"Welcome to Nextcloud Talk!\nIn this conversation you will be informed about new features available in Nextcloud Talk.":"Nextcloud Talkへようこそ!\nこの会話では、Nextcloud Talkで利用できる新機能について説明します。",
"- One-to-one conversations are now persistent and can not be turned into group conversations by accident anymore. Also when one of the participants leaves the conversation, the conversation is not automatically deleted anymore. Only if both participants leave, the conversation is deleted from the server":"- 1対1の会話が持続的になり、なにかアクシデントが起こってもグループが解散しないようになりました。また、参加者の1人が会話を終了しても、会話は自動的に削除されません。両方の参加者が退席した場合のみ、会話はサーバーから削除されます。",
"- Talk can now have commands, send \"/help\" as a chat message to see if your administrator configured some":"- Talkでコマンドを使用したり、「/help」をチャットメッセージとして送信したりできるようになりました。",
"Enable video (v) - Your connection will be briefly interrupted when enabling the video for the first time":"ビデオを有効にする (v) -ビデオを最初に有効にすると、接続が一時的に中断されます。",
"Screensharing options":"画面共有オプション",
"Enable screensharing":"画面共有を有効にする",
"Screensharing requires the page to be loaded through HTTPS.":"画面共有はHTTPSが必要です。",
"Sharing your screen only works with Firefox version 52 or newer.":"画面共有はFirefox バージョン52以上のみで動作します。",
"Screensharing extension is required to share your screen.":"画面共有を利用するには画面共有エクステンションが必要です。",
"Please use a different browser like Firefox or Chrome to share your screen.":"画面共有を利用する場合は、別のブラウザー(Firefox または Chrome 等)を使用してください。",
"An error occurred while starting screensharing.":"画面共有の開始中にエラーが発生しました。",
"When at least one group is selected, only people of the listed groups can be part of conversations.":"最低1つグループが選択されている場合、グループにリストされたユーザーのみが会話に参加できます。",
"Guests can still join public conversations.":"ゲストはまだ公開会話に参加できます。",
"Users that can not use Talk anymore will still be listed as participants in their previous conversations and also their chat messages will be kept.":"Talkを使用できなくなったユーザーは、以前の会話の参加者として表示されチャットメッセージも保持されます。",
"Commands are a new beta feature in Nextcloud Talk. They allow you to run scripts on your Nextcloud server. You can define them with our command line interface. An example of a calculator script can be found in our <a {attributes}>documentation ↗</a>.":"コマンドはNextcloud Talkの新しいベータ版の機能です。スクリプトをNextcloudサーバー上で実行することができます。コマンドラインインターフェイスを使用して定義できます。計算スクリプトの例は、<a {attributes}>ドキュメント ↗</a>に記載されています。",
"An external signaling server should optionally be used for larger installations. Leave empty to use the internal signaling server.":"大規模なインストールをする場合は、オプションで外部のシグナリングサーバーを設定するべきです。内部のシグナリングサーバーを利用するには、空欄のままにしてください。",
"Please note that calls with more than 4 participants without external signaling server, participants can experience connectivity issues and cause high load on participating devices.":"外部のシグナリングサーバーを使用しない4人以上の参加者にとの通話では、接続の問題が発生し、参加している端末の負荷が高くなる可能性があります。",
"Please enter the password for this call":"この通話のパスワードを入力してください",
"Password required":"パスワードが必要です",
"Password":"パスワード",
"Cancel":"キャンセル",
"Submit":"了解",
"This is taking longer than expected. Are the media permissions already granted (or rejected)? If yes please restart your browser, as audio and video are failing":"予想以上に時間がかかっています。メディア権限はすでに付与されていますか?(または拒否されていますか?)付与されている場合、オーディオとビデオが破損しているのでブラウザを再起動してください。",
"Access to microphone & camera is only possible with HTTPS":"マイクとカメラへのアクセスはHTTPSでのみ可能です",
"Please move your setup to HTTPS":"HTTPSを使用して設定してください",
"Access to microphone & camera was denied":"マイクとカメラへのアクセスが拒否されました",
"WebRTC is not supported in your browser":"このブラウザーはWebRTCをサポートしていません",
"Please use a different browser like Firefox or Chrome":"別のブラウザー(Firefox または Chrome 等)を使用してください",
"Error while accessing microphone & camera":"マイクとカメラのアクセス中にエラーが発生しました",
"An external signaling server can optionally be used for larger installations. Leave empty to use the internal signaling server.":"大規模に使用する場合は、オプションで外部のシグナリングサーバーを設定できます。内部のシグナリングサーバーを利用するには、空欄のままにしてください。",
"You deleted all STUN servers. As it is almost always needed, a default STUN server was added.":"すべてのSTUNサーバーは削除されましたが、STUNサーバーは必要なのでデフォルトサーバーが設定されました。",
"Video & audio-conferencing using WebRTC\n\n* 💬 **Chat integration!** Nextcloud Talk comes with some simple text chat since Nextcloud 13. More features are planned for future versions.\n* 👥 **Private, group, public and password protected calls!** Just invite somebody, a whole group or send a public link to invite to a call.\n* 💻 **Screen sharing!** Share your screen with participants of your call.\n* 🚀 **Integration with other Nextcloud apps!** Currently Contacts and users – more to come.\n* 🙈 **We’re not reinventing the wheel!** Based on the great [simpleWebRTC](https://simplewebrtc.com/) library.\n\nAnd in the works for the [coming versions](https://github.com/nextcloud/spreed/milestones/):\n* ✋ [Federated calls](https://github.com/nextcloud/spreed/issues/21), to call people on other Nextclouds":"WebRTC を使用したビデオおよびオーディオ会議\n\n*チャットの統合 💬*\nNextcloud 13以降、NextCloud Talk という簡単なテキストチャットが付属しています。将来のバージョンでは、より多くの機能が計画されています。\n\n*プライベート、グループ、パブリックおよびパスワードで保護された通話 👥*\n誰かが、グループ全体を招待するか、通話に招待するパブリックリンクを送信する必要があります。\n\n*画面共有 💻*\nあなたの会話の参加者と画面を共有します。\n\n*他のNextcloudアプリとの統合 🚀*\n現在の連絡先とユーザー - もっと来てください。\n\n*私たちは偉大な simpleWebRTC (https://simplewebrtc.com/) のライブラリに基づいてホイールを再発明していません 🙈*\n\n\n次のバージョンに向けて作業中の機能(https://github.com/nextcloud/spreed/milestones/)\n*フェデレーション通話 (https://github.com/nextcloud/spreed/issues/21) 他の NextCloud 上の人々を呼び出します。",
"Enter name for a new conversation":"相手の名前を入力してください",
"Calls with more than 4 participants without an external signaling server can experience connectivity issues and cause high load on participating devices.":"外部のシグナリングサーバーを使用しない4人以上の参加者による呼び出しでは、接続の問題が発生し、参加している端末の負荷が高くなる可能性があります。",
"Room name can not be empty":"ルーム名を空にすることはできません",
"Calls are disabled in this conversation.":"この会話では通話は無効になっています。",
"You can not send messages, because the conversation is locked.":"会話がロックされているため、メッセージを送信できません。",
"* Microsoft Edge and Safari can now be used to participate in audio and video calls":"* Microsoft EdgeとSafariで音声通話とビデオ通話に参加できるようになりました",
"* One-to-one conversations are now persistent and can not be turned into group conversations by accident anymore. Also when one of the participants leaves the conversation, the conversation is not automatically deleted anymore. Only if both participants leave, the conversation is deleted from the server":"- 1対1の会話が持続的になり、なにかアクシデントが起こってもグループ会話に変わらないようになりました。\nまた、参加者の1人が会話を終了しても、会話は自動的に削除されません。両方の参加者が退席した場合のみ、会話はサーバーから削除されます。",
"* You can now notify all participants by posting \"@all\" into the chat":"* チャットに「@all」を付けることで、参加者全員に通知できるようになりました。",
"* With the \"arrow-up\" key you can repost your last message":"* ↑キーを押して、最後のメッセージを再投稿できます",
"* Talk can now have commands, send \"/help\" as a chat message to see if your administrator configured some":"* Talkでコマンドを使用したり、「/help」をチャットメッセージとして送信したりできるようになりました。",