, створюються сторонніми розробниками з усього світу, тому найкращий спосіб отримати допомогу по додатку це пошукати посилання для отримання підтримки на домашній сторінці додатка"
" або зв'язатися з розробником. Якщо у вас виникли проблеми з %(app_name)s, які, як ви підозрюєте, стосуються встановленого у вас додатка, <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">прочитайте цю статтю "
"підтримки</a>, щоб отримати поради щодо усунення несправностей."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Add-on Gallery"
msgstr "Галерея додатків"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I choose between add-ons that seem to do the same thing?"
msgstr "Як мені обрати додаток серед інших, якщо вони виконують подібні функції?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid ""
"There are often several add-ons that have similar features. To figure out which is right for you, read the entire description of the add-on and view its screenshots. If there are still several in "
"the running, read through the add-on's ratings, user reviews, and statistics to see which is most liked by other users. Remember that you can also just try out both and see which you like better."
msgstr ""
"Часто є кілька додатків з подібними функціями. Щоб визначити, який для вас є кращим, ознайомтеся з повним описом додатку та його знімками екрану. Якщо це вам не допоможе, ознайомтеся з рейтингами "
"додатків, відгуками користувачів та статистикою, щоб дізнатися який з них найбільше подобається іншим користувачам. Пам'ятайте, ви можете також просто спробувати обидва і побачити, який вам більше "
"до вподоби."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What if I can't find an add-on I'm looking for?"
msgstr "Що, як мені не вдається знайти додаток, який я шукаю?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"With thousands of add-ons available, there's something for everyone. But if you're looking for a particular add-on and can't find it, you might try searching on other sites or posting about it in "
"our <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons </a>forum."
msgstr ""
"З поміж тисяч доступних додатків, знайдеться щось для кожного. Але якщо ви шукаєте конкретний додаток і не можете його знайти, можете спробувати пошукати на інших сайтах, або написати про нього на "
"нашому <a href=\"%(forum_url)s\">форумі додатків</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?"
msgstr "Що означає, коли додаток \"експериментальний\"?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They have been checked by our editors to make sure they don't have security problems, but they may "
"still have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review "
"process</a></dd>"
msgstr ""
"Експериментальні додатки були помічені їх розробниками як такі, що призначені для невеликої аудиторії.  Вони були перевірені нашими редакторами, щоб переконатися, що вони не мають проблем з "
"безпекою, але все ж вони можуть містити помилки чи не працювати належним чином. Будьте обережні під час установки експериментальних додатків і негайно видаляйте додатки, якщо ви помітите проблеми. "
"<a href=\"%(url)s\">Дізнайтеся більше про наш процес перевірки</a></dd>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
msgstr "Що це означає, коли додаток \"не перевірений\"?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, as"
" they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
msgstr ""
"Хоча всі додатки, яуі публічно доступні в нашій галереї, були перевірені редакторами, ви все ж можете отримати пряме посилання на додаток, який поки не було перевірено. Будьте обережні під час "
"установки цих додатків, так як вони можуть завдати шкоди вашому комп'ютеру або порушити вашу приватність. Ми рекомендуємо вам встановлювати тільки перевірені додатки. <a href=\"%(url)s\">Дізнайтеся "
"більше про наш процес перевірки</a></dd>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
msgstr "Скільки коштують додатки?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Add-ons hosted in our gallery are free unless clearly marked otherwise."
msgstr "Додатки, які знаходяться в нашій галереї, безкоштовні, окрім випадків, коли явно вказано протилежне."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What does it mean when an add-on asks for contributions?"
msgstr "Що означає, коли додаток запитує про внесок?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid ""
"Some add-on authors request users who enjoy an add-on to contribute to its development by making a monetary contribution. These contributions go directly to the developer unless a third party is "
"indicated, such as the non-profit Mozilla Foundation."
msgstr ""
"Деякі автори додатків пропонують користувачам, яким подобається їх додатки, зробити вклад у його розвиток, зробивши грошовий внесок. Ці внески йдуть безпосередньо розробнику, якщо тільки не вказана "
"третя сторона, така як некомерційна Mozilla Foundation."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What are beta add-ons?"
msgstr "Що таке бета-додатки?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
" are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
"Бета-версії додатків це неперевірені версії додатків, які представляють собою останню збірку, випущену автором додатка. Хоча різні автори мають різні стандарти якості для коду бета-версії, вам слід "
"припускати, що ці додатки менш стабільні, ніж звичайні релізи додатків."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid ""
"Please note that when you install an add-on from the \"Beta Version\" section of an add-on's listing, you will continue to receive updates for that add-on as they become available. Like the initial "
"version you installed, all beta releases are unreviewed by Mozilla and may harm your computer."
msgstr ""
"Будь ласка, зверніть увагу, що коли ви встановлюєте додаток з розділу \"Бета-версія\" сторінки додатка, ви будете продовжувати отримувати оновлення для цього додатка, як тільки вони стануть "
"доступні. Як і у випадку первісної встановленої вами версії, бета-всі версії не перевірені Mozilla і можуть завдати шкоди вашому комп'ютеру."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What does it mean when an add-on is flagged as slow?"
msgstr ""
"Що означає, коли додаток відмічений як \n"
" повільний?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Most add-ons load code and resources at the same time Firefox is starting up. In most cases the impact in start-up time is minimal, but some add-ons can cause a noticeable slowdown."
msgstr ""
"Більшість додатків завантажують код і ресурси під час запуску Firefox. У більшості випадків це викликає мінімальний вплив на час запуску, але деякі додатки можуть викликати його помітне "
"уповільнення."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I report an inappropriate or spam user review?"
msgstr "Як я можу повідомити про невідповідний відгук чи спам?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid ""
"To report a user review of an add-on, log in with your account and visit the add-on's reviews page. Find the review you wish to report, click \"Report this review\" and select a reason. Our "
"editorial team will investigate the review and take appropriate action."
msgstr ""
"Щоб повідомити про відгук користувача на додаток, увійдіть в систему під своїм обліковим записом і відвідайте сторінку відгуків на додаток. Знайдіть відгук, про який ви хочете повідомити, перейдіть "
"на сторінку \"Повідомити про цей відгук\" і виберіть причину. Наша команда редакторів розгляне відгук і вживе відповідних заходів."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I report a bug or contact the Mozilla Add-ons team?"
msgstr "Як я можу повідомити про помилку чи зв'язатися з командою додатків Mozilla?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "Please visit our <a href=\"%(contact_url)s\">Contact page</a>."
msgstr "Відвідайте будь ласка нашу <a href=\"%(contact_url)s\">Сторінку контактів</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What is a Source Code License?"
msgstr "Що таке ліцензія програмного коду?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
"Автор додатка має ексклюзивне авторське право на програмний код, використаний для створення додатка, якщо інше не оголошено в ліцензії програмного коду. Багато додатків на цьому сайті викладені під "
"<a href=\"%(url)s\" lang=\"en\">ліцензіями відкритого програмного коду</a>, що робить програмний код публічно доступним для копіювання та повторного використання на умовах, встановлених автором. "
"Більшість авторів обирають широко відомі відкриті ліцензії, такі як GPL або BSD, замість того, щоб винаходити свої власні."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "Firefox and other Mozilla software are <a href=\"%(url)s\">open source</a>."
msgstr "Firefox та інші програмні продукти Mozilla <a href=\"%(url)s\">з відкритим програмним кодом</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Collections and Favorites"
msgstr "Збірки та Вподобання"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What is a collection?"
msgstr "Що таке збірка?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Collections are groups of related add-ons created by users to share."
msgstr "Збірки - це групи додатків, створені користувачами для їх поширення."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What is the My Favorites collection?"
msgstr "Що таке колекція \"Мої улюблені\"?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Favorite add-ons are add-ons that you have bookmarked to easily get back to later. You can add an add-on to your favorites collection by clicking \"Add to favorites\" on its details page."
msgstr ""
"Улюбленими додатками є ті, що ви додали в закладки для легкого доступу до них пізніше. Ви можете додати його до своєї збірки улюблених додатків, натиснувши на кнопку \"Додати до вподобань\" на "
"сторінці з його описом."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html src/olympia/templates/impala/header_title.html
msgid "Mobile Add-ons"
msgstr "Мобільні додатки"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What are mobile add-ons?"
msgstr "Що таке мобільні додатки?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Mobile</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our <a"
" href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
msgstr ""
"Мобільні додатки працюють з <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox для мобільних пристроїв</a> і додають або змінюють функціональність, як і додатки для настільних комп'ютерів. Ви можете знайти додатки,"
" які працюють з Firefox для мобільних пристроїв, в нашій <a href=\"%(gallery_url)s\">галереї</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Developer Topics"
msgstr "Теми для розробників"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "Please see our <a href=\"%(faq_url)s\">Developer FAQ</a> and <a href=\"%(hub_url)s\">Developer Hub</a> for answers to add-on developer-related questions."
msgstr "Перегляньте наші <a href=\"%(faq_url)s\">ЧаП розробника</a> і <a href=\"%(hub_url)s\">Центр розробника</a> для отримання відповідей стосовно розробки додатків."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Still have questions?"
msgstr "Залишились питання?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgstr ""
"Для отримання загальної підтримки по Firefox, відвідайте наш <a href=\"%(sumo_url)s\">веб-сайт підтримки</a>. Для загальних питань щодо додатків і веб-сайту, відвідайте наш <a "
"href=\"%(forum_url)s\">форум</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Some tips for writing a great review"
msgstr "Деякі поради з написання хороших відгуків"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Поширені питання про відгуки"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
msgstr ""
"Відгуки є способом поділитися своїми враженнями про використання додатку. Наша команда модераторів залишає за собою право відхиляти або видаляти будь-який відгук, який не відповідає цим критеріям."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Do:"
msgstr "Вам слід:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Write like you are telling a friend about your experience with the add-on."
msgstr "Напишіть про свій досвід використання додатку."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Keep reviews concise and easy to understand."
msgstr "Робіть відгуки короткими і зрозумілими."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Give specific and helpful details. For example:"
msgstr "Додайте особливі та корисні деталі. Наприклад:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Did the add-on work as you expected it to?"
msgstr "Чи працював додаток так, як ви очікували?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "What features did you like or dislike?"
msgstr "Які функції вам сподобались, а які ні?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Was it useful?"
msgstr "Чи був він корисним?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Was it easy to use?"
msgstr "Чи був він легким в користуванні?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Will you continue to use this add-on?"
msgstr "Чи будете ви надалі користуватися цим додатком?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Take a moment to read your review before submitting it to minimize typos."
msgstr "Перевірте свій відгук перед відправленням для мінімізації помилок."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Dont:"
msgstr "Вам не слід:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Submit one-word reviews such as \"Great!\", \"wonderful,\" or \"bad.\""
msgstr "Відправляти односкладові відгуки такі, як \"Відмінно!\", \"чудово\" чи \"погано\"."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid ""
"Post technical issues, support requests, or feature suggestions. Use the available support options for each add-on, if available. You can find them in the side column next to the About this Add-on "
"section."
msgstr ""
"Ставити технічні питання, питання підтримки або пропонувати нові функції. Використовуйте доступні варіанти підтримки для кожного додатка, якщо вони є. Ви можете знайти їх в бічному стовпчику поряд "
"із розділом Про цей додаток."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Write reviews for add-ons which you have not personally used."
msgstr "Писати відгуки на додатки, які ви особисто не використали."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Use profanity, sexual language or language that can be construed as hateful."
msgstr "Використовувати ненормативну лексику, непристойні вирази або слова, які можуть бути витлумачені як ненависть."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Include HTML, links, source code or code snippets. Reviews are meant to be text only."
msgstr "Включати HTML, посилання, програмний код або фрагменти коду. Відгуки повинні містити тільки текст."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Make false statements, disparage add-on authors or personally insult them."
msgstr "Робити неправдиві заяви, принижувати або особисто ображати авторів додатків."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Include your own or anyone elses email, phone number, or other personal details."
msgstr "Включати ваші власні або чиїсь ще адреси ел. пошти, номери телефонів або інші персональні дані."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Post reviews for an add-on you or your organization wrote or represent."
msgstr "Розміщувати відгуки на додаток, написаний чи представлений вами або вашою організацією."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid ""
"Criticize an add-on for something its intended to do. For example, leaving a negative review of an add-on for displaying ads or requiring data gathering, when that is the intended purpose of the "
"add-on, or the add-on requires gathering data to function."
msgstr ""
"Критикувати додаток за щось, що він й призначений робити. Наприклад, залишати негативний відгук на додаток за показ реклами або вимогу збору даних, коли це є метою цього додатка, або додатку "
"необхідний збір даних для його роботи."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "How can I report a problematic review?"
msgstr "Як мені повідомити про некоректний відгук?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid ""
"Please report or flag any questionable reviews by clicking the \"Report this review\" and it will be submitted to the site for moderation. Our moderation team will use the Review Guidelines to "
"evaluate whether or not to delete the review or restore it back to the site."
msgstr ""
"Будь ласка, повідомляйте або відзначайте прапором будь-які сумнівні відгуки, клацнувши \"Повідомити про цей відгук\" і він буде відправлений на сайт для модерації. Наша команда модераторів буде "
"використовувати Вказівки щодо відгуків, щоб вирішити, чи видалити відгук або відновити його на сайті."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Im an add-on author, can I respond to reviews?"
msgstr "Я автор додатка, чи можу я відповідати на відгуки?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
#, python-format
msgid "Yes, add-on authors can provide a single response to a review. You can set up a discussion topic in our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a> to engage in additional discussion or follow-up."
msgstr ""
"Так, автори додатків можуть написати одну відповідь на відгук. Ви можете створити тему для обговорення на нашому <a href=\"%(forum_url)s\">форумі</a>, щоб взяти участь у додатковій або подальшої "
"дискусії."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Im an add-on author, can I delete unfavorable reviews or ratings?"
msgstr "Я автор додатка, чи можу я видаляти несприятливі відгуки чи рейтинги?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid ""
"In general, no. But if the review did not meet the review guidelines outlined above, you can click \"Report this review\" and have it moderated. If a review included a complaint that is no longer "
"valid due to a new release of your add-on, we may consider deleting the review. Submit your detailed request to amo-editors@mozilla.org."
msgstr ""
"Загалом, ні. Але якщо відгук не відповідає викладеним вище вимогам до відгуків, ви можете клацнути на лінк \"Повідомити про цей додаток\" і він буде перевірений. Якщо відгук містить скаргу, яка "
"більше не є актуальною у зв'язку з виходом нової версії вашого додатка, ми можемо розглянути можливість видалення відгуку. Надішліть свій докладний запит на адресу amo-editors@mozilla.org."
#: src/olympia/pages/templates/pages/sunbird.html
msgid "Sunbird has retired"
msgstr "Sunbird більше не розвивається"
#: src/olympia/pages/templates/pages/sunbird.html
msgid ""
"Development on the Sunbird project has halted and its final release was on March 30, 2010. We've been proud to host Sunbird add-ons on this site but as the project is no longer maintained we have "
"disabled our support for the add-ons."
msgstr ""
"Розробка проекту Sunbird припинена і його останній реліз відбувся 30 березня 2010 року. Ми були горді тим, що розміщували додатки Sunbird на цьому сайті, але так як цей проект більше не "
"розвивається, ми відключили підтримку цих додатків."
#: src/olympia/pages/templates/pages/sunbird.html
#, python-format
msgid "We recommend upgrading to <a href=\"%(tb_url)s\">Thunderbird</a> and <a href=\"%(lightning_url)s\">Lightning</a>."
msgstr "Ми рекомендуємо оновитися на <a href=\"%(tb_url)s\">Thunderbird</a> і <a href=\"%(lightning_url)s\">Lightning</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/sunbird.html
msgid "Read more about Sunbird"
msgstr "Дізнайтеся більше про Sunbird"
#: src/olympia/paypal/__init__.py
msgid "There was an error communicating with PayPal. Please try again later."
msgstr "Під час з'єднання з PayPal сталася помилка. Будь ласка, спробуйте пізніше."
#: src/olympia/paypal/__init__.py
msgid "There was an error with this currency."
msgstr "Сталася помилка з цією валютою."
#: src/olympia/paypal/__init__.py
msgid "The amount is too small for conversion into the receiver's currency."
msgstr "Сума занадто мала для конвертації у валюту одержувача."
#: src/olympia/paypal/__init__.py
msgid "The buyer and seller must have different PayPal accounts."
msgstr "Покупець і продавець повинен мати різні PayPal рахунки."
#. L10n: {0} is the currency.
#: src/olympia/paypal/__init__.py
#, python-format
msgid "The seller does not accept payments in %s."
msgstr "Цей продавець не приймає платежі в %s."
#: src/olympia/reviews/feeds.py
#, python-format
msgid "Reviews for %s"
msgstr "Відгуки про %s"
#: src/olympia/reviews/feeds.py
msgid "Review History for this Addon"
msgstr "Історія відгуків для цього додатка"
#. L10n: This describes the number of stars given out of 5
#: src/olympia/reviews/feeds.py
#, python-format
msgid "Rated %d out of 5 stars"
msgstr "Оцінка %d з 5 зірок"
#: src/olympia/reviews/forms.py
msgid "A short explanation must be provided when selecting \"Other\" as a flag reason."
msgstr "При виборі причини \"Інше\", потрібно надати коротке пояснення."
#: src/olympia/reviews/forms.py
msgid "Keep review; remove flags"
msgstr "Утримати рецензію; видалити мітки"
#: src/olympia/reviews/forms.py
msgid "Skip for now"
msgstr "Пропустити зараз"
#: src/olympia/reviews/forms.py src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "Delete review"
msgstr "Видалити відгук"
#: src/olympia/reviews/models.py
msgid "Other (please specify)"
msgstr "Інше (будь ласка, уточніть)"
#: src/olympia/reviews/serializers.py
msgid "This field is required."
msgstr "Це обов'язкове поле."
#: src/olympia/reviews/serializers.py
msgid "You can't change the add-on of a review once it has been created."
msgstr "Ви можете змінити додаток після подання на перевірку."
#: src/olympia/reviews/serializers.py
msgid "You can't reply to a review that is already a reply."
msgstr "Ви не можете відповідати на відповідь."
#: src/olympia/reviews/serializers.py
msgid "You can't change the version of the add-on reviewed once the review has been created."
msgstr "Ви не можете змінювати версію додатка після подання на перевірку."
#: src/olympia/reviews/serializers.py
msgid "This version of the add-on doesn't exist or isn't public."
msgstr "Ця версія додатку не існує, або вона не загальнодоступна."
#: src/olympia/reviews/serializers.py
msgid "You can't leave a review on your own add-on."
msgstr "Ви не можете залишати відгук для власного додатка."
#: src/olympia/reviews/serializers.py
msgid "You can't leave more than one review for the same version of an add-on."
msgstr "Ви не можете залишати більше одного відгуку для однієї версії додатку."
#: src/olympia/reviews/views.py
msgid "Thanks; this review has been flagged for editor approval."
msgstr "Дякуємо; цей відгук був помічений для підтвердження редактора."
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/add.html
msgid "Add a review for {0}"
msgstr "Додати відгук для {0}"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/add.html
#, python-format
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Зверніть увагу на ці поради:</h2> <ul> <li> Пишіть так, наче ви розповідаєте друзям про ваші враження при роботі з додатком. Додавайте конкретні та корисні подробиці, наприклад, які функції вам "
"сподобались чи не сподобались, наскільки він є простим в користуванні, а також будь-які його недоліки. Уникайте загальних виразів, наприклад, \"Чудово\", або \"Погано\", якщо ви не можете вказати "
"причини того, чому ви так вважаєте. </li> <li> Не повідомляйте про помилки тут. Ми не робимо вашу адресу електронної пошти доступною розробникам додатків, отже вони не зможуть зв'язатися з вами для "
"вирішення проблеми. Перегляньте <a href=\"%(support)s\">розділ підтримки</a>, щоб перевірити наявність допомоги. Ви також можете задати питання <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c"
"/add-ons/add-on-support\">спільноті додатків</a> для отримання допомоги. </li> <li>Будь ласка, пишіть відгуки чисто, уникайте використання недоречних виразів і не публікуйте ніякої особистої "
"інформації. </li> </ul> <p>Ознайомтеся з <a href=\"%(guide)s\">Настановами про відгуки</a> для отримання докладнішої інформації про відгуки користувачів про додатки.</p>"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html
msgid "Reply to review by {0}"
msgstr "Відповісти на відгук від {0}"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html
msgid "Write a Reply"
msgstr "Написати відповідь"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html src/olympia/reviews/templates/reviews/report_review.html
msgid "Submit"
msgstr "Затвердити"
#. this string is following a <button>.
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html
#, python-format
msgid "or <a href=\"%(url)s\">Cancel</a>"
msgstr "або <a href=\"%(url)s\">Скасувати</a>"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/report_review.html
msgid "Please select a reason:"
msgstr "Виберіть причину:"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
#, python-format
msgid "by %(user)s <b>(Developer)</b> on %(date)s"
msgstr "від %(user)s <b>(Розробник)</b> %(date)s"
#. {0} is a version number (like 1.01)
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/review_list.html src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "This review is for a previous version of the add-on ({0})."
msgstr "Цей відгук для попередньої версії додатку ({0})."
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
#, python-format
msgid "This user has a <a href=\"%(user_review_url)s\">previous review</a> of this add-on."
msgid_plural "This user has <a href=\"%(user_review_url)s\">%(cnt)s previous reviews</a> of this add-on."
msgstr[0] "Цей користувач має <a href=\"%(user_review_url)s\">попередній відгук</a> про цей додаток."
msgstr[1] "Цей користувач має <a href=\"%(user_review_url)s\">%(cnt)s попередні відгуки</a> про цей додаток."
msgstr[2] "Цей користувач має <a href=\"%(user_review_url)s\">%(cnt)s попередніх відгуків</a> про цей додаток."
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
#, python-format
msgid "This user has <a href=\"%(user_review_url)s\">other reviews</a> of this add-on."
msgstr "Цей користувач має <a href=\"%(user_review_url)s\">інші відгуки</a> про цей додаток."
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "Flagged for review"
msgstr "Відмічено для відгуку"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "Report this review"
msgstr "Звітувати про цей відгук"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "Reply to review"
msgstr "Відповісти на відгук"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "Edit reply"
msgstr "Змінити відповідь"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "Edit review"
msgstr "Змінити відгук"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "Delete reply"
msgstr "Видалити відповідь"
#. {0} is an add-on name.
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
msgid "{0} :: Reviews"
msgstr "{0} :: Відгуки"
#. {0} is an addon name.
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add.html src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/review_list.html src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
msgid "Reviews for {0}"
msgstr "Відгуки для {0}"
#. {0} is a number.
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
msgid "<b>{0}</b> review for this add-on"
msgid_plural "<b>{0}</b> reviews for this add-on"
msgstr[0] "<b>{0}</b> відгук для цього додатку"
msgstr[1] "<b>{0}</b> відгуки для цього додатку"
msgstr[2] "<b>{0}</b> відгуків для цього додатку"
#. {0} is a developer's name.
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
msgid "Developer reply by {0}"
msgstr "Відповідь розробника від {0}"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
#, python-format
msgid "Review for %(addon)s by %(user)s"
msgid_plural "Reviews for %(addon)s by %(user)s"
msgstr[0] "Відгук для %(addon)s від %(user)s"
msgstr[1] "Відгуки для %(addon)s від %(user)s"
msgstr[2] "Відгуків для %(addon)s від %(user)s"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
msgid "No reviews found."
msgstr "Не знайдено відгуків."
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
#, python-format
msgid "<strong>Average</strong> (%(total)s)"
msgstr "<strong>В середньому</strong> (%(total)s)"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
msgid "Write a New Review"
msgstr "Написати новий відгук"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/reviews_link.html src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
msgid "Be the first to write a review."
msgstr "Напишіть перший відгук."
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/reviews_link.html
msgid "{num} review"
msgid_plural "{num} reviews"
msgstr[0] "{num} відгук"
msgstr[1] "{num} відгуки"
msgstr[2] "{num} відгуків"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/impala/reviews_rating.html
msgid "Rated {0} out of 5 stars"
msgstr "Оцінка {0} з 5 зірок"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/impala/reviews_rating.html
#, python-format
msgid "Rated %(rating)s out of 5 stars"
msgstr "Оцінено на %(rating)s з 5 зірок"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add_form.html
msgid "Add a Review"
msgstr "Додати відгук"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add_form.html
msgid "Log in to add a review"
msgstr "Увійти, щоб залишити відгук"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/review_list.html
msgid "No ratings yet."
msgstr "Рейтингу ще немає."
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/review_list.html
msgid "Average from {0} Rating"
msgid_plural "Average from {0} Ratings"
msgstr[0] "Середнє з {0} рейтинга"
msgstr[1] "Середнє з {0} рейтингів"
msgstr[2] "Середнє з {0} рейтингів"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/review_list.html
#, python-format
msgid "by %(user)s"
msgstr "від %(user)s"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/review_list.html
msgid "Read More&nbsp;&raquo;"
msgstr "Детальніше&nbsp;&raquo;"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/reviews_link.html
#, python-format
msgid "See All Reviews"
msgid_plural "See All %(cnt)s Reviews"
msgstr[0] "Подивитися всі відгуки"
msgstr[1] "Подивитися всі %(cnt)s відгуки"
msgstr[2] "Подивитися всі %(cnt)s відгуків"
#: src/olympia/search/forms.py
msgid "Most popular this week"
msgstr "Найпопулярніші цього тижня"
#: src/olympia/search/forms.py
msgid "Most popular this month"
msgstr "Найпопулярніші цього місяця"
#: src/olympia/search/forms.py
msgid "Most popular all time"
msgstr "Найпопулярніші за весь час"
#: src/olympia/search/forms.py
msgid "search for add-ons"
msgstr "шукати додатки"
#: src/olympia/search/forms.py
msgid "search for collections"
msgstr "шукати збірки"
#: src/olympia/search/forms.py
msgid "search for themes"
msgstr "пошук тем"
#: src/olympia/search/forms.py
msgid "search for apps"
msgstr "пошук програм"
#: src/olympia/search/forms.py
msgid "Sort By"
msgstr "Сортувати за"
#: src/olympia/search/forms.py
msgid "Relevance"
msgstr "Релевантність"
#: src/olympia/search/helpers.py
msgid "Showing {0} - {1} of {2} results for <strong>{3}</strong>"
msgstr "Показ результатів {0} - {1} з {2} для <strong>{3}</strong>"
#: src/olympia/search/helpers.py
msgid "Showing {0} - {1} of {2} results"
msgstr "Показ результатів {0} - {1} з {2}"
#: src/olympia/search/views.py src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "All Add-ons"
msgstr "Всі додатки"
#. L10n: {0} is an application, such as Firefox. This means "any version of
#. Firefox."
#: src/olympia/search/views.py
msgid "Any {0}"
msgstr "Будь-яка {0}"
#. L10n: "All Systems" means show everything regardless of platform.
#: src/olympia/search/views.py
msgid "All Systems"
msgstr "Всі системи"
#: src/olympia/search/views.py
msgid "All Tags"
msgstr "Всі мітки"
#. {0} is the string the user was searching for
#: src/olympia/search/templates/search/collections.html
msgid "Collection Search Results for {0}"
msgstr "Результати пошуку підбору для {0}"
#: src/olympia/search/templates/search/collections.html
msgid "Collection Search Results"
msgstr "Результати пошуку підбору"
#: src/olympia/search/templates/search/down.html
msgid "Search Unavailable"
msgstr "Пошук недоступний"
#: src/olympia/search/templates/search/down.html
msgid "Search is temporarily unavailable. Please try again in a few minutes."
msgstr "Пошук тимчасово недоступний. Спробуйте знову через декілька хвилин."
#. {0} is the string the user was searching for
#: src/olympia/search/templates/search/personas.html
msgid "Themes Search Results for {0}"
msgstr "Результати пошуку тем для {0}"
#: src/olympia/search/templates/search/personas.html
msgid "Themes Search Results"
msgstr "Результати пошуку тем"
#. {0} is a tag, such as jetpack.
#: src/olympia/search/templates/search/results.html
msgid "{0} :: Tag"
msgstr "{0} :: Мітка"
#. {0} is a tag, such as jetpack.
#: src/olympia/search/templates/search/results.html
msgid "Search Results for tag \"{0}\""
msgstr "Результати пошуку для мітки \"{0}\""
#: src/olympia/search/templates/search/results.html
msgid "<b>{0}</b> matching result"
msgid_plural "<b>{0}</b> matching results"
msgstr[0] "<b>{0}</b> відповідний результат"
msgstr[1] "<b>{0}</b> відповідних результата"
msgstr[2] "<b>{0}</b> відповідних результатів"
#: src/olympia/search/templates/search/results.html
msgid "Filter Results"
msgstr "Фільтр результатів"
#: src/olympia/search/templates/search/results.html
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
#: src/olympia/search/templates/search/results.html
msgid "Tag"
msgstr "Мітка"
#: src/olympia/search/templates/search/mobile/results.html
msgid "Search Results <i>({num})</i>"
msgstr "Результати пошуку <i>({num})</i>"
#: src/olympia/signing/views.py src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "Some features are temporarily disabled while we perform website maintenance. We'll be back to full capacity shortly."
msgstr "Деякі функції тимчасово недоступні, поки ми проводимо обслуговування сайту. Незабаром ми повернемо повну функціональність."
#: src/olympia/signing/views.py
msgid "Could not find add-on with id \"{}\"."
msgstr "Не вдалося знайти додаток з ID \"{}\"."
#: src/olympia/signing/views.py
msgid "You do not own this addon."
msgstr "Ви не володієте цим додатком."
#: src/olympia/signing/views.py
msgid "Missing \"upload\" key in multipart file data."
msgstr "Відсутній ключ \"upload\" під час надсилання файлу."
#: src/olympia/signing/views.py
#, python-format
msgid "You cannot add versions to an addon that has status: %s."
msgstr "Ви не можете додавати версії для додатку зі статусом: %s."
#: src/olympia/signing/views.py
msgid "Version does not match the manifest file."
msgstr "Версія не відповідає файлу маніфесту."
#: src/olympia/signing/views.py
msgid "Version already exists."
msgstr "Версія вже існує."
#: src/olympia/signing/views.py
msgid "Only WebExtensions are allowed to omit the GUID"
msgstr "Тільки веб-додатки можуть пройти перевірку"
#: src/olympia/signing/views.py
msgid "Invalid GUID in URL"
msgstr "Хибний GUID у URL"
#: src/olympia/signing/views.py
msgid "You cannot add a listed version to this addon via the API due to missing metadata. Please submit via the website"
msgstr "Ви не можете додавати опубліковану версію для цього додатку через API, у зв'язку з відсутніми метаданими. Будь ласка, відправте через веб-сайт"
#: src/olympia/signing/views.py
msgid "No uploaded file for that addon and version."
msgstr "Немає завантаженого файлу для цього додатка і версії."
#: src/olympia/stats/models.py
msgid "Thanks for contributing to {addon_name}"
msgstr "Дякуємо за внесок у {addon_name}"
#: src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
#: src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
msgid "by Source"
msgstr "за джерелом"
#: src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
msgid "by Add-on Version"
msgstr "за версією додатка"
#: src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
msgid "by Application"
msgstr "за програмою"
#: src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
msgid "by Language"
msgstr "за мовою"
#: src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
msgid "by Platform"
msgstr "за платформою"
#: src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
msgid "by Add-on Status"
msgstr "за статусом додатка"
#: src/olympia/stats/templates/stats/collection_report_menu.html
msgid "Subscribers"
msgstr "Підписники"
#: src/olympia/stats/templates/stats/collection_report_menu.html
msgid "Ratings"
msgstr "Оцінки"
#: src/olympia/stats/templates/stats/dashboard.html
msgid "Add-on Statistics"
msgstr "Статистика додатку"
#: src/olympia/stats/templates/stats/global_report_menu.html
msgid "Add-ons in Use"
msgstr "Використовується додатків"
#: src/olympia/stats/templates/stats/global_report_menu.html
msgid "Add-ons Created"
msgstr "Створено додатків"
#: src/olympia/stats/templates/stats/global_report_menu.html
msgid "Add-ons Downloaded"
msgstr "Завантажено додатків"
#: src/olympia/stats/templates/stats/global_report_menu.html
msgid "Add-ons Updated"
msgstr "Оновлено додатків"
#: src/olympia/stats/templates/stats/global_report_menu.html
msgid "Collections Created"
msgstr "Створено збірок"
#: src/olympia/stats/templates/stats/global_report_menu.html
msgid "Reviews Written"
msgstr "Написано відгуків"
#: src/olympia/stats/templates/stats/global_report_menu.html
msgid "User Signups"
msgstr "Реєстрації користувачів"
#: src/olympia/stats/templates/stats/global_report_menu.html
msgid "Archived Data"
msgstr "Архівні дані"
#: src/olympia/stats/templates/stats/popup.html
msgid "Custom Date Range"
msgstr "Власний діапазон дат"
#: src/olympia/stats/templates/stats/popup.html
msgid "From"
msgstr "Від"
#: src/olympia/stats/templates/stats/popup.html
msgid "To"
msgstr "До"
#: src/olympia/stats/templates/stats/popup.html
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
#: src/olympia/stats/templates/stats/report.html
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
#. {0} is an add-on name, {1} is an app name (like Firefox)
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "{0} :: Statistics Dashboard :: Add-ons for {1}"
msgstr "{0} :: Панель статистики :: Додатки для {1}"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "{0} :: Statistics Dashboard"
msgstr "{0} :: Панель статистики"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Statistics Dashboard :: Add-ons for {0}"
msgstr "Панель статистики :: Додатки для {0}"
#. {0} is an add-on name
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Statistics for {0}"
msgstr "Статистика для {0}"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Statistics Dashboard"
msgstr "Панель статистики"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Controls:"
msgstr "Керування:"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "reset zoom"
msgstr "скинути масштаб"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Group by:"
msgstr "Групувати за:"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "day"
msgstr "днем"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "week"
msgstr "тижнем"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "month"
msgstr "місяцем"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "For last:"
msgstr "За останні:"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "7 days"
msgstr "7 днів"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "30 days"
msgstr "30 днів"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "90 days"
msgstr "90 днів"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "365 days"
msgstr "365 днів"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Custom..."
msgstr "Вибрати..."
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Statistics processing is currently disabled, so recent data is unavailable. The statistics are still being collected and this page will be updated soon with the missing data."
msgstr "Обробка статистики в даний час відключена, тому останні дані недоступні. Статистика збирається й досі і ця сторінка буде оновлена найближчим часом з відсутніми на цей час даними."
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Loading the latest data&hellip;"
msgstr "Завантаження останніх даних&hellip;"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "No data available."
msgstr "Дані відсутні."
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "This dashboard is currently <b>public</b>."
msgstr "Зараз ця панель є <b>публічною</b>."
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Contribution stats are currently <b>private</b>."
msgstr "Зараз статистика внесків є <b>приватною</b>."
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "This dashboard is currently <b>private</b>."
msgstr "Зараз ця панель є <b>приватною</b>."
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Change settings."
msgstr "Змінити налаштування."
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/addons_created.html
msgid "Add-ons Created by Date"
msgstr "Додатків створено, за датою"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/addons_downloaded.html
msgid "Add-ons Downloaded by Date"
msgstr "Додатків завантажено за датою"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/addons_in_use.html
msgid "Add-ons in Use by Date"
msgstr "Додатків використовується, за датою"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/addons_updated.html
msgid "Add-ons Updated by Date"
msgstr "Додатків оновлено, за датою"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/apps.html
msgid "Application usage by Date"
msgstr "Використання програм за датою"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/collections_created.html
msgid "Collections Created by Date"
msgstr "Створено збірок за датою"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/contributions.html
msgid "Contributions by Date"
msgstr "Внески за датою"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/downloads.html
msgid "Downloaded by Date"
msgstr "Завантажено за датою"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/downloads.html
msgid "How are downloads counted?"
msgstr "Як рахуються завантаження?"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/downloads.html
msgid ""
"<h2>How are downloads counted?</h2> <p> Download counts are updated every evening and only include original add-on downloads, not updates. Downloads can be broken down by the specific source "
"referring the download. </p>"
msgstr ""
"<h2>Як підраховуються завантаження?</h2> <p> Число завантажень оновлюється щовечора і включає в себе тільки нові завантаження додатка, а не оновлення. Завантаження можуть бути розбиті по конкретним "
"джерелам, що посилаються на завантаження. </p>"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/locales.html
msgid "User languages by Date"
msgstr "Мови користувача за датою"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/os.html
msgid "Platform usage by Date"
msgstr "Використання платформи за датою"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html
msgid "<b>{0}</b> Downloads"
msgstr "<b>{0}</b> завантажень"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html
msgid "<b>{0}</b> Average Daily Users"
msgstr "В середньому <b>{0}</b> користувачів щодня"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html
msgid "Top Applications"
msgstr "Найпопулярніші програми"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html
msgid "See more applications&hellip;"
msgstr "Дивитися інші програми&hellip;"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html
msgid "Top Languages"
msgstr "Найпопулярніші мови"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html
msgid "See more languages&hellip;"
msgstr "Дивитися інші мови&hellip;"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html
msgid "Top Platforms"
msgstr "Найпопулярніші платформи"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html
msgid "See more platforms&hellip;"
msgstr "Дивитися інші платформи&hellip;"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/ratings.html
msgid "Ratings by Date"
msgstr "Рейтинги за датою"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/reviews_created.html
msgid "Reviews Created by Date"
msgstr "Відгуків створено, за датою"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/sources.html
msgid "Download sources by Date"
msgstr "Джерела завантажень за датою"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/sources.html
msgid "About tracking external sources..."
msgstr "Про відстеження зовнішніх джерел..."
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/sources.html
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Відстеження зовнішніх джерел</h2> <p> Якщо ви посилаєтеся на сторінку інформації про ваш додаток чи безпосередньо на його файл з стороннього сайту, такого як ваш блог або веб-сайт, ви можете "
"додати параметр для відстеження додаткових джерел завантаження на цій сторінці. Наприклад, наступні посилання з'являться як ті, що виходять з вашого блогу: <dl> <dt>Сторінка інформації про "
"додаток</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Пряме посилання на файл</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Будуть відслідковані тільки параметри src, що починаються з \"external-\", "
"довжиною до 61 додаткового символа. Будь-який текст після \"external-\" може бути використаний для опису джерела, наприклад \"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", і т.д. "
"Дозволені наступні безпечні для створення URL символи: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/statuses.html
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Статус додатка за датою"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/subscribers.html
msgid "Subscribers by Date"
msgstr "Підписники за датою"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/usage.html
msgid "Daily Users by Date"
msgstr "Щоденних користувачів, за датою"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/usage.html
msgid "What are daily users?"
msgstr "Що таке щоденні користувачі?"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/usage.html
msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Themes installed from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users, or the total number of "
"people using your theme by day. </p>"
msgstr ""
"<h2>Що таке щоденні користувачі?</h2> <p> Теми, встановлені з цього сайту, перевіряють наявність оновлень один раз на день. Загальна кількість таких перевірок на поновлення відомо як Активні Щоденні"
" Користувачі, або загальне число людей, що використовують вашу тему за день. </p>"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/usage.html
msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
msgstr ""
"<h2>Що таке щоденні користувачі?</h2> <p> Додатки, встановлені з цього сайту, перевіряють наявність оновлень один раз на день. Загальна кількість таких перевірок на поновлення відомо як Активні "
"Щоденні Користувачі. Щоденні користувачі можуть бути розбиті на версію додатка, операційну систему, статус додатка, програму та мову. </p>"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/users_created.html
msgid "User Signups by Date"
msgstr "Користувачів зареєстровано, за датою"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/versions.html
msgid "Application versions by Date"
msgstr "Версії програми за датою"
#: src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html src/olympia/templates/mobile/base_addons.html
msgid "Mozilla Add-ons"
msgstr "Додатки Mozilla"
#: src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "Find add-ons for other applications"
msgstr "Знайти додатки для іншої програми"
#: src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "Other Applications"
msgstr "Інші програми"
#: src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "To create your own collections, you must have a Mozilla Add-ons account."
msgstr "Для створення власних збірок, необхідно мати обліковий запис сайту додатків Mozilla."
#: src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "Footer logo"
msgstr "Логотип знизу"
#: src/olympia/templates/categories.html
msgid "Choose a category"
msgstr "Оберіть категорії"
#: src/olympia/templates/categories.html
msgid "Mobile Categories"
msgstr "Категорії для мобільного"
#: src/olympia/templates/copyright.html
msgid "View Mobile Site"
msgstr "Переглянути сайт для мобільного"
#: src/olympia/templates/copyright.html
msgid "Report a bug"
msgstr "Повідомити про помилку"
#: src/olympia/templates/copyright.html
msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
msgstr ""
"За винятком випадків <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal\">зазначених тут</a>, вміст на цьому сайті ліцензований <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">на "
"умовах ліцензії Creative Commons Attribution Share-Alike v3.0</a> або будь-якою пізнішою версією."
#: src/olympia/templates/footer.html
msgid "get to know <b>add-ons</b>"
msgstr "дізнайтеся про <b>додатки</b>"
#: src/olympia/templates/footer.html src/olympia/templates/includes/lang_switcher.html
msgid "Other languages"
msgstr "Інші мови"
#: src/olympia/templates/header_title.html
msgid "<img alt=\"Firefox\" src=\"{0}\"> Add-ons"
msgstr "<img alt=\"Firefox\" src=\"{0}\"> Додатки"
#: src/olympia/templates/header_title.html
msgid "<img alt=\"Thunderbird\" src=\"{0}\"> Add-ons"
msgstr "<img alt=\"Thunderbird\" src=\"{0}\"> Додатки"
#: src/olympia/templates/header_title.html
msgid "<img alt=\"Firefox\" src=\"{0}\"> Mobile Add-ons"
msgstr "<img alt=\"Firefox\" src=\"{0}\"> Мобільні додатки"
#: src/olympia/templates/header_title.html
msgid "<img alt=\"SeaMonkey\" src=\"{0}\"> Add-ons"
msgstr "<img alt=\"SeaMonkey\" src=\"{0}\"> Додатки"
#: src/olympia/templates/header_title.html
msgid "<img alt=\"\" src=\"{0}\"> Add-ons"
msgstr "<img alt=\"\" src=\"{0}\"> Додатки"
#: src/olympia/templates/user_login.html src/olympia/users/templates/users/edit.html src/olympia/users/templates/users/includes/navigation.html
msgid "My Account"
msgstr "Мій профіль"
#: src/olympia/templates/user_login.html
msgid "Welcome, {0}"
msgstr "Вітаємо, {0}"
#: src/olympia/templates/impala/user_login.html src/olympia/templates/user_login.html
#, python-format
msgid "<a href=\"%(reg)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Log in</a>"
msgstr "<a href=\"%(reg)s\">Зареєструватися</a> чи <a href=\"%(login)s\">Увійти</a>"
#: src/olympia/templates/impala/base.html
#, python-format
msgid "To try the thousands of add-ons available here, download <a href=\"%(url)s\">Mozilla Firefox</a>, a fast, free way to surf the Web!"
msgstr "Щоб спробувати тисячі наявних тут додатків, завантажте <a href=\"%(url)s\">Mozilla Firefox</a>, швидкий, вільний спосіб користуватись Інтернетом!"
#. {0} is an application, such as Firefox.
#: src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "Welcome to {0} Add-ons."
msgstr "Ласкаво просимо до додатків {0}."
#: src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "Choose from thousands of extra features and styles to make Firefox your own."
msgstr "Обирайте серед тисяч додаткових функцій та стилів, щоб зробити Firefox своїм."
#: src/olympia/templates/impala/base.html
#, python-format
msgid "Add extra features and styles to make %(app)s your own."
msgstr "Додайте функції та стиль, щоб зробити %(app)s своїм."
#: src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "On the go?"
msgstr "В дорозі?"
#: src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "Check out our <a class=\"mobile-link\" href=\"#\">Mobile Add-ons site</a>."
msgstr "Перегляньте наш <a class=\"mobile-link\" href=\"#\">сайт додатків для мобільного</a>."
#: src/olympia/templates/impala/header_title.html
msgid "Android Add-ons"
msgstr "Додатки для Android"
#: src/olympia/templates/includes/forms.html
msgid "required"
msgstr "потрібно"
#: src/olympia/templates/includes/forms.html
msgid "Required fields"
msgstr "Необхідні поля"
#: src/olympia/templates/mobile/base_addons.html
msgid "Mobile Home"
msgstr "Мобільна домівка"
#: src/olympia/templates/mobile/base_addons.html
msgid "View full site"
msgstr "Дивитися повний сайт"
#: src/olympia/templates/mobile/header.html
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "Mozilla Firefox"
#: src/olympia/templates/mobile/header.html
msgid "Features"
msgstr "Особливості"
#: src/olympia/templates/mobile/header.html
msgid "Desktop"
msgstr "Десктоп"
#: src/olympia/templates/mobile/header.html
msgid "Add-Ons"
msgstr "Додатки"
#: src/olympia/templates/mobile/header.html
msgid "Visit Mozilla"
msgstr "Відвідати Mozilla"
#. a link
#: src/olympia/templates/mobile/header.html
msgid "menu"
msgstr "меню"
#: src/olympia/templates/mobile/header_auth.html
msgid "Register"
msgstr "Зареєструватися"
#: src/olympia/templates/mobile/header_auth.html
msgid "Log in"
msgstr "Вхід"
#. {0} is a language name, like 'French'
#: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
#, python-format
msgid "Localize for: <a id=\"change-locale\" href=\"#\">%(dl)s</a>"
msgstr "Локалізація для: <a id=\"change-locale\" href=\"#\">%(dl)s</a>"
#: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
#, python-format
msgid "%(title)s <em>&middot; %(lang)s</em>"
msgstr "%(title)s <em>&middot; %(lang)s</em>"
#: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
msgid "Existing Locales"
msgstr "Наявні локалі"
#: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
msgid "New Locales"
msgstr "Нові локалі"
#. {0} is a language name, like 'French'
#: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
msgid "You have unsaved changes in the <b>{0}</b> locale. Would you like to save your changes before switching locales?"
msgstr "У вас є незбережені зміни в <b>{0}</b> локалі. Ви хочете зберегти зміни перед перемиканням локалей?"
#: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
msgid "Discard Changes"
msgstr "Відхилити зміни"
#. {0} is a language name, like 'French'
#: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
msgid "Are you sure you want to remove all <b>{0}</b> translations? This cannot be undone."
msgstr "Ви впевнені, що хочете прибрати всі <b>{0}</b> переклади? Цю дію неможливо відмінити."
#: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
msgid "Delete Locale"
msgstr "Видалити локаль"
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "Email must be {email}."
msgstr "Електронна пошта повинна бути як {email}."
#: src/olympia/users/forms.py src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Display Name"
msgstr "Ім'я для показу"
#: src/olympia/users/forms.py src/olympia/users/templates/users/edit.html src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "Location"
msgstr "Місцезнаходження"
#: src/olympia/users/forms.py src/olympia/users/templates/users/edit.html src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "Occupation"
msgstr "Заняття"
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "Firefox Accounts users cannot currently change their email address."
msgstr "В даний час користувачі облікових записів Firefox не можуть змінювати свою адресу електронної пошти."
#: src/olympia/users/forms.py src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Profile Photo"
msgstr "Світлина профілю"
#: src/olympia/users/forms.py src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Default locale"
msgstr "Типова локаль"
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "This URL has an invalid format. Valid URLs look like http://example.com/my_page."
msgstr "Цей URL має недійсний формат. Дійсні URLи виглядають http://example.com/my_page."
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "Usernames cannot contain only digits."
msgstr "Імена користувачів не можуть містити лише цифри."
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "Enter a valid username consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "Введіть дійсне ім'я користувача, що складається з літер, цифр, підкреслень або дефісів."
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "This username cannot be used."
msgstr "Це ім'я користувача не може використовуватися."
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "This username is already in use."
msgstr "Це ім’я користувача вже використовується."
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "This display name cannot be used."
msgstr "Це ім'я для показу не можна використати."
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "To anonymize, enter a reason for the change but do not change any other field."
msgstr "Задля анонімності, зазначте причину зміни, але не змінюйте інші поля."
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "Please enter at least one name to be denied."
msgstr "Введіть принаймні одне ім'я в чорний список."
#: src/olympia/users/helpers.py
msgctxt "user_list_others"
msgid "others"
msgstr "інші"
#: src/olympia/users/models.py
msgid "No user with that email."
msgstr "Немає користувача з цією адресою ел. пошти."
#. L10n: {id} will be something like "13ad6a", just a random number
#. to differentiate this user from other anonymous users.
#: src/olympia/users/models.py
msgid "Anonymous user {id}"
msgstr "Анонімний користувач {id}"
#: src/olympia/users/models.py
msgid "Your account has been restricted"
msgstr "Ваш обліковий запис було обмежено"
#: src/olympia/users/models.py
msgid "My Mobile Add-ons"
msgstr "Мої мобільні додатки"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "an add-on developer thanks me for a contribution"
msgstr "розробник додатку дякує мені за внесок"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "an add-on developer replies to my review"
msgstr "розробник додатку відповідає на мій відгук"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "an app developer replies to my review"
msgstr "розробник програми відповідає на мій відгук"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "new add-ons or Firefox features are available"
msgstr "доступні нові додатки чи можливості Firefox"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "my add-on's compatibility is upgraded successfully"
msgstr "сумісність мого додатку успішно оновлена"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "my sdk-based add-on is upgraded successfully"
msgstr "мій оснований на SDK додаток успішно оновлений"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "someone writes a review of my add-on"
msgstr "хтось пише відгук до мого додатку"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "someone writes a review of my app"
msgstr "хтось пише відгук до моєї програми"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "add-on contests or events are announced"
msgstr "оголошені конкурси чи події для додатків"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "my add-on's compatibility cannot be upgraded"
msgstr "сумісність мого додатку не може бути оновлена"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "my sdk-based add-on cannot be upgraded"
msgstr "мій оснований на SDK додаток не може бути оновлений"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "my add-on is reviewed by a reviewer"
msgstr "мій додаток перевірений редактором"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "Mozilla needs to contact me about my individual add-on"
msgstr "Mozilla необхідно зв'язатися зі мною з приводу мого індивідуального додатку"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "my app is reviewed by an editor"
msgstr "моя програма перевірена редактором"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "Mozilla needs to contact me about my individual app"
msgstr "Mozilla необхідно зв'язатися зі мною з приводу моєї індивідуальної програми"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "Mozilla wants to contact me about relevant App Developer news and surveys"
msgstr "Mozilla хоче зв'язатися зі мною з приводу новин та опитувань для розробників програм"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "Mozilla wants to contact me about new regions added to the Marketplace"
msgstr "Mozilla хоче зв'язатися зі мною з приводу нових регіонів, що були додані на Marketplace"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "User Notifications"
msgstr "Сповіщення користувача"
#: src/olympia/users/views.py
msgid "An email address is required."
msgstr "Адреса електронної пошти обов'язкова."
#: src/olympia/users/views.py
msgid "A user with that email address does not exist."
msgstr "Користувача з такою адресою електронної пошти не існує."
#: src/olympia/users/views.py
msgid "Profile Deleted"
msgstr "Профіль видалено"
#: src/olympia/users/views.py
msgid "Photo Deleted"
msgstr "Світлина вилучена"
#: src/olympia/users/views.py
msgid "Profile Updated"
msgstr "Профіль оновлено"
#: src/olympia/users/views.py
msgid "Errors Found"
msgstr "Знайдено помилки"
#: src/olympia/users/views.py
msgid "There were errors in the changes you made. Please correct them and resubmit."
msgstr "У зроблених вами змінах є помилки. Будь ласка, виправте їх та відправте заново."
#: src/olympia/users/views.py
msgid "User reported."
msgstr "Відправлено користувачем."
#: src/olympia/users/widgets.py
msgid "new"
msgstr "нове"
#: src/olympia/users/templates/users/delete.html
msgid "Delete User Account"
msgstr "Вилучити обліковий запис користувача"
#: src/olympia/users/templates/users/delete.html
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete your account if you are listed as an <a href=\"%(link)s\"> author of any add-ons</a>. To delete your account, please have another person in your development group delete you from "
"the list of authors for your add-ons. Afterwards you will be able to delete your account here."
msgstr ""
"Ви не можете видалити свій обліковий запис, якщо ви є <a href=\"%(link)s\"> автором будь-яких додатків</a>. Для видалення свого облікового запису, попросіть іншу особу зі своєї групи розробників "
"видалити вас зі списку авторів ваших додатків. Після цього ви зможете видалити свій обліковий запис тут."
#: src/olympia/users/templates/users/delete.html
msgid "By clicking \"delete\" your account is going to be <strong>permanently removed</strong>. That means:"
msgstr "Натиснувши \"видалити\", ваш обліковий запис буде <strong>остаточно видалено</strong>. Це означає що:"
#: src/olympia/users/templates/users/delete.html
#, python-format
msgid "You will not be able to log into %(site)s anymore."
msgstr "Ви більше не зможете увійти на %(site)s."
#: src/olympia/users/templates/users/delete.html
msgid "Your reviews and ratings will not be deleted, but they will no longer be associated with you."
msgstr "Ваші відгуки й оцінки не будуть видалені, але вони більше не будуть пов'язані з вами."
#: src/olympia/users/templates/users/delete.html
msgid "Confirm account deletion"
msgstr "Підтвердити видалення рахунку"
#: src/olympia/users/templates/users/delete.html
msgid "I understand this step cannot be undone."
msgstr "Я розумію, що цей крок не може бути невиконаний."
#: src/olympia/users/templates/users/delete.html
msgid "Delete my user account now"
msgstr "Вилучити мій рахунок користувача зараз"
#: src/olympia/users/templates/users/delete_photo.html
msgid "Delete User Photo"
msgstr "Видалити світлину користувача"
#: src/olympia/users/templates/users/delete_photo.html
msgid "Delete my user picture now"
msgstr "Видалити моє зображення користувача"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Please set your display name"
msgstr "Будь ласка, вкажіть Ваше ім’я відображення"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Please set your display name or username to complete the registration process."
msgstr "Будь ласка, вкажіть ім’я відображення або ім’я користувача для завершення реєстрації."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Manage basic account information, such as your username and Firefox Accounts settings."
msgstr "Керувати основною інформацією облікового запису, такою як ім'я користувача і налаштування."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Email Address"
msgstr "Адреса електронної пошти"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Manage Firefox Account..."
msgstr "Налаштувати обліковий запис Firefox..."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Give us a bit more information about yourself. All these fields are optional, but they'll help other users get to know you better."
msgstr "Будь ласка, вкажіть трохи більше інформації про себе. Всі ці поля є необов’язковими, але вони допоможуть іншим користувачам краще з Вами познайомитися."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "This URL will only be visible if you are a developer."
msgstr "Ця URL-адреса буде видима лише в тому випадку, якщо ви є розробником."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Choose Photo&hellip;"
msgstr "Оберіть світлину&hellip;"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Delete current photo"
msgstr "Видалити поточну світлину"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "This is the default locale used to display information about you (like your description)."
msgstr "Це типова локаль, яка використовується для відображення інформації про вас (на зразок вашого опису)."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Introduce yourself to the community, if you like! This text will appear publicly on your user info page."
msgstr "Представтесь спільноті, якщо хочете! Цей текст стане загальнодоступним на вашій сторінці користувача."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Allowed HTML: {0}. Links are forbidden."
msgstr "Дозволено HTML: {0}. Посилання заборонені."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Decide what collections should be shown in your profile."
msgstr "Вирішіть, які збірки повинні бути показані у вашому профілі."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Display the collections I have created"
msgstr "Показувати створені мною збірки"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Display collections I'm following"
msgstr "Показувати збірки, за якими я стежу"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Notifications"
msgstr "Повідомлення"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "From time to time, Mozilla may send you email about upcoming releases and add-on events. Please select the topics you are interested in."
msgstr "Час від часу Mozilla може надсилати вам електронні листи про випуски, що наближаються, та про події додатків. Будь ласка, оберіть теми, які вас цікавлять."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Mozilla reserves the right to contact you individually about specific concerns with your hosted add-ons."
msgstr "Mozilla зберігає за собою право звернутись до вас особисто з особливими питаннями щодо доданих вами додатків."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Admin"
msgstr "Адмін"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Delete Account"
msgstr "Видалити обліковий запис"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Update Account"
msgstr "Оновити обліковий запис"
#: src/olympia/users/templates/users/edit_notification_checkboxes.html
msgid "none"
msgstr "нічого"
#: src/olympia/users/templates/users/edit_notification_checkboxes.html
msgid "all"
msgstr "все"
#: src/olympia/users/templates/users/fxa_login_prompt_content.html
msgid "Mozilla Add-ons has transitioned to Firefox Accounts for login. Continue to complete the simple login process."
msgstr "Сайт додатків Mozilla тепер використовує для входу облікові записи Firefox. Продовжіть для завершення простого процесу авторизації."
#: src/olympia/users/templates/users/login.html src/olympia/users/templates/users/mobile/login.html
msgid "User Login"
msgstr "Вхід до аккаунту"
#: src/olympia/users/templates/users/login.html src/olympia/users/templates/users/mobile/login.html
msgid "Log in with Firefox Accounts"
msgstr "Вхід з обліковим записом Firefox"
#: src/olympia/users/templates/users/newpw_sent.html
msgid "Password Reset"
msgstr "Скидання пароля"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "User Info for {0}"
msgstr "Інформація про користувача {0}"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Edit profile"
msgstr "Змінити профіль"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Manage user"
msgstr "Керування користувачем"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Report user"
msgstr "Поскаржитись на користувача"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Add-ons Developer"
msgstr "Розробник додатка"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Themes Artist"
msgstr "Створювач тем"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "About me"
msgstr "Про мене"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "In a little more detail..."
msgstr "Трохи більш докладно..."
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Add-ons I've created"
msgstr "Створені мною додатки"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "My Most Popular Themes"
msgstr "Мої найпопулярніші теми"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Themes I've created"
msgstr "Створені мною теми"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Followed by Me"
msgstr "Наслідувані мною"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Created by Me"
msgstr "Створено мною"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "My Reviews"
msgstr "Мої відгуки"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "No add-on reviews yet."
msgstr "Ще немає відгуків на додатки."
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Report User"
msgstr "Повідомити про користувача"
#: src/olympia/users/templates/users/report_abuse.html
msgid "Please describe why you are reporting this user, such as for spam or an inappropriate picture."
msgstr "Будь ласка, опишіть, чому ви повідомляєте про цього користувача, наприклад за спам чи за недоречну фотографію."
#: src/olympia/users/templates/users/report_abuse_full.html
msgid "Report user {0}"
msgstr "Поскаржитись на користувача {0}"
#: src/olympia/users/templates/users/unsubscribe.html
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Відписатися"
#: src/olympia/users/templates/users/unsubscribe.html
msgid "You are successfully unsubscribed!"
msgstr "Ви успішно відписалися!"
#: src/olympia/users/templates/users/unsubscribe.html
#, python-format
msgid "The email address <strong>%(email)s</strong> will no longer get messages when:"
msgstr "На адресу електронної пошти <strong>%(email)s</strong> надалі не будуть приходити повідомлення, коли:"
#: src/olympia/users/templates/users/unsubscribe.html
msgid "More Actions:"
msgstr "Додаткові дії:"
#: src/olympia/users/templates/users/unsubscribe.html
msgid "edit your notification settings"
msgstr "змінити свої налаштування сповіщення"
#: src/olympia/users/templates/users/unsubscribe.html
msgid "edit your profile"
msgstr "змінити свій профіль"
#: src/olympia/users/templates/users/unsubscribe.html
msgid "We could not unsubscribe you"
msgstr "Нам не вдалося відписати вас"
#: src/olympia/users/templates/users/unsubscribe.html
#, python-format
msgid "Unfortunately, we weren't able to unsubscribe you. The link you clicked is invalid. However, you can still unsubscribe on your <a href=\"%(edit_url)s\">edit profile page</a>."
msgstr "На жаль, ми не змогли скасувати вашу підписку. Використане посилання є недійсним. Однак, ви все ще можете скасувати підписку на своїй <a href=\"%(edit_url)s\">сторінці зміни профілю</a>."
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "Developer Information"
msgstr "Інформація для розробника"
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "User since"
msgstr "Користувач з"
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "Time of last login"
msgstr "Час останнього входу"
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "IP address of last login"
msgstr "IP адреса останнього входу"
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "Number of add-ons developed"
msgstr "Кількість розроблених додатків"
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "{0} add-ons"
msgstr "{0} додатків"
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
#, python-format
msgid "%(num)s theme"
msgid_plural "%(num)s themes"
msgstr[0] "%(num)s тема"
msgstr[1] "%(num)s теми"
msgstr[2] "%(num)s тем"
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
#, python-format
msgid "%(num)s add-on"
msgid_plural "%(num)s add-ons"
msgstr[0] "%(num)s додаток"
msgstr[1] "%(num)s додатка"
msgstr[2] "%(num)s додатків"
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "Average rating of developer's add-ons"
msgstr "Середня оцінка додатків розробника"
#: src/olympia/versions/feeds.py
#, python-format
msgid "%s Version History"
msgstr "%s Історія версій"
#: src/olympia/versions/feeds.py
msgid "Version History with Changelogs"
msgstr "Історія версій з протоколом змін"
#: src/olympia/versions/models.py
msgid "Add-on uses binary components."
msgstr "Додаток використовує бінарні компоненти."
#: src/olympia/versions/models.py
msgid "Add-on has opted into strict compatibility checking."
msgstr "Додаток включено до суворої перевірки сумісності."
#: src/olympia/versions/models.py
msgid "{app} {min} and later"
msgstr "{app} {min} і вище"
#: src/olympia/versions/templates/versions/version.html
msgid "Permanent link to this version"
msgstr "Постійне посилання на цю версію"
#. {0} is a timestamp, such as September 28, 2011.
#: src/olympia/versions/templates/versions/version.html
msgid "Released {0}"
msgstr "Випущено {0}"
#: src/olympia/versions/templates/versions/version.html
#, python-format
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Програмний код випущено на умовах <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
#: src/olympia/versions/templates/versions/version.html
msgid "View the source"
msgstr "Переглянути джерело"
#. {0} is an add-on name.
#: src/olympia/versions/templates/versions/version_list.html
msgid "{0} Version History"
msgstr "Історія версій {0}"
#. {0} is a number.
#: src/olympia/versions/templates/versions/version_list.html
msgid "<b>{0}</b> version"
msgid_plural "<b>{0}</b> versions"
msgstr[0] "<b>{0}</b> версія"
msgstr[1] "<b>{0}</b> версії"
msgstr[2] "<b>{0}</b> версій"
#: src/olympia/versions/templates/versions/mobile/version_list.html src/olympia/versions/templates/versions/version_list.html
msgid "Be careful with old versions!"
msgstr "Будьте обачні зі старими версіями!"
#: src/olympia/versions/templates/versions/mobile/version_list.html src/olympia/versions/templates/versions/version_list.html
#, python-format
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr "Ці версії показано для інформації та з метою тестування. Вам краще завжди використовувати <a href=\"%(url)s\">останню версію</a> додатку."
#: src/olympia/versions/templates/versions/mobile/version.html
msgid "Beta Version {0}"
msgstr "Бета версія{0}"
#: src/olympia/versions/templates/versions/mobile/version.html
msgid "Works with:"
msgstr "Працює з:"
#. {0} is an add-on name.
#: src/olympia/versions/templates/versions/mobile/version_list.html
msgid "Version History"
msgstr "Історія версій"
#: src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "Current Max. Version"
msgstr "Поточна максимальна версія"
#: src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "Target Version"
msgstr "Цільова версія"
#: src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "Email when finished"
msgstr "Надіслати електронний лист після завершення"
#: src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr "Журнал електронних листів замість надсилання"
#: src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr "Видалені версії змінювати неможливо."
#: src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "Binary"
msgstr "Бінарні"
#: src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "Non-binary"
msgstr "Не бінарні"
#: src/olympia/zadmin/views.py
msgid "Message ID"
msgstr "ID повідомлення"
#: src/olympia/zadmin/views.py
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: src/olympia/zadmin/views.py
msgid "Compat Type"
msgstr "Тип сумісності"
#: src/olympia/zadmin/views.py
msgid "Addons Affected"
msgstr "Впливає на додатки"
#: src/olympia/zadmin/views.py
msgid "Addon"
msgstr "Додаток"
#: src/olympia/zadmin/views.py
msgid "Validation Result"
msgstr "Результат валідації"