addons-server/locale/cy/LC_MESSAGES/django.po

8530 строки
186 KiB
Plaintext
Исходник Обычный вид История

2013-07-23 02:41:51 +04:00
# Remora Preliminary Language File
# Copyright (C) 2006 Mozilla Corporation
# This file is distributed under the same license as the REMORA package.
# Wil Clouser <clouserw@mozilla.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-17 11:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-01 16:39+0000\n"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "No links are allowed."
msgstr ""
msgid "This display name cannot be used."
msgstr ""
msgid "Usernames cannot contain only digits."
msgstr ""
msgid "Enter a valid username consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
msgid "This username cannot be used."
msgstr ""
msgid "This username is already in use."
msgstr ""
msgid "Images must be either PNG or JPG."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please use images smaller than %dMB."
msgstr ""
2016-10-25 14:26:53 +03:00
msgid "You are already logged in."
msgstr ""
2017-04-03 08:32:29 +03:00
msgid "Your login attempt could not be parsed. Please try again."
msgstr ""
2016-10-25 14:26:53 +03:00
msgid "Your Firefox Account could not be found. Please try again."
msgstr ""
2016-10-25 14:26:53 +03:00
msgid "You could not be logged in. Please try again."
msgstr ""
msgid "Need help?"
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Review"
msgstr "Review"
msgid "Version {0}"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Review note"
msgstr "Review"
2016-09-20 07:29:08 +03:00
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Download Now"
msgstr ""
msgid "Download"
msgstr ""
#. L10n: please keep &nbsp; in the string so &rarr; does not wrap.
msgid "Continue to Download&nbsp;&rarr;"
msgstr ""
msgid "Featured"
msgstr ""
2016-06-21 22:04:33 +03:00
#, fuzzy
msgctxt "install_button"
msgid "Not Reviewed"
msgstr "Review"
msgctxt "install_button"
msgid "Experimental"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Add to {0}"
msgstr ""
msgid "This slug is already in use. Please choose another."
msgstr ""
#, python-format
msgid "The slug cannot be \"%(slug)s\". Please choose another."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#. L10n: {0} is a single tag or a comma-separated list of tags.
msgid "Invalid tag: {0}"
msgid_plural "Invalid tags: {0}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. L10n: {0} is a single tag or a comma-separated list of tags.
msgid "\"{0}\" is a reserved tag and cannot be used."
msgid_plural "\"{0}\" are reserved tags and cannot be used."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "You have {0} too many tags."
msgid_plural "You have {0} too many tags."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "All tags must be %s characters or less after invalid characters are removed."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "All tags must be at least {0} character."
msgid_plural "All tags must be at least {0} characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#. L10n: {0} is the number of categories.
msgid "You can have only {0} category."
msgid_plural "You can have only {0} categories."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "The miscellaneous category cannot be combined with additional categories."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
msgid "Before changing your default locale you must have a name, summary, and description in that locale. You are missing %s."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "A license must be selected."
msgstr ""
msgid "Give Your Theme a Name."
msgstr ""
msgid "Describe your Theme."
msgstr ""
msgid "Enter a new author's email address"
msgstr ""
msgid "Not Reviewed"
msgstr ""
msgid "Users have the option of contributing more or less than this amount."
msgstr "Users have the option of contributing more or less than this amount."
msgid "Users will always be asked in the Add-ons Manager (Firefox 4 and above). Only applies to desktop."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
# Column name in a table.
msgid "Listed"
msgstr "Listed"
# %1 is an add-on name.
#. l10n: {0} is the addon name
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Contribution for {0}"
msgstr "Contribution for {0}"
msgid "Abuse reported."
msgstr ""
msgid "My add-on doesn't fit into any of the categories"
msgstr ""
msgid "No compatible versions"
msgstr ""
#. {0} is a platform name like Windows or Mac OS X.
msgid "for {0}"
msgstr ""
msgid "View privacy policy"
msgstr "View privacy policy"
msgid "View End-User License Agreement"
msgstr ""
#, python-format
msgid "This add-on has not been reviewed by Mozilla. <a href=\"%(url)s\">Learn more</a>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-08-16 19:13:53 +03:00
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers."
msgstr ""
msgid "The developer of this add-on asks that you help support its continued development by making a small contribution."
msgstr "The developer of this add-on asks that you help support its continued development by making a small contribution."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
#, python-format
msgid "The developer of this add-on asks that you show your support by making a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
msgid "The developer of this add-on asks that you show your support by making a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Contribute"
msgstr "Contribute"
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
# graphical [download now] button
#. Click Contribute button OR Install button
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "or"
msgstr "or"
msgid "Suggested Contribution: {0}"
msgstr ""
msgid "What's this?"
msgstr ""
#, python-format
msgid "The developer of this add-on would like you to consider making a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> if you enjoy using it."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
msgid "The developer of this add-on would like you to consider making a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> if you enjoy using it."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Mozilla is committed to supporting a vibrant and healthy developer ecosystem. Your optional contribution helps sustain further development of this add-on."
msgstr "Mozilla is committed to supporting a vibrant and healthy developer ecosystem. Your optional contribution helps sustain further development of this add-on."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Make a Contribution"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong> by making a small contribution through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "How much would you like to contribute?"
msgstr ""
msgid "The maximum contribution amount is {0}."
msgstr ""
msgid "The minimum contribution amount is {0}."
msgstr ""
msgid "Contribution amount must be a number."
msgstr ""
#. {0} is a currency amount (e.g., $5.00)
msgid "A one-time suggested contribution of {0}"
msgstr ""
#. {0} is a currency symbol (e.g., $), {1} is an amount input
#. field
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "A one-time contribution of {0} {1}"
msgstr ""
msgid "Leave a comment or request with your contribution."
msgstr ""
msgid "(optional)"
msgstr ""
msgid "Make Contribution"
msgstr ""
msgid "Contacting PayPal"
msgstr ""
msgid "No Thanks"
msgstr ""
msgid "Contribution made, thank you."
msgstr ""
#. {0} is the name of the add-on.
#. {0} is the name of the add-on
msgid "End-User License Agreement for {0}"
msgstr ""
msgid "End-User License Agreement"
msgstr "End-User License Agreement"
#, python-format
msgid "%(addon_name)s requires that you accept the following End-User License Agreement before installation can proceed:"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Back to {0}…"
msgstr ""
# {0} is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird,
# Firefox,
2013-07-23 02:41:51 +04:00
# Sunbird
msgid "Add-ons for {0}"
msgstr "{0} Ychwanegyn"
msgid "Featured Extensions"
msgstr ""
msgid "Popular Extensions"
msgstr ""
msgid "Most Popular"
msgstr ""
msgid "All »"
msgstr ""
msgid "See all »"
msgstr ""
msgid "Up &amp; Coming Extensions"
msgstr ""
msgid "Featured Themes"
msgstr ""
msgid "Featured Collections"
msgstr ""
msgid "Sort by:"
msgstr "Trefnu yn ôl"
#. {0} is a date.
#. {0} is a date
msgid "Updated {0}"
msgstr ""
#. {0} is a date.
msgid "Added {0}"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "%(num)s weekly download"
msgid_plural "%(num)s weekly downloads"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "%(num)s user"
msgid_plural "%(num)s users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-04-26 16:45:52 +03:00
msgid "Requires Restart"
msgstr ""
msgid "This add-on is built with new technology that is compatible with Firefox 57 and beyond."
msgstr ""
msgid "Compatible with Firefox 57+"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
#. {0} is the number of downloads.
msgid "{0} weekly download"
msgid_plural "{0} weekly downloads"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. {0} is the number of users.
msgid "{0} user"
msgid_plural "{0} users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Payment cancelled"
msgstr ""
msgid "Payment completed"
msgstr ""
msgid "Return to the addon."
msgstr ""
msgid "by"
msgstr "gan"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
#. {0} is a category name, such as Nature
msgid "More {0} Themes"
msgstr ""
#. {0} is a category name, such as Nature
msgid "See all {0} Themes"
msgstr ""
msgid "More by this Artist"
msgstr ""
msgid "See all Themes by this Artist"
msgstr ""
msgid "Categories"
msgstr ""
2017-04-26 16:45:52 +03:00
msgid "Updated"
msgstr "Updated"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Artist"
msgstr ""
2017-04-26 16:45:52 +03:00
msgid "Rating"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Daily Users"
msgstr ""
msgid "License"
msgstr "License"
msgid "Awaiting Review"
msgstr ""
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgid "Approved"
msgstr ""
#. {0} is the number of users.
msgid "<strong>{0}</strong> user"
msgid_plural "<strong>{0}</strong> users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Hover to Preview"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
#. For datetime formatting, see the table on
#. http://docs.python.org/library/datetime.html#strftime-and-strptime-behavior
#, python-format
msgid "%%Y-%%m-%%d"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "by {0} on {1}"
msgstr "gan {0} ynghylch {1}"
msgid "Not yet rated"
msgstr "Heb ei raddio eto"
msgid "<b>{0}</b> users"
msgstr ""
2016-08-16 19:13:53 +03:00
msgid "{0} Daily Users"
msgstr ""
msgid "To install this add-on and thousands more, <b>get Firefox</b>, a free and open web browser from Mozilla."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Learn more about Firefox"
msgstr ""
msgid "or <b><a class=\"button installer\" href=\"{url}\">download anyway</a></b>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid ""
"<strong>How to Install in Thunderbird</strong> <ol> <li>Download and save the file to your hard disk.</li> <li>In Mozilla Thunderbird, open Add-ons from the Tools menu.</li> <li>From the options "
"button next to the add-on search field, select \"Install Add-on From File...\" and locate the downloaded add-on.</li> </ol>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "To install this Theme, <b>get Thunderbird</b>, a free and open source email client from Mozilla Messaging and install the Personas Plus add-on."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Learn more about Thunderbird"
msgstr ""
msgid "To install this Theme and thousands more, <b>get Firefox</b>, a free and open web browser from Mozilla."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "This add-on has not been updated to work with your version of %(app)s."
msgstr ""
msgid "Install Anyway"
msgstr ""
msgid "This add-on requires a version of Firefox that has not been released yet."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Help test new Firefox Versions"
msgstr ""
#, python-format
msgid "This add-on requires %(app)s {new_version}. You are currently using %(app)s {old_version}."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Upgrade {0}"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "or view <a href=\"%(href)s\">older versions of this add-on</a>."
msgstr ""
#, python-format
msgid "This Persona requires %(app)s %(new_version)s. You are currently using %(app)s {old_version}."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid ""
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that "
"might harm your computer."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "<strong>Please note:</strong> This add-on is not compatible with your operating system."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
msgid "This add-on is not compatible with your version of %(app)s because of the following:"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "View other versions"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "This add-on is not compatible with your version of %(app)s."
msgstr ""
#. {0} is the name of the add-on.
msgid "Privacy Policy for {0}"
msgstr ""
2017-04-26 16:45:52 +03:00
#. The Privacy Policy for this add-on.
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "QR code for add-on"
msgstr ""
msgid "Want {0} on your mobile Firefox? Scan this QR code to install directly to your phone. (You'll need a QR reader. Search your phone's marketplace if don't have one.)"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
# {0} is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird,
# Firefox,
# Sunbird
#, fuzzy
msgid "Replacement Add-ons for {0}"
msgstr "{0} Ychwanegyn"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Report Abuse"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Send Report"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "What do you think?"
msgstr "Beth wyt ti'n feddwl?"
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Please <a href=\"%(login)s\">log in</a> to submit a review"
msgstr ""
msgid "Title:"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Review:"
msgstr "Adolygiad:"
msgid "Rating:"
msgstr "Graddio:"
msgid "Submit review"
msgstr ""
2017-01-24 11:40:41 +03:00
#, fuzzy
msgid "Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue."
msgstr "Paid cofnodi gwallau mewn adolygiadau. Nid ydym yn rhoi dy gyfeiriad e-bost i ddatblygwyr ychwanegion a gall fod angen iddyn gysylltu a thi."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
#, python-format
2017-01-24 11:40:41 +03:00
msgid ""
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">add-on community</a> for help."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Review Guidelines"
msgstr "Review Guidelines"
msgid "Reviews"
msgstr "Adolygiadau"
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "by %(user)s on %(date)s"
msgstr ""
msgid "Show the developer's reply to this review"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "See all reviews of this add-on"
msgid_plural "See all %(cnt)s reviews of this add-on"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Tags"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Icon for {0}"
msgstr ""
#, python-format
msgid "by %(users)s"
msgstr ""
2017-02-20 19:18:21 +03:00
# {0} is a number
#, fuzzy
msgid "[Warning]"
msgstr "{0} warning"
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "Fersiynnau"
2016-08-16 19:13:53 +03:00
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr ""
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr ""
msgid "Enjoy this add-on?"
msgstr ""
#, python-format
msgid "The <a href=\"%(meet_url)s\">developer of this add-on</a> asks that you help support its continued development by making a small contribution."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
msgid "The <a href=\"%(meet_url)s\">developer of this add-on</a> asks that you show your support by making a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
msgid "The <a href=\"%(meet_url)s\">developer of this add-on</a> asks that you show your support by making a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "This add-on requires the following add-ons to work properly:"
msgstr ""
msgid "Average"
msgstr ""
msgid "Write a review"
msgstr ""
msgid "Related Categories"
msgstr ""
msgid "Part of these Collections"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Other add-ons by %(author)s"
msgid_plural "Other add-ons by these authors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "<span itemprop=\"ratingCount\">%(num)s</span> user review"
msgid_plural "<span itemprop=\"ratingCount\">%(num)s</span> user reviews"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "View statistics"
msgstr ""
msgid "Manage"
msgstr ""
2016-10-18 11:16:07 +03:00
#, fuzzy
2017-02-09 14:34:48 +03:00
msgid "Add-on Review"
msgstr "Review"
2016-10-18 11:16:07 +03:00
#, fuzzy
msgid "Admin Manage"
msgstr "Admin Settings"
#. {0} is an add-on name.
msgid "Icon of {0}"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Meet the Developer: <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgid_plural "<a href=\"%(url)s\">Meet the Developers</a>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# {0} is an add-on name.
msgid "Learn why {0} was created and find out what's next for this add-on."
msgstr "Learn why {0} was created and find out what's next for this add-on."
#. {0} is an index.
msgid "Add-on screenshot #{0}"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Add-on home page"
msgstr ""
msgid "Support site"
msgstr ""
msgid "Support E-mail"
msgstr ""
msgid "Info"
msgstr ""
msgid "Last Updated:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Custom License"
msgstr "Custom License"
msgid "About this Add-on"
msgstr ""
msgid "Developers Comments"
msgstr ""
msgid "Version Information"
msgstr ""
msgid "See complete version history"
msgstr ""
2017-04-26 16:45:52 +03:00
msgid "Development Channel"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
"The Development Channel lets you test an experimental new version of this add-on before it's released to the general public. Once you install the development version, you will continue to get "
"updates from this channel. To stop receiving development updates, reinstall the default version from the link above."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "<strong>Caution:</strong> Development versions of this add-on have not been reviewed by Mozilla."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "See complete development channel history"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "close"
msgstr ""
2017-02-27 10:27:35 +03:00
msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a tab management add-on will ask permission to access your browsers tab system)."
2017-02-20 19:18:21 +03:00
msgstr ""
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
#. This is a header of a list of things the add-on can do.
2017-02-27 10:27:35 +03:00
msgid "This add-on can:"
2017-02-20 19:18:21 +03:00
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
#. {0} is an add-on name.
msgid "Thank you for installing {0}"
msgstr ""
# %1 is an add-on name.
#. {0} is an add-on name.
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Meet the {0} Developer"
msgstr "Meet the {0} Developer"
msgid "Before downloading this add-on, please consider supporting the development of this add-on by making a small contribution."
msgstr "Before downloading this add-on, please consider supporting the development of this add-on by making a small contribution."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
# %1 is an add-on name.
msgid "Why was {0} created?"
msgstr "Why was {0} created?"
# %1 is an add-on name.
msgid "What's next for {0}"
msgstr "What's next for {0}"
msgid "About the Developer"
msgid_plural "About the Developers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "No Photo"
msgstr ""
msgid "Who is {0}?"
msgstr ""
msgid "This add-on has been removed by its author."
msgstr ""
msgid "This add-on has been disabled by an administrator."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Source Code License for {addon}"
msgstr ""
2017-01-24 11:40:41 +03:00
#. The License for this add-on.
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Source Code License"
msgstr "Source Code License"
msgid "permalink"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "See all user reviews"
msgid_plural "See all %(cnt)s user reviews"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "This add-on has not yet been reviewed."
msgstr ""
msgid "Be the first!"
msgstr ""
msgid "{0} users"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "More"
msgstr ""
msgid "Add to collection"
msgstr ""
msgid "My Add-ons"
msgstr "Fy Ychwanegion"
msgid "My Themes"
msgstr ""
2017-04-26 16:45:52 +03:00
#. This is a caption for a table. {0} is an add-on name.
msgid "Add-on Information for {0}"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Edit Theme"
msgstr ""
msgid "Approve / Reject"
msgstr ""
msgid "Review History"
msgstr ""
msgid "Sorry, this theme is pending. Please come back later."
msgstr ""
msgid "This theme is pending. It is invisible to everyone but you."
msgstr ""
msgid "Collector's Note"
msgstr ""
#. {0} is the number of downloads.
msgid "<strong>{0}</strong> weekly download"
msgid_plural "<strong>{0}</strong> weekly downloads"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Tools"
msgstr "Tools"
msgid "My Profile"
msgstr ""
msgid "Account Settings"
msgstr ""
msgid "My Collections"
msgstr "My Collections"
msgid "My Favorites"
msgstr "My Favorites"
msgid "Log out"
msgstr "Allgofnodi"
msgid "Manage My Submissions"
msgstr ""
msgid "Submit a New Add-on"
msgstr ""
msgid "Submit a New Theme"
msgstr ""
msgid "Developer Hub"
msgstr ""
msgid "Manage API Keys"
msgstr ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "Reviewer Tools"
msgstr "Developer"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Admin Tools"
msgstr ""
msgid "Incorrect, please try again."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Error verifying input, please try again."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "This must be a valid hex color code, such as #000000."
msgstr ""
msgid "Collections"
msgstr "Collections"
msgid "Dictionaries & Language Packs"
msgstr ""
2017-04-26 16:45:52 +03:00
msgid "Add-ons"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
#. L10n: relative time in the past, like '4 days ago'
msgid "{0} ago"
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Not allowed"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "<h1>Oops! Not allowed.</h1> <p>You tried to do something that you weren't allowed to.</p>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "<p>Try going back to the previous page, refreshing and then trying again.</p>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Page Not Found"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#, fuzzy
msgid "Firefox Add-ons"
msgstr "Fy Ychwanegion"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Sorry, but we can't find anything at the address you entered. If you followed a link to an add-on, it's possible that add-on has been removed by its author."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Suggested Pages"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Browse all extensions"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Browse all themes"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
# {0} is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird,
# Firefox,
# Sunbird
#, fuzzy
msgid "Add-ons Home Page"
msgstr "{0} Ychwanegyn"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#, python-format
msgid "If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Not Found"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Oops"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#, python-format
msgid "<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. </p>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Some rights reserved"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "No results found"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#. abbreviation of 'previous'
msgid "Prev"
msgstr "Prev"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Next"
msgstr "Next"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#, python-format
msgid "Results <strong>%(begin)s</strong>&ndash;<strong>%(end)s</strong> of <strong>%(count)s</strong>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Maintenance in progress"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "This feature is temporarily disabled while we perform website maintenance. Please use your browser's Back button and try again a little later."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Some features on this page are temporarily disabled while we perform website maintenance. Please try again a little later."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Are you human?"
msgstr "Are you human?"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Top Rated"
msgstr "Top Rated"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-04-26 16:45:52 +03:00
msgid "Newest"
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Explore"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
# Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-04-26 16:45:52 +03:00
#. {0} is a category name. Ex: "Sports"
msgid "Themes"
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Want more customization? Try <b>Complete Themes</b>"
2016-10-18 11:16:07 +03:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Most Followers"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Collections I've Made"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Collections I'm Following"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "My Favorite Add-ons"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "More&hellip;"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Add-ons for Mobile"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Search Tools"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#. This is a page range (e.g., Page 1 of 50).
#, python-format
msgid "Page <a href=\"%(current_pg_url)s\">%(current_pg)s</a> of <a href=\"%(last_pg_url)s\">%(last_pg)s</a>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Jump to first page"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Previous"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Jump to last page"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#. First and second arguments are the result range (e.g., 1-20);
#. third argument is the number of total results (e.g., 1,000).
#, python-format
msgid "Showing <b>%(begin)s</b>&ndash;<b>%(end)s</b> of <b>%(count)s</b>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Title"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Body"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Another Title"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Another Body"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-24 18:47:20 +03:00
msgid "Invalid Authorization header. No credentials provided."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-24 18:47:20 +03:00
msgid "Invalid Authorization header. Credentials string should not contain spaces."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-04-12 18:21:29 +03:00
msgid "Signature has expired."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-04-12 18:21:29 +03:00
msgid "Error decoding signature."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-24 18:47:20 +03:00
msgid "Invalid JWT Token."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "The field must have a length of at least {num} characters."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "The language code {lang_code} is invalid."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Application Versions"
msgstr "Application Versions"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Acceptable versions for all applications on AMO."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Valid Application Versions"
msgstr "Fersiynau Rhaglenni Dilys"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Versions"
msgstr "Fersiynnau"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
#, python-format
msgid "Collections :: %s"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#. L10n: {0} is a collection name, {1} is 'Add-ons for <app>'.
msgid "{0} :: Collections :: {1}"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Only I can view this collection."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Anybody can view this collection."
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Give your collection a name."
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "URL:"
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Describe your collection (no links allowed)."
2016-08-16 19:13:53 +03:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Privacy:"
2016-09-13 12:42:58 +03:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
2016-09-13 12:42:58 +03:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Please don't fill out this field, it's used to catch bots"
2016-09-19 09:13:49 +03:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "This name cannot be used."
2016-12-01 09:47:54 +03:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "This url is already in use by another collection"
2016-12-01 09:47:54 +03:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Icons must be either PNG or JPG."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Add a positive vote for this collection"
msgstr "Add to a collection:"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Add a negative vote for this collection"
msgstr "Add to a collection:"
2017-02-20 19:18:21 +03:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Remove my vote for this collection"
msgstr "Dim adolygiadau wedi eu canfod ar gyfer y cyfnod yma"
2017-02-20 19:18:21 +03:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Log in to vote for this collection"
msgstr "Dim adolygiadau wedi eu canfod ar gyfer y cyfnod yma"
2017-02-20 19:18:21 +03:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Add to favorites"
2017-02-20 19:18:21 +03:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Favorite"
2017-02-20 19:18:21 +03:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Remove from favorites"
2017-02-20 19:18:21 +03:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Name"
2017-02-20 19:18:21 +03:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Recently Updated"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Recently Popular"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Added"
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Popularity"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Collection created!"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#, python-format
msgid "Your new collection is shown below. You can <a href=\"%(url)s\">edit additional settings</a> if you'd like."
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Collection updated!"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
#, python-format
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "<a href=\"%(url)s\">View your collection</a> to see the changes."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Icon Deleted"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Create a New Collection"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#, python-format
msgid "As noted in our <a href=\"%(legal)s\">Legal Notices</a>, individual collection arrangements are governed by the Creative Commons Attribution Share-Alike License"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Create Collection"
msgstr "Create Collection"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "View this collection"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Start a new collection..."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Start a New Collection"
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Name:"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "or <a id=\"collections-new-cancel\" href=\"#\">Cancel</a>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#. Link to remove a collection vote
msgid "To rate collections, you must have an add-ons account."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Create an Add-ons Account"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#, python-format
msgid "or <a href=\"%(login)s\">log in to your current account</a>"
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{0} :: Collections"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "private"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "<span>%(num)s</span> follower"
msgid_plural "<span>%(num)s</span> followers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "About this Collection"
msgstr ""
msgid "Add-ons synced to my Mobile Firefox"
msgstr ""
msgid "Make this Collection Private"
msgstr ""
msgid "Make this Collection Public"
msgstr ""
msgid "Learn about collections"
msgstr ""
msgid "More Options:"
msgstr ""
msgid "Edit Collection"
msgstr ""
msgid "Delete Collection"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "%(num)s Theme in this Collection"
msgid_plural "%(num)s Themes in this Collection"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "%(num)s Add-on in this Collection"
msgid_plural "%(num)s Add-ons in this Collection"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Go"
msgstr ""
msgid "What are Collections?"
msgstr "What are Collections?"
msgid "Explore Collections"
msgstr ""
msgid "Common Tags"
msgstr ""
msgid "More by this User"
msgstr ""
msgid "See all collections by this user"
msgstr ""
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
"from public view, click the button below to make it private."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "My favorite add-ons"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "<span>%(addons)s</span> add-on"
msgid_plural "<span>%(addons)s</span> add-ons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "<span>%(followers)s</span> follower"
msgid_plural "<span>%(followers)s</span> followers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. People "follow" collections to get notified of updates. Like
#. Twitter followers.
2013-07-23 02:41:51 +04:00
#. People "follow" collections to get notified of updates.
#. Like Twitter followers.
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "%(num)s weekly follower"
msgid_plural "%(num)s weekly followers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. People "follow" collections to get notified of updates. Like
#. Twitter followers.
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "%(num)s monthly follower"
msgid_plural "%(num)s monthly followers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. People "follow" collections to get notified of updates. Like
#. Twitter followers.
2013-07-23 02:41:51 +04:00
#. People "follow" collections to get notified of updates.
#. Like Twitter followers.
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "%(num)s follower"
msgid_plural "%(num)s followers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "by {0}"
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Stop Following"
msgstr ""
msgid "Follow this Collection"
msgstr ""
msgid "Edit this Collection"
msgstr ""
#. %s is the name of the collection.
msgid "Delete {0}"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr "Are you sure?"
msgid "Yes"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
#. {0} is the name of the collection.
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiad"
msgid "Contributors & More"
msgstr ""
msgid "Save Changes"
msgstr ""
# <option> text in a <select> for Author role in an add-on.
msgid "Owner"
msgstr "Owner"
msgid "Make Owner"
msgstr ""
msgid "Remove this user as a contributor"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
msgid "Collection Contributors"
msgstr ""
msgid ""
"You can add multiple contributors to this collection. A contributor can add and remove add-ons from this collection, but cannot change its name or description. To add a contributor, enter their "
"email in the box below. Contributors must have a Mozilla Add-ons account."
msgstr ""
msgid "User"
msgstr ""
msgid "Email"
msgstr ""
# Column name in a table.
msgid "Role"
msgstr "Role"
msgid "Enter the email address of the contributor to add"
msgstr ""
msgid "Add Contributor"
msgstr ""
msgid "Contributor"
msgstr ""
msgid "Admin Settings"
msgstr "Admin Settings"
msgid "<b>Warning:</b> By changing the owner of this collection, you will no longer be able to edit it. You will only be able to add and remove add-ons from it."
msgstr ""
msgid "Continue"
msgstr "Contribute"
msgid "or <a id=\"change-owner-cancel\" href=\"#\">Cancel</a>"
msgstr ""
#. {0} is a username.
msgid "Collections by {0}"
msgstr ""
msgid "No collections found."
msgstr "No files found."
msgid "Most-Followed Collections"
msgstr ""
msgid "Newest Collections"
msgstr ""
msgid "Collections by Name"
msgstr ""
msgid "Recently Updated Collections"
msgstr ""
msgid "Recently Popular Collections"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share. Explore collections created by other users or <a href=\"%(url)s\">create your own</a>."
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "Following"
msgstr ""
msgid "Create a Collection"
msgstr ""
msgid "Collections make it easy to keep track of favorite add-ons and share your perfectly customized browser with others."
msgstr ""
msgid "Collection Icon"
msgstr ""
msgid "Reset"
msgstr ""
msgid "PNG and JPG supported. Image will be resized to 32x32."
msgstr ""
msgid "There are errors in this form. Please correct them below."
msgstr ""
msgid "Add-ons in Your Collection"
msgstr ""
msgid "To include an add-on in this collection, enter its name in the box below and hit enter."
msgstr ""
msgid "Add-on"
msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Enter the name of the add-on to include"
msgstr ""
msgid "Add to Collection"
msgstr "Add to Collection"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgid "Add a comment"
msgstr ""
msgid "Remove this add-on from the collection"
msgstr ""
#. L10n: %s is a category name.
#, python-format
msgid "%s Add-ons"
msgstr "%s Ychanegyn"
#. L10n: %s is a category name.
#, python-format
msgid "%s Themes"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Featured Add-ons :: %s"
msgstr ""
#. L10n: %s is an app name.
#, python-format
msgid "Here's a few of our favorite add-ons to help you get started customizing %s."
msgstr ""
#. L10n: %s is a category name.
#, python-format
msgid "Search tools relating to %s"
msgstr ""
msgid "Search tools and search-related extensions"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Search tools"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Most Users"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-04-26 16:45:52 +03:00
msgid "Weekly Downloads"
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Up & Coming"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Recently Added"
msgstr "Recently Added"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Created"
msgstr "Created"
2017-04-26 16:45:52 +03:00
msgid "Downloads"
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#. {0} is the category name. Ex: Sports
msgid "{0}: Featured Add-ons"
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#. {0} is a category name. Ex: Sports
msgid "No featured add-ons in {0}."
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Featured Add-ons"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#, python-format
msgid "Here's a few of our favorite add-ons to help you get started customizing %(app)s."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Install Dictionary"
msgstr "Gosod Geiriadur"
msgid "Install Language Pack"
msgstr "Gosod Pecyn Iaith"
msgid "Download Dictionary"
msgstr "Llwytho Geiriadur i Lawr"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "Llwytho Pecyn Iaith i Lawr"
msgid "Available in your locale"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "List of language packs and dictionaries available in your locale."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Language"
msgstr "Iaith"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Dictionary"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Language Pack"
msgstr "Pecyn Iaith"
msgid "All locales"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "List of language packs and dictionaries."
msgstr "Rhestr o becynnau iaith a geiriaduron."
#. {0} is a category name, like "Music".
msgid "{0} :: Search Tools"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#. {0} is an integer.
msgid "<b>{0}</b> add-on"
msgid_plural "<b>{0}</b> add-ons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Search Extensions"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Add search-related functionality to Firefox"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Search Providers"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Find new providers for your search bar"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Additional Resources"
msgstr "Adnoddau Ychwanegol"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#. {0} is an app name, like Firefox.
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Most Popular Extensions"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Top-Rated Extensions"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Newest Extensions"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Extensions by Name"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Extensions by Weekly Downloads"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Recently Updated Extensions"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Up & Coming Extensions"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#. "Complete" is used as an adjective. "Complete Theme" means a full-featured
#. theme.
msgid "Featured Complete Themes"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Most Popular Complete Themes"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Top-Rated Complete Themes"
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Newest Complete Themes"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Complete Themes by Name"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Complete Themes by Weekly Downloads"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Recently Updated Complete Themes"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Up & Coming Complete Themes"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#, python-format
msgid "See the %(cnt)s extension in %(name)s &raquo;"
msgid_plural "See all %(cnt)s extensions in %(name)s &raquo;"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "{0} Themes"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#. {0} is a user's name.
msgid "{0}'s Themes"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "View Profile"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Create Your Own Theme"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Your browser, your style! Dress it up with a design of your own!"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Learn more"
msgstr "Dysgu mwy"
msgid "View All Recently Added"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "View All Most Popular"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "View All Top Rated"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#, python-format
msgid "Over 300,000 designs to personalize your browser! Move your mouse over a Background Theme to try it on. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Want more personalization?"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#. "Complete" is used as an adjective. "Complete Theme" means a full-featured
#. theme.
#, python-format
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Up & Coming Themes"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "View All Up & Coming"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "No themes found"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "All"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Add-on Compatibility Reports"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Reports for your Add-ons"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Enter the GUID of an add-on below to view any reports we've received."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{addon} Compatibility Reports"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{0} success report"
msgid_plural "{0} success reports"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{0} problem report"
msgid_plural "{0} problem reports"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "View all"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Filter by Application"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Report Type"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-04-26 16:45:52 +03:00
msgid "Version"
msgstr "Version"
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#, fuzzy
msgid "Application Version"
msgstr "Application Versions"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Application Build"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Platform"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#, fuzzy
msgid "e10s Enabled"
msgstr "Disabled"
2016-07-28 12:51:28 +03:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "e10s Compatible"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Submitted"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Success"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Problem"
2017-01-24 11:40:41 +03:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "No reports found."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{addon} was created."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{addon} properties edited."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{addon} description edited."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Categories edited for {addon}."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{0.name} ({1}) added to {addon}."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#. L10n: {0} is the user being removed, {1} is their role.
msgid "{0.name} ({1}) removed from {addon}."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Contributions for {addon}."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{addon} disabled."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{addon} enabled."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#. L10n: {0} is the status
msgid "{addon} status changed to {0}."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{version} added to {addon}."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{version} edited for {addon}."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#. L10n: {0} is the version number
msgid "Version {0} deleted from {addon}."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "File {0.name} added to {version} of {addon}."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "File {0} deleted from {version} of {addon}."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{addon} {version} approved."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{addon} {version} given preliminary review."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Preliminarily approved"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{addon} {version} rejected."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{addon} {version} retained."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Retained"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{addon} {version} escalated."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Super review requested"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{addon} {version} review requested."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Review requested"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{addon} {version} more information requested."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "More information requested"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{addon} {version} super review requested."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "The addon has been flagged for Admin Review. It's still in our review queue, but it will need to be checked by one of our admin reviewers. The review might take longer than usual."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Comment on {addon} {version}."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{tag} added to {addon}."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{tag} removed from {addon}."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{addon} added to {collection}."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{addon} removed from {collection}."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{review} for {addon} written."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#. L10n: {0} is a category name.
msgid "{addon} featured in {0}."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#. L10n: {0} is a category name.
msgid "{addon} no longer featured in {0}."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{addon} is now featured."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{addon} is no longer featured."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#. L10n: {0} is the application, {1} is the version of the app
msgid "{0} {1} added."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#. L10n: {0} is a user, {1} is their role
msgid "{0.name} role changed to {1} for {addon}."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{addon} is now licensed under {0.name}."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{addon} policy changed."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{addon} icon changed."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{review} for {addon} approved."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{user} approved {review} for {addon}."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Review {review} for {addon} deleted."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{user} deleted {review} for {addon}."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Application max version for {version} updated."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Authors emailed about compatibility of {version}."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Email sent to Author about add-on compatibility."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Password changed."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{addon} {version} approved but waiting to be made public."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Approved but waiting"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Account updated."
2016-07-28 12:51:28 +03:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Created: {0}."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Edited field: {2} set to: {0}."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Deleted: {1}."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "User {user} edited, reason: {1}"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "User {user} anonymized."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "User {user} restricted."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Admin {0} viewed activity log for {user}."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{review} for {addon} updated."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{addon} reviewed."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "User {0.name} added to {group}."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "User {0.name} removed from {group}."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{addon} unlisted."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{file} was signed."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#. L10n: {0} is the add-on GUID.
msgid "Addon id {0} with GUID {1} has been deleted"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "{addon} migrated from preliminary."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Reply by developer on {addon} {version}."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-08-16 19:13:53 +03:00
#, fuzzy
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Developer Reply"
msgstr "Developer"
2016-08-16 19:13:53 +03:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Reply by reviewer on {addon} {version}."
2016-08-16 19:13:53 +03:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#, fuzzy
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Developer"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Approval notes changed"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
#, fuzzy
msgid "Source code uploaded"
msgstr "Source Code License"
msgid "Auto-Approval confirmed for {addon} {version}."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Auto-Approval confirmed"
msgstr "Last Updated"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"
msgid "Sunbird"
msgstr "Sunbird"
msgid "Mobile"
msgstr ""
msgid "Firefox for Android"
msgstr ""
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Incomplete"
msgstr ""
msgid "Disabled by Mozilla"
msgstr ""
msgid "Deleted"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Pending approval"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Flagged for further review"
msgstr ""
msgid "Beta"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-12-01 09:47:54 +03:00
msgid "Unlisted"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Developer"
msgstr "Developer"
# <option> text in a <select> for Author role in an add-on.
msgid "Viewer"
msgstr "Viewer"
msgid "Support"
msgstr "Cefnogaeth"
msgid "Any"
msgstr ""
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
msgid "Complete Theme"
msgstr ""
msgid "Search Engine"
msgstr "Search Engine"
msgid "Language Pack (Application)"
msgstr "Language Pack (Application)"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Language Pack (Add-on)"
msgstr ""
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Theme"
msgstr ""
2017-01-24 11:40:41 +03:00
msgid "Complete Themes"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
# Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dictionaries"
# Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Language Packs (Application)"
msgstr "Language Packs (Application)"
msgid "Language Packs (Add-on)"
msgstr ""
msgid "Plugins"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Only ask on this add-on's page and developer profile"
msgstr ""
msgid "Ask after users start downloading this add-on"
msgstr ""
msgid "Ask before users can download this add-on"
msgstr ""
#. Review points sources other than add-ons and themes.
msgid "Other"
msgstr "Other"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Exception"
msgstr ""
msgid "Release"
msgstr ""
msgid "Change"
msgstr ""
msgid "App"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Persona"
msgstr ""
msgid "Manual Reviewer Points"
msgstr ""
2016-10-11 13:07:18 +03:00
#, fuzzy
msgid "New Add-on Review"
msgstr "Review"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Preliminary Add-on Review"
msgstr ""
msgid "Updated Add-on Review"
msgstr ""
2016-10-11 13:07:18 +03:00
# Plural in this context means many of the add-on type
#, fuzzy
msgid "New Dictionary Review"
msgstr "Dictionaries"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Preliminary Dictionary Review"
msgstr ""
msgid "Updated Dictionary Review"
msgstr ""
2016-10-11 13:07:18 +03:00
#, fuzzy
msgid "New Language Pack Review"
msgstr "Pecyn Iaith"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Preliminary Language Pack Review"
msgstr ""
msgid "Updated Language Pack Review"
msgstr ""
msgid "Bonus for overdue reviews"
msgstr ""
msgid "Days Before Bonus Points Applied"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Theme Review"
msgstr ""
2016-10-11 13:07:18 +03:00
msgid "New Search Provider Review"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Preliminary Search Provider Review"
msgstr ""
msgid "Updated Search Provider Review"
msgstr ""
2016-10-11 13:07:18 +03:00
msgid "New Complete Theme Review"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Preliminary Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Addon Review"
msgstr ""
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Level 1"
msgstr ""
msgid "Level 2"
msgstr ""
msgid "Level 3"
msgstr ""
msgid "Level 4"
msgstr ""
msgid "Level 5"
msgstr ""
msgid "Level 6"
msgstr ""
msgid "Level 7"
msgstr ""
msgid "Level 8"
msgstr ""
msgid "Level 9"
msgstr ""
msgid "Compatible"
msgstr ""
2016-07-05 17:15:39 +03:00
msgid "Incompatible"
msgstr ""
msgid "Alerts & Updates"
msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Download Management"
msgstr "Llwytho Pecyn Iaith i Lawr"
msgid "Feeds, News & Blogging"
msgstr ""
msgid "Games & Entertainment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Language Support"
msgstr "Iaith"
msgid "Photos, Music & Videos"
msgstr ""
msgid "Privacy & Security"
msgstr ""
msgid "Shopping"
msgstr ""
msgid "Social & Communication"
msgstr ""
msgid "Tabs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Web Development"
msgstr "Developer"
msgid "Animals"
msgstr ""
msgid "Compact"
msgstr ""
msgid "Large"
msgstr ""
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgid "Modern"
msgstr ""
msgid "Nature"
msgstr ""
msgid "OS Integration"
msgstr ""
msgid "Retro"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sports"
msgstr "Cefnogaeth"
msgid "General"
msgstr ""
msgid "Business"
msgstr ""
# Plural in this context means many of the add-on type
#, fuzzy
msgid "Dictionaries & Encyclopedias"
msgstr "Dictionaries"
msgid "Kids"
msgstr ""
msgid "Multiple Search"
msgstr ""
msgid "Music"
msgstr ""
msgid "News & Blogs"
msgstr ""
msgid "Photos & Images"
msgstr ""
msgid "Shopping & E-Commerce"
msgstr ""
msgid "Social & People"
msgstr ""
msgid "Travel"
msgstr ""
msgid "Video"
msgstr ""
msgid "Abstract"
msgstr ""
msgid "Causes"
msgstr ""
msgid "Fashion"
msgstr ""
msgid "Film and TV"
msgstr ""
msgid "Foxkeh"
msgstr ""
msgid "Holiday"
msgstr ""
msgid "Scenery"
msgstr ""
msgid "Seasonal"
msgstr ""
msgid "Solid"
msgstr ""
msgid "Websites"
msgstr ""
msgid "Device Features & Location"
msgstr ""
msgid "Experimental"
msgstr ""
msgid "Feeds, News, & Blogging"
msgstr ""
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
msgid "Photos & Media"
msgstr ""
msgid "Security & Privacy"
msgstr ""
msgid "Social Networking"
msgstr ""
msgid "Sports & Games"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "User since"
msgid "Appearance and Customization"
msgstr ""
msgid "Calendar and Date/Time"
msgstr ""
msgid "Chat and IM"
msgstr ""
msgid "Message Composition"
msgstr ""
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgid "Folders and Filters"
msgstr ""
msgid "Import/Export"
msgstr ""
msgid "Message and News Reading"
msgstr ""
msgid "Privacy and Security"
msgstr ""
msgid "Downloading and File Management"
msgstr ""
msgid "Interface Customizations"
msgstr ""
msgid "Language Support and Translation"
msgstr ""
msgid "Photos and Media"
msgstr ""
msgid "RSS, News and Blogging"
msgstr ""
msgid "Site-specific"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Web and Developer Tools"
msgstr "Manage Developer Profile"
msgid "Request More Info"
msgstr ""
msgid "Flag"
msgstr ""
msgid "Duplicate"
msgstr ""
msgid "Reject"
msgstr ""
msgid "Approve"
msgstr ""
msgid "Sexual or pornographic content"
msgstr ""
msgid "Inappropriate or offensive content"
msgstr ""
msgid "Violence, war, or weaponry images"
msgstr ""
msgid "Nazi or other hate content"
msgstr ""
msgid "Defamatory content"
msgstr ""
msgid "Online gambling"
msgstr ""
msgid "Spam content"
msgstr ""
msgid "Low-quality, stretched, or blank image"
msgstr ""
msgid "Header image alignment problem"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "All Rights Reserved"
msgstr ""
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
msgstr ""
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
msgstr ""
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
msgstr ""
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
msgstr ""
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
msgstr ""
msgid "All Platforms"
msgstr ""
msgid "Linux"
msgstr ""
msgid "Mac OS X"
msgstr ""
msgid "BSD"
msgstr ""
msgid "Windows"
msgstr ""
msgid "Solaris"
msgstr ""
msgid "Android"
msgstr ""
msgid "Core"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Recent Changes for %s"
msgstr ""
msgid "Recent Changes for My Add-ons"
msgstr ""
msgid "Must have at least one owner."
msgstr ""
msgid "At least one author must be listed."
msgstr ""
msgid "An author can only be listed once."
msgstr ""
msgid "Slug incorrect."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "What is your license's name?"
msgstr ""
msgid "Provide the text of your license."
msgstr ""
msgid "License text is required when choosing Other."
msgstr ""
msgid "This add-on has an End-User License Agreement"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Please specify your add-on's End-User License Agreement:"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "This add-on has a Privacy Policy"
msgstr ""
msgid "Please specify your add-on's Privacy Policy:"
msgstr ""
msgid "Why did you make this add-on?"
msgstr ""
msgid "What's next for this add-on?"
msgstr ""
msgid "The developers of this add-on"
msgstr ""
msgid "The Mozilla Foundation"
msgstr ""
msgid "An organization of my choice"
msgstr ""
msgid "Please enter a suggested amount greater than 0."
msgstr ""
msgid "Please enter a suggested amount less than ${0}."
msgstr ""
msgid "PayPal ID required to accept contributions."
msgstr ""
msgid "Could not validate PayPal id."
msgstr ""
msgid "Unsupported file type, please upload an archive file {extensions}."
msgstr ""
msgid "View current"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Invalid version range."
msgstr ""
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr ""
msgid "Override failed validation"
msgstr ""
msgid "Submit my add-on for manual review."
msgstr ""
msgid "Do not list my add-on on this site"
msgstr ""
msgid "Check this option if you intend to distribute your add-on on your own and only need it to be signed by Mozilla."
msgstr ""
msgid "A file with a version ending with a|alpha|b|beta|pre|rc and an optional number is detected as beta."
msgstr ""
2016-12-01 09:47:54 +03:00
msgid "You cannot upload any more files for this version."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-12-01 09:47:54 +03:00
msgid "Version doesn't match"
msgstr ""
2017-03-24 18:47:20 +03:00
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
msgid "Version {version} already exists."
msgstr ""
msgid "Continue with existing upload instead?"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "The platform All cannot be combined with specific platforms."
msgstr ""
msgid "A platform can only be chosen once."
msgstr ""
2016-08-30 15:25:57 +03:00
msgid "Application"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Select an application first"
msgstr ""
msgid "There cannot be more than 3 required add-ons."
msgstr ""
2016-10-18 11:16:07 +03:00
msgid ""
"On this site. <span class=\"helptext\">Your submission will be listed on this site and the Firefox Add-ons Manager for millions of users, after it passes code review. Automatic updates are handled "
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
2016-10-18 11:16:07 +03:00
msgstr ""
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
2016-10-18 11:16:07 +03:00
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
msgstr ""
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} error"
msgstr[1] "{0} errors"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} warning"
msgstr[1] "{0} warnings"
2017-01-24 11:40:41 +03:00
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
2016-09-19 09:13:49 +03:00
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
msgstr ""
2016-09-27 17:18:17 +03:00
msgid "You cannot update a WebExtensions add-on with a legacy add-on. Your users would not be able to use your new version because Firefox does not support this type of update."
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "%s responded with %s (%s)."
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Connection to \"%s\" timed out."
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Could not contact host at \"%s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Validation generated too many errors/warnings so %s messages were truncated. After addressing the visible messages, you'll be able to see the others."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "All My Add-ons"
msgstr ""
msgid "All Activity"
msgstr ""
msgid "Add-on Updates"
msgstr ""
msgid "Add-on Status"
msgstr ""
msgid "User Collections"
msgstr ""
msgid "User Reviews"
msgstr ""
msgid "Changes successfully saved."
msgstr ""
msgid "Please check the form for errors."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Add-on cannot be deleted. Disable this add-on instead."
msgstr ""
msgid "Theme deleted."
msgstr ""
msgid "Add-on deleted."
msgstr ""
msgid "URL name was incorrect. Theme was not deleted."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "URL name was incorrect. Add-on was not deleted."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "An author has been added to your add-on"
msgstr ""
msgid "An author has a role changed on your add-on"
msgstr ""
msgid "An author has been removed from your add-on"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "There were errors in your submission."
msgstr ""
msgid "Validate Add-on"
msgstr ""
msgid "Check Add-on Compatibility"
msgstr ""
msgid "You cannot submit this type of add-on"
msgstr ""
2017-02-20 19:18:21 +03:00
msgid "You cannot submit an add-on with a guid ending \"@mozilla.org\""
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Icons cannot be animated."
msgstr ""
msgid "Images cannot be animated."
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Images cannot be larger than %dKB."
msgstr ""
#. L10n: {0} is an image width (in pixels), {1} is a height.
msgid "Image must be exactly {0} pixels wide and {1} pixels tall."
msgstr ""
msgid "There was an error uploading your preview."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Version %s disabled."
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Version %s deleted."
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
#, python-format
msgid "Version %s re-enabled."
msgstr ""
msgid "This upload has failed validation, and may lack complete validation results. Please take due care when reviewing it."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-10-11 13:07:18 +03:00
#, fuzzy
2017-02-09 14:34:48 +03:00
msgid "Review requested."
2016-10-11 13:07:18 +03:00
msgstr "Review"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-02-20 19:18:21 +03:00
msgid "You must provide further details to proceed."
2017-02-09 14:34:48 +03:00
msgstr ""
msgid "Your old credentials were revoked and are no longer valid. Be sure to update all API clients with the new credentials."
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "Your old credentials were revoked and are no longer valid."
msgstr ""
msgid "New API key created"
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "API key revoked"
msgstr ""
msgid "Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement. It also links to our Privacy Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
msgid "Printable Version"
msgstr ""
msgid "I Accept this Agreement"
msgstr ""
msgid "or <a href=\"{0}\">Cancel</a>"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Back to Add-ons"
msgstr ""
#. {0} is a search term, such as Firebug.
msgid "{0} :: Search"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Search"
#. {0} is a search term, such as Firebug.
msgid "Search Results for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search Results"
msgstr ""
msgid "Please enter some search terms."
msgstr ""
msgid "Loading results&hellip;"
msgstr ""
2017-04-26 16:45:52 +03:00
msgid "No results found."
msgstr "Heb ganfod canlyniad"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Submit an Add-on"
msgstr ""
msgid "AMO Reviewers"
msgstr ""
msgid "Get ahead! Become an AMO Reviewer today and get your add-ons reviewed faster."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Become an AMO Reviewer"
msgstr ""
msgid "Learn All About Add-ons"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a href="
"\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, and <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, you already have all the necessary skills to make a great "
"add-on."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Head over to the <a href=\"https://developer.mozilla.org/Add-ons\">Mozilla Developer Network</a> to learn everything you need to know to get started."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Start Making Add-ons"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Status:"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Latest Version:"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Queue Position:"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(position)s of %(total)s"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Upload New Version"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "View all add-ons ►"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Publish your add-ons!"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "There's no better way to distribute your add-on than by hosting it on Mozilla Add-ons."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Upload an <a href=\"%(addon_url)s\">add-on</a> or <a href=\"%(theme_url)s\">theme</a> to get started!"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Return to the DevHub homepage"
msgstr ""
#. Text in small tag is smaller and on its own line.
msgid "<small>Add-on</small> Developer Hub"
msgstr ""
msgid "more add-ons..."
msgstr ""
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgid "Extension Development"
msgstr ""
msgid "Lightweight Themes"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Add-on Policies"
msgstr ""
msgid "Add-on Validator"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Add-on Compatibility Checker"
msgstr ""
msgid "Development Add-ons"
msgstr ""
msgid "Community & Support"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Add-ons Blog"
msgstr ""
msgid "Add-ons Forum"
msgstr ""
msgid "More Resources"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Search Developer Docs"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Use the field below to upload your add-on package."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "After upload, a series of automated validation tests will run to check compatibility with the following application version:"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "After upload, a series of automated validation tests will be run on your file."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Do you want your add-on to be distributed on this site?"
msgstr ""
#. first parameter is a filename like lorem-ipsum-1.0.2.xpi
msgid "Validation Results for {0}"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Validation Results"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Validated at:"
msgstr ""
msgid "Tested for compatibility against:"
msgstr ""
msgid "Recent Activity for My Add-ons"
msgstr ""
#. first parameter is the name of an Addon
msgid "Recent Activity for {0}"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "<time datetime=\"%(iso)s\" title=\"%(pretty)s\">%(ago)s</time> by %(user)s"
msgstr ""
msgid "Refine Activity"
msgstr ""
msgid "Activity"
msgstr ""
msgid "Subscribe to this feed"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
"This add-on is incompatible with <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>, the latest release of %(app_name)s. Please consider updating your add-on's compatibility info, or uploading a newer version of "
"this add-on."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "View and update application compatibility ranges."
msgstr ""
msgid "Compatibility"
msgstr ""
msgid "Update Compatibility"
msgstr ""
msgid "Adjusting application information here will allow users to install your add-on even if the install manifest in the package indicates that the add-on is incompatible."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Supported Versions"
msgstr ""
msgid "Add Another Application&hellip;"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Recent Activity"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "%(ago)s by %(user)s"
msgstr ""
msgid "Older activity for My Add-ons"
msgstr ""
#. {0} is an integer.
msgid "<b>{0}</b> theme"
msgid_plural "<b>{0}</b> themes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2016-10-25 14:26:53 +03:00
#, fuzzy
msgid "Edit Information"
msgstr "Developer Information"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "None"
msgstr ""
msgid "Manage Authors & License"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr "Authors"
msgid "About author roles"
msgstr ""
msgid ""
"<p>Add-ons can have any number of authors with 3 possible roles:</p> <ul> <li><b>Owner:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, including adding and removing other authors</li> "
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors and managing payments</li> <li><b>Viewer:</b> Can view the add-on's settings and "
"statistics, but cannot make any changes</li> </ul>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Manage Developer Profile"
msgstr "Manage Developer Profile"
#, python-format
msgid "Your <a href=\"%(url)s\">developer profile</a> is currently <strong>public</strong> and <strong>required</strong> for contributions."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Remove Both"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Your <a href=\"%(url)s\">developer profile</a> is currently <strong>public</strong>."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Remove Profile"
msgstr ""
msgid "Create Profile"
msgstr ""
msgid "Basic Information"
msgstr ""
#. {0} is the addon name
msgid "Basic Information for {0}"
msgstr ""
msgid "Add-on URL"
msgstr ""
msgid "Choose a short, unique URL slug for your add-on."
msgstr ""
msgid "View Listing"
msgstr "View Listing"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid ""
"A short explanation of your add-on's basic functionality that is displayed in search and browse listings, as well as at the top of your add-on's details page. It is only relevant for listed add-ons."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-08-16 19:13:53 +03:00
msgid "Experimental?"
msgstr ""
msgid "If your add-on on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. "
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental."
msgstr ""
msgid "This add-on is ready for general use."
msgstr ""
msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any that fit your add-on's functionality for the most exposure. It is only relevant for listed add-ons."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Tags help users find your add-on and should be short descriptors such as tabs, toolbar, or twitter. You may have a maximum of {0} tags. It is only relevant for listed add-ons."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Comma-separated, minimum of {0} character."
msgid_plural "Comma-separated, minimum of {0} characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Example: dark, cinema, noir. Limit 20."
msgstr ""
msgid "Reserved tag:"
msgid_plural "Reserved tags:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Add-on Details"
msgstr ""
msgid "Add-on Details for {0}"
msgstr ""
msgid "A longer explanation of features, functionality, and other relevant information. This field is only displayed on the add-on's details page. It is only relevant for listed add-ons."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Default Locale"
msgstr "Default Locale"
msgid "Information about your add-on is displayed in this locale unless you override it with a locale-specific translation. It is only relevant for listed add-ons."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Homepage"
msgstr ""
msgid ""
"If your add-on has another homepage, enter its address here. If your website is localized into other languages multiple translations of this field can be added. It is only relevant for listed add-"
"ons."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Images"
msgstr ""
msgid "Support Information"
msgstr ""
#. {0} is an addon name
msgid "Support Information for {0}"
msgstr ""
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-04-26 16:45:52 +03:00
msgid "Website"
msgstr ""
msgid ""
"If your add-on has a support website or forum, enter its address here. If your website is localized into other languages, multiple translations of this field can be added. It is only relevant for "
"listed add-ons."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Technical Details"
msgstr ""
#. {0} is an addon name
msgid "Technical Details for {0}"
msgstr ""
2017-04-26 16:45:52 +03:00
msgid "Developer Comments"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
"Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, "
"anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-04-26 16:45:52 +03:00
msgid "Required Add-ons"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Limit 3"
msgstr ""
msgid "Add-on Flags"
msgstr ""
msgid "These flags are used to classify add-ons. It is only relevant for listed add-ons."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "This add-on requires external software."
msgstr ""
msgid "View Source?"
msgstr ""
msgid "Whether the source of your add-on can be displayed in our online viewer. It is only relevant for listed add-ons."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "This add-on's source code is publicly viewable."
msgstr ""
msgid "No, this add-on's source code is not publicly viewable."
msgstr ""
msgid "Public Stats?"
msgstr ""
msgid "Whether the download and usage stats of your add-on can be displayed in our online viewer. It is only relevant for listed add-ons."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "This add-on's stats are publicly viewable."
msgstr ""
msgid "No, this add-on's stats are not publicly viewable."
msgstr ""
msgid "Upgrade SDK?"
msgstr ""
msgid "If selected, we will try to automatically upgrade your add-on when a new version of the SDK is released. It is only relevant for listed add-ons."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "This add-on will be automatically upgraded to new versions of the Add-on SDK."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "No, this add-on will be upgraded manually."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "UUID"
msgstr ""
msgid "The UUID of your add-on is specified in its install manifest and uniquely identifies it. You cannot change your UUID once it has been submitted."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Whiteboard"
msgstr ""
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your addon, whatever the version, to the editor. Use it to provide ways to test the addon, and any additional information that may "
"help. This whiteboard is also editable by editors."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Remove this dependent add-on"
msgstr ""
msgid "Enter the name of an add-on"
msgstr ""
msgid "Add-on Media for {0}"
msgstr ""
msgid "Add-on icon"
msgstr ""
msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr ""
#. The size of the icon
msgid "32x32px"
msgstr ""
msgid "Used in listings of add-ons, like search results and featured add-ons."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#. The size of the icon
msgid "64x64px"
msgstr ""
msgid "Used in add-on detail pages."
msgstr ""
msgid "Upload a Custom Icon..."
msgstr ""
msgid "PNG and JPG supported. Icons resized to 64x64 pixels if larger."
msgstr ""
msgid "Screenshots"
msgstr ""
msgid "Please provide at least one screen shot of your add-on:"
msgstr ""
msgid "Please provide a caption for this screenshot:"
msgstr ""
msgid "Add a Screenshot..."
msgstr ""
msgid "Tests"
msgstr ""
msgid "General Tests"
msgstr ""
msgid "Security Tests"
msgstr ""
msgid "Extension Tests"
msgstr ""
msgid "Localization Tests"
msgstr ""
msgid "Compatibility Tests"
msgstr ""
msgid "Hide messages not required for automated signing"
msgstr ""
msgid "Hide messages present in previous version and ignored"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Top"
msgstr "Brig"
msgid "Delete Theme"
msgstr ""
msgid "Delete Add-on"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Deleting your theme will permanently remove it from the site."
msgstr ""
2016-12-01 09:47:54 +03:00
msgid ""
"Deleting your add-on will permanently delete all versions and files you have submitted for this add-on, listed or not. The add-on ID will continue to be linked to your account, so others won't be "
"able to submit versions using the same ID."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
msgid "Enter the following text to confirm your decision: {slug}"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Please tell us why you are deleting your theme:"
msgstr ""
msgid "Please tell us why you are deleting your add-on:"
msgstr ""
msgid "Actions"
msgstr ""
msgid "Resume the submission process for this add-on."
msgstr ""
msgid "Resume"
msgstr ""
msgid "Delete this add-on."
msgstr ""
2017-01-24 11:40:41 +03:00
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
2016-10-25 14:26:53 +03:00
#, fuzzy
msgid "Edit information about this add-on."
msgstr "More about this add-on"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Upload a new version of this add-on."
msgstr ""
msgid "New Version"
msgstr "New Version"
msgid "Daily statistics on downloads and users."
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr "Statistics"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Manage Payments"
msgstr ""
msgid "Manage Status & Versions"
msgstr ""
msgid "View Add-on Listing"
msgstr ""
msgid "View Recent Changes"
msgstr ""
msgid "Edit details about this theme's listing."
msgstr ""
2016-10-25 14:26:53 +03:00
msgid "Edit Listing"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "View the popularity of this theme over time."
msgstr ""
2017-04-26 16:45:52 +03:00
msgid "View Statistics"
msgstr "Gweld yr Ystadegau"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Change the owner of this theme."
msgstr ""
msgid "Transfer Ownership"
msgstr ""
msgid "Delete this theme."
msgstr ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
msgid "This add-on is missing some required information before it can be submitted for publication."
msgstr ""
msgid "This add-on doesn't have any versions."
msgstr ""
msgid "This add-on doesn't have any approved versions, so its public pages (including beta versions) are hidden."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "<b>Queue position:</b> %(pos)s of %(total)s"
msgstr ""
#. {0} is the number of active users.
msgid "<strong>{0}</strong> active user"
msgid_plural "<strong>{0}</strong> active users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2016-12-01 09:47:54 +03:00
#, fuzzy
msgid "Submit a New File"
msgstr "New Version"
2016-11-14 10:06:06 +03:00
#, fuzzy
msgid "Submit a New Version"
msgstr "New Version"
2016-10-18 11:16:07 +03:00
#, fuzzy
msgid "Describe Add-on"
msgstr "%s Ychanegyn"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2016-10-18 11:16:07 +03:00
msgid "Add-on URL:"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Please use only letters, numbers, underscores, and dashes in your URL."
msgstr ""
2016-10-18 11:16:07 +03:00
msgid "Summary:"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgstr ""
2016-08-16 19:13:53 +03:00
msgid "This add-on is experimental"
msgstr ""
msgid "Check this option if your add-on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. You can change this setting later."
msgstr ""
2016-10-18 11:16:07 +03:00
#, fuzzy
msgid "Support email:"
msgstr "Cefnogaeth"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2016-10-18 11:16:07 +03:00
#, fuzzy
msgid "Support website:"
msgstr "Cefnogaeth"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2016-10-18 11:16:07 +03:00
#, fuzzy
msgid "License:"
msgstr "License"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2016-10-18 11:16:07 +03:00
msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant on your source code."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-10-18 11:16:07 +03:00
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-10-18 11:16:07 +03:00
#, fuzzy
msgid "Notes to Reviewer:"
msgstr "Review"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2016-10-18 11:16:07 +03:00
msgid "Is there anything our reviewers should bear in mind when reviewing this add-on?"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-10-18 11:16:07 +03:00
msgid "These notes will only be visible to you and our reviewers."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
msgid "Cancel Review and Disable Version"
msgstr ""
2016-10-18 11:16:07 +03:00
#, fuzzy
2016-11-14 10:06:06 +03:00
msgid "Submit Version for Review"
2016-10-18 11:16:07 +03:00
msgstr "Review"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2016-11-14 10:06:06 +03:00
#, fuzzy
msgid "Describe Version"
msgstr "%s Ychanegyn"
msgid "Release Notes:"
msgstr ""
msgid "Let your users know what's new and what's changed in this version."
msgstr ""
msgid "These notes will appear on the detail page."
msgstr ""
2016-10-28 15:43:09 +03:00
msgid "How to Distribute this Version"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-10-18 11:16:07 +03:00
msgid "More information on Add-on Distribution and Signing"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-10-18 11:16:07 +03:00
msgid "Submission Complete"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-01-03 16:45:23 +03:00
msgid "Youre done!"
msgstr ""
2016-10-18 11:16:07 +03:00
msgid "Version Submitted for Review"
msgstr ""
2016-10-18 11:16:07 +03:00
msgid "Youre done! This version has been submitted for review. You will be notified when the review has been completed, or if our reviewers have any questions about your submission."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-10-18 11:16:07 +03:00
msgid "Your listing will be more successful by adding a detailed description and screenshots. Get your listing ready for publication:"
msgstr ""
2016-10-18 11:16:07 +03:00
#, fuzzy
msgid "Manage Listing"
msgstr "View Listing"
2016-12-01 09:47:54 +03:00
msgid "You can also edit this version to add version notes, or source code if your submission includes minified, obfuscated or compiled code."
msgstr ""
2016-10-18 11:16:07 +03:00
msgid "Edit version {0}"
msgstr ""
2017-01-03 16:45:23 +03:00
#, fuzzy
msgid "File Signed"
msgstr "Version"
msgid "Youre done! This file is signed and ready to for self-distribution. You can download it by clicking the button below."
msgstr ""
2016-10-18 11:16:07 +03:00
#, fuzzy
msgid "Version Signed"
msgstr "Version"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2016-12-17 00:15:19 +03:00
msgid "Youre done! This version is signed and ready to for self-distribution. You can download it by clicking the button below."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-10-18 11:16:07 +03:00
msgid "Download {0}"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-12-01 09:47:54 +03:00
msgid "You selected only some of the available platforms for this submission. You can upload more files that target other platforms:"
2016-10-28 15:43:09 +03:00
msgstr ""
msgid "Upload File"
msgstr ""
2016-10-25 14:26:53 +03:00
msgid "Go to My Submissions"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-10-25 14:26:53 +03:00
msgid "Add-on Distribution Agreement"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-10-18 11:16:07 +03:00
#, fuzzy
msgid "Upload Add-on"
msgstr "Fy Ychwanegion"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2016-12-01 09:47:54 +03:00
msgid "Where to Host File"
msgstr ""
2016-11-14 10:06:06 +03:00
msgid "Where to Host Version"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Upload Version"
msgstr "Application Versions"
msgid "Use the fields below to upload your add-on package and select any platform restrictions. After upload, a series of automated validation tests will be run on your file."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Which platforms is this file compatible with?"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-12-01 09:47:54 +03:00
msgid "Only publish this version to my beta channel."
msgstr ""
msgid "Administrative overrides"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-12-01 09:47:54 +03:00
#, fuzzy
2017-01-03 16:45:23 +03:00
msgid "Submit File"
msgstr "New Version"
2016-12-01 09:47:54 +03:00
2016-11-14 10:06:06 +03:00
#, fuzzy
msgid "Sign Add-on"
msgstr "Fy Ychwanegion"
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "API Credentials"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
msgid "For detailed instructions, consult the <a href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr ""
2016-10-11 13:07:18 +03:00
msgid "Keep your API keys secret and <strong>never share them with anyone</strong>, including Mozilla contributors."
msgstr ""
msgid "JWT issuer"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "JWT secret"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "You don't have any API credentials."
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "Revoke"
msgstr ""
msgid "Revoke and regenerate credentials"
msgstr ""
msgid "Generate new credentials"
msgstr ""
2017-04-26 16:45:52 +03:00
msgid "Invisible"
msgstr ""
2017-01-24 11:40:41 +03:00
msgid "Please complete your add-on by adding a version or missing metadata."
msgstr ""
2016-09-19 09:13:49 +03:00
msgid "You will receive an email when the review is complete. Until then, your add-on is not listed in our gallery but can be accessed directly from its details page. "
msgstr ""
msgid "Your add-on is displayed in our gallery and users are receiving automatic updates."
msgstr ""
2016-12-01 09:47:54 +03:00
msgid "Your add-on was disabled by a site administrator and is no longer shown in our gallery. If you have any questions, please email amo-admins@mozilla.org."
msgstr ""
2016-12-01 09:47:54 +03:00
msgid "Your add-on won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state."
msgstr ""
2016-12-01 09:47:54 +03:00
msgid "Created:"
msgstr ""
2016-12-01 09:47:54 +03:00
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
#, python-format
msgid "%%b %%e, %%Y"
msgstr ""
2016-12-01 09:47:54 +03:00
msgid "Add-on Multi Process Status:"
2016-06-21 22:04:33 +03:00
msgstr ""
msgid "Your add-on compatibility with Multi Process Firefox (e10s)."
msgstr ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
2016-12-01 09:47:54 +03:00
#, fuzzy
msgid "Listed Version:"
msgstr "New Version"
2016-12-01 09:47:54 +03:00
msgid "This is the version of your add-on that will be installed if someone clicks the Install button on addons.mozilla.org."
msgstr ""
2016-12-01 09:47:54 +03:00
#, fuzzy
msgid "Next Listed Version:"
msgstr "New Version"
msgid "This is the newest uploaded version, however it isnt live on the site yet."
msgstr ""
msgid "Queues are not reviewed strictly in order"
msgstr ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
msgid "Signed for self-distribution. Updates are handled by you."
msgstr ""
2016-12-01 09:47:54 +03:00
msgid "This is the newest uploaded unlisted version."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "(required since this add-on accepts contributions)"
msgstr ""
msgid "Manage Your Developer Profile"
msgstr ""
msgid "Create a Developer Profile"
msgstr ""
msgid ""
"Your developer profile will tell users about you, why you made this add-on, and what's next for the add-on. This profile is required for add-ons requesting contributions, but can be useful for any "
"developer interested in connecting with users."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Make sure your user profile is up to date."
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "<a href=\"%(url)s\"><strong>Update your user profile.</strong></a>"
msgstr ""
msgid "Whether it was an idea while in line at the grocery store or the solution to one of life's great problems, share your story."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Telling your users what's coming soon will give them something to look forward to."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "View All"
msgstr ""
2017-03-24 18:47:20 +03:00
msgid "Listed Review Page"
msgstr ""
msgid "Unlisted Review Page"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "View Statistics Dashboard"
msgstr ""
msgid "Compatibility Reports"
msgstr ""
msgid "{0} failure reports"
msgstr ""
msgid "{0} success reports"
msgstr ""
msgid "Developer News"
msgstr ""
msgid "View the blog &#9658;"
msgstr ""
msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant on your source code. It is only relevant for listed add-ons."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#. {0} is a list of HTML tags.
msgid "Allowed HTML: {0}"
msgstr ""
msgid "Some HTML supported."
msgstr ""
msgid "Remove this application"
msgstr ""
#. {0} is the maximum number of add-on categories allowed. {1} is
#. the application name.
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Select <b>up to {0}</b> {1} category for this add-on:"
msgid_plural "Select <b>up to {0}</b> {1} categories for this add-on:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid ""
"Users will be required to accept the following End-User License Agreement (EULA) prior to installing your add-on. The presence of a EULA significantly affects the number of downloads an add-on "
"receives. Please note that a EULA is not the same as a code license, such as the GPL or MPL.It is only relevant for listed add-ons."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "If your add-on contains binary or obfuscated code other than known libraries, upload its sources for review."
msgstr ""
2016-10-25 14:26:53 +03:00
msgid "Please include instructions on how to reproduce the final add-on file, either in a README file or the Notes to Reviewer for this version."
msgstr ""
msgid "Read more about the source code review policy."
msgstr ""
2016-12-01 09:47:54 +03:00
#. {0} is an application, like Firefox.
msgid "{0} Add-ons"
msgstr ""
msgid "Latest News"
msgstr ""
msgid "Read more in our Blog"
msgstr ""
2017-01-24 11:40:41 +03:00
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "Adnoddau Ychwanegol"
# Plural in this context means many of the add-on type
#, fuzzy
msgid "WebExtensions"
msgstr "Extensions"
msgid "Community"
msgstr ""
msgid "About"
msgstr ""
msgid "Forum"
msgstr ""
# Link text to the AMO blog.
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Contact Us"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Review Policies"
msgstr "Review"
# Link text to the Frequently Asked Questions page.
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "Report Bug"
msgstr ""
msgid "Site Status"
msgstr ""
msgid "Compatibility Checker"
msgstr ""
msgid "Compatibility Reporter"
msgstr ""
msgid "Promote"
msgstr ""
msgid "Get Your Add-on Featured"
msgstr ""
msgid "\"Get The Add-on\" button"
msgstr ""
msgid "Legal"
msgstr ""
msgid "Report Trademark Abuse"
msgstr ""
msgid "Legal Notices"
msgstr "Hysbysiad Cyfreithiol"
#, fuzzy
msgid "Review Add-ons"
msgstr "Fy Ychwanegion"
msgid "Volunteer reviewers help keep add-ons safe and reliable to use. They enjoy great perks too!"
msgstr ""
msgid "Join us!"
msgstr ""
msgid "Write Some Code"
msgstr ""
msgid "Help make add-ons better by contributing your coding skills."
msgstr ""
msgid "Get started"
msgstr ""
msgid "More Ways to Participate"
msgstr ""
msgid "You don't need coding skills to help keep Firefox the most customizable browser available!"
msgstr ""
msgid "See how"
msgstr ""
msgid "Manage Your Add-on"
msgstr ""
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr ""
# The title for a user if they are a developer
#, fuzzy
msgid "Evolution in Add-on Development"
msgstr "Add-ons Developer"
2017-01-24 11:40:41 +03:00
msgid "WebExtensions are now the standard for add-on development in Firefox. You'll need to update your legacy add-ons to stay compatible."
msgstr ""
2017-01-24 11:40:41 +03:00
#, fuzzy
msgid "Learn How"
msgstr "Learn More"
msgid "What's New"
msgstr ""
2017-04-03 08:32:29 +03:00
msgid ""
"Migrating your legacy add-on to WebExtensions? Get more personalized help during Office Hours, or email <a href=\"mailto:webextensions-support@mozilla.org\">webextensions-support@mozilla.org</a>."
2017-01-24 11:40:41 +03:00
msgstr ""
2017-04-03 08:32:29 +03:00
msgid "See Schedule"
2017-01-24 11:40:41 +03:00
msgstr ""
msgid "View All Submissions"
msgstr ""
msgid "This is where you view and manage your add-ons and themes. To publish your first add-on, click \"Submit Your First Add-on\" or \"Submit Your First Theme\"."
msgstr ""
msgid "Submit Your First Add-on"
msgstr ""
msgid "Submit Your First Theme"
msgstr ""
2016-12-01 09:47:54 +03:00
# The title for a user if they are a developer
#, fuzzy
msgid "Add-on Developer Hub"
msgstr "Add-ons Developer"
msgid "Docs"
msgstr ""
#, fuzzy
2017-01-24 11:40:41 +03:00
msgid "Sign Out"
2016-12-01 09:47:54 +03:00
msgstr "Fy Ychwanegion"
2017-01-24 11:40:41 +03:00
msgid "User Photo"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<a href=\"%(register)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Sign In</a>"
msgstr ""
msgid "Customize Firefox"
2016-12-01 09:47:54 +03:00
msgstr ""
2017-01-24 11:40:41 +03:00
#, python-format
2016-12-01 09:47:54 +03:00
msgid ""
2017-01-24 11:40:41 +03:00
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
2016-12-01 09:47:54 +03:00
msgstr ""
2017-01-24 11:40:41 +03:00
msgid "Learn How to Make an Add-on"
2016-12-01 09:47:54 +03:00
msgstr ""
msgid "Port a Chrome Extension"
msgstr ""
msgid ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr ""
2017-01-24 11:40:41 +03:00
msgid "Have an add-on ready? Submit your extension or theme to be listed on addons.mozilla.org or sign and distribute your extension on your own."
msgstr ""
#, fuzzy
2017-01-24 11:40:41 +03:00
msgid "Sign In"
msgstr "Fy Ychwanegion"
2016-12-01 09:47:54 +03:00
# Header for a column in a table
#, fuzzy
msgid "Validator"
msgstr "Validation"
msgid "Automated code tests for your add-on."
msgstr ""
msgid "See if your add-on is likely to be affected by changes in Firefox."
msgstr ""
msgid "Tell us if an add-on works in a particular version of Firefox."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "You are currently requesting <b>contributions</b> from users"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Your contribution page: <a href=\"%(url)s\">%(url_full)s</a>"
msgstr ""
msgid "Disable Contributions"
msgstr ""
msgid "Voluntary Contributions"
msgstr ""
msgid "Add-ons enrolled in our contributions program can request voluntary financial support from users."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Encourage users to support your add-on through your Developer Profile"
msgstr ""
msgid "Choose when and how users are asked to contribute"
msgstr ""
msgid "Receive contributions in your PayPal account or send them to an organization of your choice"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-12-01 09:47:54 +03:00
msgid "Contributions are only available for add-ons with listed versions."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Contributions are only available for add-ons with a <a href=\"%(url)s\">completed developer profile</a>."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-10-11 13:07:18 +03:00
msgid "Contributions are only available for approved add-ons."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Set up Contributions"
msgstr ""
msgid "Step 2. Pricing and Availability"
msgstr ""
#, python-format
msgid "or <a href=\"%(cancel)s\">Cancel</a>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Contributions"
msgstr "Contributions"
msgid "Fill in the fields below to begin asking for voluntary contributions from users."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Who will receive contributions to this add-on?"
msgstr ""
msgid "What is the name of the organization?"
msgstr ""
msgid "What is the URL of the organization?"
msgstr ""
msgid "What is the PayPal ID of the organization?"
msgstr ""
msgid "What is your PayPal ID?"
msgstr ""
msgid "Sign up for PayPal"
msgstr ""
msgid "What is your suggested contribution?"
msgstr ""
msgid "(Example: 3.99)"
msgstr ""
msgid "When should users be asked for contributions?"
msgstr ""
msgid "Send a thank-you note?"
msgstr ""
msgid "We'll automatically email users who contribute to your add-on with this message."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid ""
"We recommend thanking the user and telling them how much you appreciate their support. You might also want to tell them about what's next for your add-on and about any other add-ons you've made for "
"them to try."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Activate Contributions"
msgstr ""
msgid "or <a id=\"setup-cancel\" href=\"#\">Cancel</a>"
msgstr ""
msgid "Transfer ownership"
msgstr ""
msgid "Theme Details"
msgstr ""
msgid "Supply a pretty URL for your detail page."
msgstr ""
msgid "Select the category that best describes your Theme."
msgstr ""
msgid "Add some tags to describe your Theme."
msgstr ""
msgid "A short explanation of your theme's basic functionality that is displayed in search and browse listings, as well as at the top of your theme's details page."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Theme License"
msgstr ""
msgid "Can others share your Theme, as long as you're given credit?"
msgstr ""
msgid "The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the work, including for commercial purposes."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the work for non-commercial purposes only."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Can others make commercial use of your Theme?"
msgstr ""
msgid "Can others create derivative works from your Theme?"
msgstr ""
msgid "The licensor permits others to copy, distribute, display and perform the work, as well as make derivative works based on it."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Yes, as long as they share alike"
msgstr ""
msgid "The licensor permits others to distribute derivativeworks only under the same license or one compatible with the one that governs the licensor's work."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "The licensor permits others to copy, distribute and transmit only unaltered copies of the work — not derivative works based on it."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Your Theme will be released under the following license:"
msgstr ""
msgid "Select a different license."
msgstr ""
msgid "Select a license for your Theme."
msgstr ""
msgid "Theme Design"
msgstr ""
msgid "Upload New Design"
msgstr ""
msgid "Upon upload and form submission, the AMO Team will review your updated design. Your current design will still be public in the meantime."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Your previously resubmitted design, which is under pending review."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Pending Header"
msgstr ""
msgid "Pending Footer"
msgstr ""
msgid "You may update your theme design here once it has been approved."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Header"
msgstr ""
msgid "Footer"
msgstr ""
msgid "Select colors for your Theme."
msgstr ""
msgid "Foreground Text"
msgstr ""
msgid "This is the color of the tab text."
msgstr ""
msgid "Background"
msgstr ""
msgid "This is the color of the tabs."
msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr ""
msgid "Your Theme's Name"
msgstr ""
#, python-format
msgid "by <a href=\"%(profile_url)s\">%(user)s</a>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Create a New Theme"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Background themes let you easily personalize the look of your Firefox. Submit your own design below, or <a href=\"%(submit_url)s\">learn how to create one</a>!"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Give your Theme a name."
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
msgstr ""
2016-10-18 11:16:07 +03:00
msgid "You're done!"
msgstr ""
msgid "Your theme has been submitted to the Review Queue. You'll receive an email once it has been reviewed, typically within 24 hours."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-10-18 11:16:07 +03:00
msgid "Next steps:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Provide more details about your theme by <a href=\"%(edit_url)s\">editing its listing</a>."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
msgid "View and subscribe to your theme's <a href=\"%(feed_url)s\">activity feed</a> to stay updated on reviews, collections, and more."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
msgid "Join the conversation in our <a href=\"%(forum_url)s\">forums</a>."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Select a header image for your Theme."
msgstr ""
msgid "3000 &times; 200 pixels"
msgstr ""
msgid "300 KB max"
msgstr ""
msgid "PNG or JPG"
msgstr ""
msgid "Aligned to top-right"
msgstr ""
msgid "Select a different header image"
msgstr ""
msgid "Select a footer image for your Theme."
msgstr ""
msgid "3000 &times; 100 pixels"
msgstr ""
msgid "Aligned to bottom-left"
msgstr ""
msgid "Select a different footer image"
msgstr ""
msgid "Manage Version {0}"
msgstr ""
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Manage {0}"
msgstr "Manage {0}"
msgid "Files"
msgstr ""
msgid "Upload Another File"
msgstr ""
2017-04-26 16:45:52 +03:00
msgid "Version Notes"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
"Information about changes in this release, new features, known bugs, and other useful information specific to this release/version. This information is also shown in the Add-ons Manager when "
"updating."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Approval Status"
msgstr ""
msgid "Notes for Reviewers"
msgstr ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
msgid "Optionally, enter any information that may be useful to the Reviewer of this add-on, such as test account information."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "If your add-on contain binary or obfuscated code, make the source available here for reviewers."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "File {file_id} ({platform})"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Created on %(created)s and changed to %(status)s on %(status_date)s"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Created on %(created)s and changed to %(status)s"
msgstr ""
msgid "Status & Versions"
msgstr ""
msgid "Edit this version"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "0 files"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "Re-enable Version"
msgstr ""
msgid "Close Review History"
msgstr ""
msgid "Not validated."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Validate now."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-10-11 13:07:18 +03:00
#, fuzzy
msgid "Request Review"
msgstr "Delete review"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Cancel Review Request"
msgstr ""
msgid "Loading Review History..."
msgstr ""
msgid "We had a problem retrieving review notes"
msgstr ""
msgid "Load older..."
msgstr ""
2016-09-20 07:29:08 +03:00
msgid "Leave a reply"
msgstr ""
msgid "Reply"
msgstr ""
2016-12-01 09:47:54 +03:00
msgid "Listing visibility"
msgstr ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
msgid "{label_open}Visible:{label_close} Visible to everyone on {site_url} and included in search results and listing pages."
msgstr ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
msgid ""
"{label_open}Invisible:{label_close} Won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state."
msgstr ""
2016-12-01 09:47:54 +03:00
#, fuzzy
msgid "Listed versions"
msgstr "New Version"
msgid "Currently on AMO"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-04-26 16:45:52 +03:00
msgid "Status"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
# Header for a column in a table
msgid "Validation"
msgstr "Validation"
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "Delete/Disable"
msgstr ""
msgid "Next version of this add-on"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-16 17:03:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "Other versions"
msgstr "New Version"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2016-12-01 09:47:54 +03:00
#, fuzzy
msgid "All versions"
msgstr "Fersiynnau"
msgid "Upload a New Version"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Delete Version {version}"
msgstr ""
msgid ""
"You are about to delete the current version of your add-on. This may cause your add-on status to change, or your listing to lose public visibility, if this is the only public version of your add-on."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Deleting this version will permanently delete:"
msgstr ""
msgid "<strong>Important:</strong> Once a version has been deleted, you may not upload a new version with the same version number."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Are you sure you wish to delete this version?"
msgstr ""
msgid "Delete Version"
msgstr ""
msgid "Disable Version"
msgstr ""
msgid "Hide Add-on"
msgstr ""
msgid "Hiding your add-on will prevent it from appearing anywhere in our gallery and will stop users from receiving automatic updates."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "The files awaiting review will be disabled and you will need to upload new versions."
msgstr ""
msgid "Are you sure you wish to hide your add-on?"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
msgid "Canceling your review request will mark your add-on incomplete, and any versions awaiting review will be disabled."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr ""
2017-04-12 18:21:29 +03:00
msgid "Download media {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-04-12 18:21:29 +03:00
msgid "Manage massive audio, video, and image downloads with this lightweight tool."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
msgid "Block ads {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
msgid "A lightweight and effective ad blocker. uBlock Origin enforces thousands of content filters without chewing up a bunch of memory."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-04-12 18:21:29 +03:00
msgid "Take screenshots {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-04-12 18:21:29 +03:00
msgid "More than just screenshots, Awesome Screenshot Plus lets you annotate images with text and graphics. Storing and sharing files is a breeze."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
msgid "Emoji expression {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
msgid "Dozens of amazing emojis for every occasion—always just one click away."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "Approved reviews"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "Deleted reviews"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "View entries between"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "and"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "Filter by type/action"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "Passed automatic validation"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "Failed automatic validation"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "Filter by automatic validation"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "containing"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "start"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "end"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
#. L10n: Description of what can be searched for
msgid "add-on, editor or comment"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "Search by add-on name / author email"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "yes"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "no"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "Admin Flag"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-10-25 14:26:53 +03:00
msgid "Add-on Types"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-10-25 14:26:53 +03:00
msgid "Search by add-on name / author email / guid"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-10-25 14:26:53 +03:00
msgid "Max. Version"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "Comments:"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "Operating systems:"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "Applications:"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "Notify me the next time this add-on is updated. (Subsequent updates will not generate an email)"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "Clear Admin Review Flag"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "Clear more info requested flag"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "Choose a canned response..."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
#. L10n: Description of what can be searched for.
msgid "theme name"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "Someone else is reviewing this theme."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
#. L10n: Description of what can be searched for.
msgid "theme, reviewer, or comment"
msgstr ""
2017-04-03 08:32:29 +03:00
msgid "Keep review; remove flags"
msgstr ""
msgid "Skip for now"
msgstr ""
msgid "Delete review"
msgstr "Delete review"
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "Rejected or Unreviewed"
msgstr ""
2016-10-25 14:26:53 +03:00
#, python-format
msgid "[status:%s]"
msgstr ""
2016-10-11 13:07:18 +03:00
# {0} is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird,
# Firefox,
# Sunbird
#, fuzzy
msgid "New Add-on ({0})"
msgid_plural "New Add-ons ({0})"
msgstr[0] "{0} Ychwanegyn"
msgstr[1] "{0} Ychwanegyn"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2016-10-11 13:07:18 +03:00
#, fuzzy
msgid "Update ({0})"
msgid_plural "Updates ({0})"
msgstr[0] "Updated"
msgstr[1] "Updated"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Moderated Review ({0})"
msgid_plural "Moderated Reviews ({0})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-04-26 16:45:52 +03:00
# {0} is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird,
# Firefox,
# Sunbird
#, fuzzy
msgid "Auto Approved Add-on ({0})"
msgid_plural "Auto Approved Add-ons ({0})"
msgstr[0] "{0} Ychwanegyn"
msgstr[1] "{0} Ychwanegyn"
2017-01-24 11:40:41 +03:00
msgid "All Unlisted Add-ons"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Type"
msgstr ""
msgid "Waiting Time"
msgstr ""
msgid "Flags"
msgstr ""
msgid "moments ago"
msgstr ""
#. L10n: first argument is number of minutes
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. L10n: first argument is number of hours
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. L10n: first argument is number of days
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Last Review"
msgstr ""
msgid "Last Update"
msgstr ""
msgid "No Reviews"
msgstr ""
2016-10-11 13:07:18 +03:00
msgid "This will approve, sign, and publish this version. The comments will be sent to the developer."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-10-11 13:07:18 +03:00
msgid "This will reject this version and remove it from the queue. The comments will be sent to the developer."
msgstr ""
msgid "Confirm Approval"
msgstr ""
msgid "The latest public version of this add-on was automatically approved. This records your confirmation of the approval, without notifying the developer."
msgstr ""
2017-04-26 16:45:52 +03:00
#, fuzzy
msgid "Reviewer reply"
msgstr "Developer"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2017-04-26 16:45:52 +03:00
msgid "This will send a message to the developer. You will be notified when they reply."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-10-11 13:07:18 +03:00
msgid "Request super-review"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-10-11 13:07:18 +03:00
msgid "If you have concerns about this add-on that an admin reviewer should look into, enter your comments in the area below. They will not be sent to the developer."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-10-11 13:07:18 +03:00
msgid "Make a comment on this version. The developer won't be able to see this."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Flagged"
msgstr ""
2017-01-24 11:40:41 +03:00
msgid "Updates"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Admin Review"
msgstr ""
msgid "Jetpack Add-on"
msgstr ""
msgid "More Information Requested"
msgstr ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
msgid "Contains Reviewer Comment"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Sources provided"
msgstr ""
msgid "WebExtension"
msgstr ""
2017-05-02 14:22:55 +03:00
msgid "Uses a custom CSP."
msgstr ""
msgid "Uses nativeMessaging permission."
msgstr ""
msgid "Uses a content script for all URLs."
msgstr ""
msgid "Has too many daily users."
msgstr ""
msgid "Has too few consecutive human-approved updates."
msgstr ""
msgid "Has a pending info request."
msgstr ""
msgid "Is flagged for admin review."
msgstr ""
msgid "Is locked by a reviewer."
msgstr ""
msgid "Duplicate Submission"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Thanks for submitting your Theme"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "A problem with your Theme submission"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Theme submission flagged for review"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "A question about your Theme submission"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "New Add-ons (Under 5 days)"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Passable (5 to 10 days)"
msgstr ""
msgid "Overdue (Over 10 days)"
msgstr ""
msgid "An unknown error occurred"
msgstr ""
msgid "Self-reviews are not allowed."
msgstr ""
msgid "Review successfully processed."
msgstr ""
msgid "Review lock limit reached"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "was approved"
msgstr ""
msgid "given preliminary review"
msgstr ""
msgid "rejected"
msgstr ""
msgctxt "editors_review_history_nominated_adminreview"
msgid "escalated"
msgstr ""
msgid "needs more information"
msgstr ""
msgid "needs super review"
msgstr ""
msgid "commented"
msgstr ""
msgid "confirmed as approved"
msgstr ""
msgid "{0} theme review successfully processed (+{1} points, {2} total)."
msgid_plural "{0} theme reviews successfully processed (+{1} points, {2} total)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Your theme locks have successfully been released. Other reviewers may now review those released themes. You may have to refresh the page to see the changes reflected in the table below."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "{addon} :: Abuse Reports"
msgstr ""
msgid "Abuse Reports for {addon} and its developers ({num})"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-04-26 16:45:52 +03:00
#. This refers to this version's compatible applications, such as Firefox 8.0
msgid "Works with"
msgstr "Works with"
msgid "Visibility"
msgstr ""
msgid "Visible"
msgstr ""
msgid "Average Daily Users"
msgstr ""
msgid "Abuse Reports"
msgstr ""
msgid "View Privacy Policy"
msgstr ""
msgid "EULA"
msgstr "EULA"
#, fuzzy
msgid "Last Approval Date"
msgstr "Last Updated"
msgid "Approvals Since Last Automatic Review"
msgstr ""
msgid "Abuse Reports ({num})"
msgstr ""
msgid "Bad User Reviews ({num})"
msgstr ""
2017-04-26 16:45:52 +03:00
msgid "More about this add-on"
msgstr "More about this add-on"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Image Gallery"
msgid ""
"The Development Channel lets you test an experimental new version of this add-on before it's released to the general public. Once you install the development version, you will continue to get "
"updates from this channel."
msgstr ""
msgid "Install development version"
msgstr ""
msgid ""
"<strong>Caution:</strong> Development versions of this add-on have not been reviewed by Mozilla. Once you install a development version you will continue to receive development updates from this "
"developer. To stop receiving development updates, reinstall the default version from the link above."
msgstr ""
msgid "Nothing to see here! The developer did not include any details."
msgstr ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
# {0} is the application name. Example: Firefox
#, fuzzy
msgid "Return to the Reviewer Tools homepage"
msgstr "Dychwelyd i dudalen cartref Ychwanegion {0}"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Queues"
msgstr ""
2017-01-24 11:40:41 +03:00
#, fuzzy
msgid "New Add-ons"
msgstr "Fy Ychwanegion"
msgid "Moderated Reviews"
msgstr ""
2017-04-26 16:45:52 +03:00
#, fuzzy
msgid "Auto Approved Add-ons"
msgstr "What are Add-ons?"
msgid "Unlisted Queues"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Logs"
msgstr ""
msgid "Add-on Review Log"
msgstr ""
msgid "Moderated Review Log"
msgstr ""
msgid "Signed Beta Files Log"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Announcement"
msgstr ""
#. "Filter" is a button label (verb)
msgid "Filter"
msgstr ""
msgid "Date"
msgstr ""
msgid "Event"
msgstr ""
msgid "More details."
msgstr ""
msgid "No events found for this period."
msgstr ""
msgid "Log details"
msgstr ""
2017-04-12 18:21:29 +03:00
#, fuzzy
msgid "Review Author"
msgstr "Fy Ychwanegion"
#, python-format
msgid "<dd>%(review_author)s</dd>"
msgstr ""
msgid "Add-on Title"
msgstr ""
msgid "Review Title"
msgstr ""
msgid "Review Text"
msgstr ""
msgid "Review was flagged prior to deletion."
msgstr ""
msgid "Undelete"
msgstr ""
2016-10-11 13:07:18 +03:00
msgid "New Add-on ({num})"
msgid_plural "New Add-ons ({num})"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2016-10-11 13:07:18 +03:00
msgid "Update ({num})"
msgid_plural "Updates ({num})"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Current waiting times:"
msgstr ""
msgid "{0} add-on"
msgid_plural "{0} add-ons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "{0}%%"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Total Reviews"
msgstr ""
msgid "Reviews This Month"
msgstr ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "New Reviewers"
msgstr "Review"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "You're #{0} with {1} reviews"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
#. num = number of reviews in the queue
msgid "Moderated Review ({num})"
msgid_plural "Moderated Reviews ({num})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Reviewer Leaderboard"
msgstr ""
msgid "No review points awarded yet."
msgstr ""
msgid "Rank"
msgstr ""
msgid "Score"
msgstr ""
msgid "Update message of the day"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
msgid "Add-on Reviewer Performance"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "View statistics for user"
msgstr ""
msgid "Range"
msgstr ""
msgid "Your Reviews"
msgstr ""
msgid "By {user_name}"
msgstr ""
msgid "Active Contributors"
msgstr ""
msgid "This Month"
msgstr ""
msgid "This Year"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Monthly Performance"
msgstr ""
msgid "All-time Point Breakdown by Type"
msgstr ""
msgid "Total"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "All-Time"
msgstr ""
msgid "Advanced Search"
msgstr ""
msgid "clear search"
msgstr ""
msgid "Process Reviews"
msgstr ""
msgid "Moderation actions:"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "by %(user)s on %(date)s %(stars)s (%(locale)s)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<strong>%(reason)s</strong> <span class=\"light\">Flagged by %(user)s on %(date)s</span>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "All reviews have been moderated. Good work!"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "There are currently no add-ons of this type to review."
msgstr ""
msgid "Helpful Links:"
msgstr ""
msgid "Add-on Policy"
msgstr ""
msgid "Editors' Guide"
msgstr ""
#. "Review [add-on name]"
msgid "Review {0}"
msgstr ""
msgid "Add-on user change history"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Add-on History"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Version %(version)s &middot; %(created)s <span class=\"light\">&middot; %(version_status)s</span>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Compatibility:"
msgstr ""
msgid "Additional sources:"
msgstr ""
msgid "Download files"
msgstr ""
msgid "The developer has provided source code."
msgstr ""
2017-05-02 14:22:55 +03:00
#, fuzzy
msgid "Not Auto Approved Because"
msgstr "What are Add-ons?"
2017-05-02 14:22:55 +03:00
msgid "Auto-Approval script has not run yet on this version."
2017-05-02 14:22:55 +03:00
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "This version has not been reviewed."
msgstr ""
msgid "You can still submit this form, however only do so if you know it won't conflict."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Insert canned response..."
msgstr ""
msgid "Files:"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Tested on:"
msgstr ""
msgid "<strong>Warning!</strong> Another user was viewing this page before you."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "The whiteboard is the place to exchange information relevant to this addon (whatever the version), between the developer and the editor. This is visible and editable by both."
msgstr ""
msgid "Update the whiteboard"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "(admin)"
msgstr ""
msgid "Admin Page"
msgstr ""
msgid "Review This Add-on"
msgstr ""
msgid "More Information"
msgstr ""
msgid "Resolution"
msgstr ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
msgid "Reviewer"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Add-on has been deleted."
msgstr ""
msgid "Show Comments"
msgstr ""
msgid "Hide Comments"
msgstr ""
msgid "No reviews found for this period."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(user)s [%(ip_address)s] reported %(object)s on %(date)s"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Dismiss this announcement"
msgstr ""
msgid "Files in this version:"
msgstr ""
msgid "Contents"
msgstr ""
msgid "Compare"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Permissions:"
msgstr "Fersiynnau"
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "<div>By %(user)s on %(date)s</div>"
msgstr ""
msgid "Older"
msgstr ""
msgid "Newer"
msgstr ""
msgid "Recent Points"
msgstr ""
msgid "No points awarded yet."
msgstr ""
msgid "Top Reviewers (past 7 days)"
msgstr ""
msgid "No top reviewers yet."
msgstr ""
msgid "All Time"
msgstr ""
#. {0} is a number, like "480".
msgid "You have <span>{0}</span> points."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(user)s on %(date)s [%(ip_address)s]"
msgstr ""
msgid "Date Deleted"
msgstr ""
msgid "No deleted themes found for this period."
msgstr ""
msgid "Theme Review History for {0}"
msgstr ""
msgid "Review Date"
msgstr ""
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Reason"
msgstr ""
msgid "There are currently no reviews."
msgstr ""
msgid "{num} Pending Theme Review"
msgid_plural "{num} Pending Theme Reviews"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "{num} Flagged Review"
msgid_plural "{num} Flagged Reviews"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "{num} Update"
msgid_plural "{num} Updates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-01-24 11:40:41 +03:00
msgid "Flagged Themes"
msgstr ""
msgid "Theme Review Queue"
msgstr ""
msgid "Review Options"
msgstr ""
msgid "Auto-advance after review"
msgstr ""
msgid "Enable keyboard shortcuts"
msgstr ""
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgid "Next Theme"
msgstr ""
msgid "Previous Theme"
msgstr ""
msgid "Your Review History"
msgstr ""
msgid "Commit Review"
msgstr ""
msgid "Commit Reviews"
msgstr ""
msgid "{0} out of {1} reviewed"
msgstr ""
msgid "There are currently no Themes to review."
msgstr ""
msgid "Clear Search"
msgstr ""
msgid "Release My Theme Locks"
msgstr ""
msgid "Interactive Theme Queue"
msgstr ""
msgid "Reviewers' Guide"
msgstr ""
msgid "Theme Review for {0}"
msgstr ""
msgid "(Probable Duplicate Submission)"
msgstr ""
msgid "Past Review Notes"
msgstr ""
#. {previous review action taken on theme}: {comment about review action}
msgid "More Info Requested: {0}"
msgstr ""
msgid "Flagged: {0}"
msgstr ""
msgid "Approve Theme"
msgstr ""
msgid "Field required"
msgstr ""
msgid "Enter the ID or URL of the duplicate"
msgstr ""
msgid "Select a reason for rejection"
msgstr ""
msgid "Describe your reason for rejection"
msgstr ""
msgid "Ask a question to the artist"
msgstr ""
msgid "Describe your reason for flagging"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Cannot diff a version against itself"
msgstr ""
#, python-format
msgid "File viewer is locked, extraction for %s could be in progress. Please try again in approximately 5 minutes."
msgstr ""
#, python-format
msgid "There was an error accessing file %s."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "That file no longer exists."
msgstr ""
#. L10n: {0} is the file size limit of the file viewer.
msgid "File size is over the limit of {0}."
msgstr ""
msgid "Problems decoding {0}."
msgstr ""
msgid "This file is not viewable online. Please download the file to view the contents."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "This file is a directory."
msgstr ""
2017-02-27 10:27:35 +03:00
msgid "Access your data for {name}"
msgstr ""
2017-03-24 18:47:20 +03:00
msgid "Access your data on the following websites:"
2017-02-20 19:18:21 +03:00
msgstr ""
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Access your data for all websites"
msgstr ""
msgid "GUID is required for Firefox 47 and below."
msgstr ""
2016-07-05 17:15:39 +03:00
msgid "Cannot find min/max version. Maybe \"strict_min_version\" or \"strict_max_version\" contains an unsupported version?"
msgstr ""
2017-03-24 18:47:20 +03:00
#, python-format
msgid "Could not parse uploaded file, missing or empty <%s> element"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Could not parse uploaded file."
msgstr ""
#. L10n: {0} is the name of the invalid file.
msgid "Invalid file name in archive: {0}"
msgstr ""
msgid "File exceeding size limit in archive: {0}"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Invalid archive."
msgstr ""
msgid "Could not parse the manifest file."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Could not find an add-on ID."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Add-on ID must be 64 characters or less."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-07-28 12:51:28 +03:00
#, python-format
msgid "The add-on ID in your manifest.json or install.rdf (%s) does not match the ID of your add-on on AMO (%s)"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Duplicate add-on ID found."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Version numbers should have fewer than 32 characters."
msgstr ""
msgid "Version numbers should only contain letters, numbers, and these punctuation characters: +*.-_."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-04-26 16:45:52 +03:00
msgid "WebExtension theme uploads are currently not supported."
msgstr ""
2016-07-28 12:51:28 +03:00
#, python-format
msgid "<em:type> in your install.rdf (%s) does not match the type of your add-on on AMO (%s)"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Back to review"
msgstr ""
2016-07-05 17:15:39 +03:00
#, fuzzy
msgid "Back to add-on"
msgstr "chwilio am ychwanegion"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
#, python-format
2017-03-13 20:09:38 +03:00
msgid "Version: %(version)s &bull; Size: %(size)s &bull; SHA256 hash: %(sha256)s &bull; Mimetype: %(mimetype)s"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
msgid "File Compare :: Reviewer tools"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
msgid "File Viewer :: Reviewer tools"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Validation failed:"
msgstr ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
msgid "File content not supported for syntax highlighting"
msgstr ""
#, python-format
msgid "The output can be broken, please be careful and %(link_start)sreport an issue%(link_end)s immediately!"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Add-on file being processed, please wait."
msgstr ""
msgid "Fetching validation results..."
msgstr ""
msgid "Deleted files:"
msgstr ""
msgid "Hide known files"
msgstr ""
msgid "Add-on SDK Version:"
msgstr ""
msgid "Tab stops:"
msgstr ""
msgid "Up file"
msgstr ""
msgid "Down file"
msgstr ""
msgid "Previous diff"
msgstr ""
msgid "Previous note"
msgstr ""
msgid "Next diff"
msgstr ""
msgid "Next note"
msgstr ""
msgid "Expand all"
msgstr ""
msgid "Hide or unhide tree"
msgstr ""
msgid "Wrap or unwrap text"
msgstr ""
msgid "No files in the uploaded file."
msgstr ""
msgid "Fetching file."
msgstr ""
2016-06-21 22:04:33 +03:00
msgid "The API version, {0:.1f}, you are using is not valid. Please upgrade to the current version {1:.1f} API."
msgstr ""
msgid "Not implemented yet."
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "Shopping Made Easy"
msgstr ""
msgid "Save on your favorite items from the comfort of your browser."
msgstr ""
msgid "Build the perfect website"
msgstr ""
msgid "First time with Add-ons?"
msgstr ""
msgid "Not to worry, here are three to get started."
msgstr ""
msgid "Translate content on the web from and into over 40 languages."
msgstr ""
msgid "Easily connect to your social networks, and share or comment on the page you're visiting."
msgstr ""
msgid "A quick view to compare prices when you shop online or search for flights."
msgstr ""
msgid "St. Patrick&rsquo;s Day Themes"
msgstr ""
msgid "Decorate your browser to celebrate St. Patrick&rsquo;s Day."
msgstr ""
msgid "Sit Back and Relax"
msgstr ""
msgid "Add-ons that help you on your travels!"
msgstr ""
msgid "Displays a country flag depicting the location of the current website's server and more."
msgstr ""
msgid "FoxClocks let you keep an eye on the time around the world."
msgstr ""
msgid "Automatically get the lowest price when you shop online or search for flights."
msgstr ""
msgid "A+ add-ons for School"
msgstr ""
msgid "Add-ons for teachers, parents, and students heading back to school."
msgstr ""
msgid "Would you like to know which websites you can trust?"
msgstr ""
msgid "Xmarks is the #1 bookmarking add-on."
msgstr ""
msgid "Web page and text translator, dictionary, and more!"
msgstr ""
msgid "Love is in the Air"
msgstr ""
msgid "Add some romance to your Firefox."
msgstr ""
msgid "Get up and move!"
msgstr ""
msgid "Install these fitness add-ons to keep you active and healthy."
msgstr ""
msgid "New &amp; Now"
msgstr ""
msgid "Get the latest, must-have add-ons of the moment."
msgstr ""
msgid "Worry-free browsing"
msgstr ""
msgid "Protect your privacy online with the add-ons in this collection."
msgstr ""
msgid "Great add-ons for work, fun, privacy, productivity&hellip; just about anything!"
msgstr ""
2016-05-24 14:18:31 +03:00
msgid "Games!"
msgstr ""
msgid "Add more fun to your Firefox. Play dozens of games right from your browser—puzzles, classic arcade, action games, and more!"
msgstr ""
2016-07-28 12:51:28 +03:00
msgid "Must-Have Media"
msgstr ""
msgid "Take better screenshots, improve your online video experience, finally learn how to make a GIF, and other great media tools."
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "Discover Add-ons"
msgstr ""
msgid "What are Add-ons?"
msgstr "What are Add-ons?"
#, python-format
msgid "Add-ons are applications that let you personalize %(app)s with extra functionality or style. Try a time-saving sidebar, a weather notifier, or a themed look to make %(app)s your own."
msgstr ""
2017-04-26 16:45:52 +03:00
msgid "Learn More"
msgstr "Learn More"
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "Learn More About Add-ons"
msgstr ""
msgid "See all"
msgstr ""
msgid "More ways to customize"
msgstr ""
msgid "Browse all add-ons"
msgstr ""
msgid "See all complete themes"
msgstr ""
msgid "Close Video"
msgstr ""
msgid "While the video plays, the add-ons being mentioned will appear here."
msgstr ""
#. {0} is the user's login name.
msgid "Hi, {0}"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Thanks for using %(app)s and supporting <a href=\"%(url)s\">Mozilla's mission</a>!"
msgstr ""
msgid "Add-ons downloaded:"
msgstr ""
msgid "Active Users"
msgstr ""
msgid "Last Updated"
msgstr "Last Updated"
msgid "Cancel Installation"
msgstr "Diddymu'r Gosod"
msgid "Mozilla&rsquo;s Pick of the Month!"
msgstr ""
2016-10-11 13:07:18 +03:00
msgid "Become a Test Pilot"
msgstr ""
msgid "Unlock early access to experimental browser features."
msgstr ""
msgid "Get Started"
msgstr ""
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr ""
msgid "Afghanistan Afghani"
msgstr ""
msgid "Albania Lek"
msgstr ""
msgid "Armenia Dram"
msgstr ""
msgid "Netherlands Antilles Guilder"
msgstr ""
msgid "Angola Kwanza"
msgstr ""
msgid "Argentina Peso"
msgstr ""
msgid "Australia Dollar"
msgstr ""
msgid "Aruba Guilder"
msgstr ""
msgid "Azerbaijan New Manat"
msgstr ""
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Marka"
msgstr ""
msgid "Barbados Dollar"
msgstr ""
msgid "Bangladesh Taka"
msgstr ""
msgid "Bulgaria Lev"
msgstr ""
msgid "Bahrain Dinar"
msgstr ""
msgid "Burundi Franc"
msgstr ""
msgid "Bermuda Dollar"
msgstr ""
msgid "Brunei Darussalam Dollar"
msgstr ""
msgid "Bolivia Boliviano"
msgstr ""
msgid "Brazil Real"
msgstr ""
msgid "Bahamas Dollar"
msgstr ""
msgid "Bhutan Ngultrum"
msgstr ""
msgid "Botswana Pula"
msgstr ""
msgid "Belarus Ruble"
msgstr ""
msgid "Belize Dollar"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Canada Dollar"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Congo/Kinshasa Franc"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Switzerland Franc"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Chile Peso"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "China Yuan Renminbi"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Colombia Peso"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Costa Rica Colon"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Cuba Convertible Peso"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Cuba Peso"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Cape Verde Escudo"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Czech Republic Koruna"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Djibouti Franc"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Denmark Krone"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Dominican Republic Peso"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Algeria Dinar"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Egypt Pound"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Eritrea Nakfa"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Ethiopia Birr"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Euro Member Countries"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Fiji Dollar"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Falkland Islands (Malvinas) Pound"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "United Kingdom Pound"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Georgia Lari"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Guernsey Pound"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Ghana Cedi"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Gibraltar Pound"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Gambia Dalasi"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Guinea Franc"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Guatemala Quetzal"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Guyana Dollar"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Hong Kong Dollar"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Honduras Lempira"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Croatia Kuna"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Haiti Gourde"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Hungary Forint"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Indonesia Rupiah"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Israel Shekel"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Isle of Man Pound"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "India Rupee"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Iraq Dinar"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Iran Rial"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Iceland Krona"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Jersey Pound"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Jamaica Dollar"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Jordan Dinar"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Japan Yen"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Kenya Shilling"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Kyrgyzstan Som"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Cambodia Riel"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Comoros Franc"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Korea (North) Won"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Korea (South) Won"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Kuwait Dinar"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Cayman Islands Dollar"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Kazakhstan Tenge"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Laos Kip"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Lebanon Pound"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Sri Lanka Rupee"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Liberia Dollar"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Lesotho Loti"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Lithuania Litas"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Latvia Lat"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Libya Dinar"
msgstr ""
msgid "Morocco Dirham"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Moldova Leu"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Madagascar Ariary"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Macedonia Denar"
msgstr ""
msgid "Myanmar (Burma) Kyat"
msgstr ""
msgid "Mongolia Tughrik"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Macau Pataca"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Mauritania Ouguiya"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Mauritius Rupee"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Maldives (Maldive Islands) Rufiyaa"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Malawi Kwacha"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Mexico Peso"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Malaysia Ringgit"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Mozambique Metical"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Namibia Dollar"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Nigeria Naira"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Nicaragua Cordoba"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Norway Krone"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Nepal Rupee"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "New Zealand Dollar"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Oman Rial"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Panama Balboa"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Peru Nuevo Sol"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Papua New Guinea Kina"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Philippines Peso"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Pakistan Rupee"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Poland Zloty"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Paraguay Guarani"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Qatar Riyal"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Romania New Leu"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Serbia Dinar"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Russia Ruble"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Rwanda Franc"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Saudi Arabia Riyal"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Solomon Islands Dollar"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Seychelles Rupee"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Sudan Pound"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Sweden Krona"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Singapore Dollar"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Saint Helena Pound"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Sierra Leone Leone"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Somalia Shilling"
msgstr ""
msgid "Seborga Luigino"
msgstr ""
msgid "Suriname Dollar"
msgstr ""
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
msgstr ""
msgid "El Salvador Colon"
msgstr ""
msgid "Syria Pound"
msgstr ""
msgid "Swaziland Lilangeni"
msgstr ""
msgid "Thailand Baht"
msgstr ""
msgid "Tajikistan Somoni"
msgstr ""
msgid "Turkmenistan Manat"
msgstr ""
msgid "Tunisia Dinar"
msgstr ""
msgid "Tonga Pa'anga"
msgstr ""
msgid "Turkey Lira"
msgstr ""
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr ""
msgid "Tuvalu Dollar"
msgstr ""
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr ""
msgid "Tanzania Shilling"
msgstr ""
msgid "Ukraine Hryvna"
msgstr ""
msgid "Uganda Shilling"
msgstr ""
msgid "United States Dollar"
msgstr ""
msgid "Uruguay Peso"
msgstr ""
msgid "Uzbekistan Som"
msgstr ""
msgid "Venezuela Bolivar"
msgstr ""
msgid "Viet Nam Dong"
msgstr ""
msgid "Vanuatu Vatu"
msgstr ""
msgid "Samoa Tala"
msgstr ""
msgid "Communauté Financière Africaine (BEAC) CFA Franc BEAC"
msgstr ""
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr ""
msgid "International Monetary Fund (IMF) Special Drawing Rights"
msgstr ""
msgid "Communauté Financière Africaine (BCEAO) Franc"
msgstr ""
msgid "Comptoirs Français du Pacifique (CFP) Franc"
msgstr ""
msgid "Yemen Rial"
msgstr ""
msgid "South Africa Rand"
msgstr ""
msgid "Zambia Kwacha"
msgstr ""
msgid "Zimbabwe Dollar"
msgstr ""
msgid "About Mozilla Add-ons"
msgstr ""
msgid "What is this website?"
msgstr ""
msgid ""
"addons.mozilla.org, commonly known as \"AMO\", is Mozilla's official site for add-ons to Mozilla software, such as Firefox, Thunderbird, and SeaMonkey. Add-ons let you add new features and change "
"the way your browser or application works. Take a look around and explore the thousands of ways to customize the way you do things online."
msgstr ""
msgid "Who creates these add-ons?"
msgstr ""
msgid ""
"The add-ons listed here have been created by thousands of developers from our community, ranging from individual hobbyists to large corporations. All publicly listed add-ons are reviewed by a team "
"of editors before being released. Add-ons marked as Experimental have not been reviewed and should only be installed with caution."
msgstr ""
msgid "How do I keep up with what's happening at AMO?"
msgstr ""
msgid "There are several ways to find out the latest news from the world of add-ons:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Our <a href=\"%(url)s\">Add-ons Blog</a> is regularly updated with information for both add-on enthusiasts and developers."
msgstr ""
#, python-format
msgid "We often post news, tips, and tricks to our Twitter account, <a href=\"%(url)s\">mozamo</a>"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Our <a href=\"%(url)s\">forums</a> are a good place to interact with the add-ons community and discuss upcoming changes to AMO."
msgstr ""
msgid "This sounds great! How can I get involved?"
msgstr ""
msgid "There are plenty of ways to get involved. If you're on the technical side:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Make your own add-on</a>. We provide free hosting and update services and can help you reach a large audience of users."
msgstr ""
#, python-format
2017-02-09 14:34:48 +03:00
msgid ""
"If you have add-on development experience, <a href=\"%(url)s\"> become an Add-on Reviewer</a>! Our reviewers are add-on fans with a technical background who review add-ons for code quality and "
"stability."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
msgstr ""
msgid "Tell your friends! Let people know which add-ons you use."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Participate in our <a href=\"%(url)s\">forums</a>."
msgstr ""
msgid "Review add-ons on the site. Add-on authors are more likely to improve their add-ons and write new ones when they know people appreciate their work."
msgstr ""
msgid "I have a question"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgstr ""
#, python-format
msgid "If you really need to contact someone from the Mozilla team, please see our <a href=\"%(url)s\"> contact information</a> page."
msgstr ""
msgid "Who works on this website?"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
msgid "Add-on Compatibility Reporter"
msgstr ""
msgid "Add-on Compatibility Reporter has been installed"
msgstr ""
msgid "Its easy to help us make sure add-ons are updated in time for the release of the next version of Firefox."
msgstr ""
msgid "Heres how to get started reporting add-on compatibility:"
msgstr ""
msgid ""
"As you start browsing and using your add-ons, take careful note of anything that seems different from when you last used the extension. This might be a display glitch, such as a menu item missing, "
"or something more serious, like the add-on not working at all or showing errors."
msgstr ""
msgid ""
"Once you know whether a particular add-on works properly or has problems, open the Add-ons Manager and click Compatibility next to the add-on to let Mozilla know what you found in your testing. "
"Submitting a report will help us tell the add-on developer whether their add-on is working properly in this version or might need some fixes."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you upgrade to a new version of Firefox or update your add-ons, your reports for the old versions will be hidden to allow you to test the new version. If you have any questions, please ask in <a "
"href=\"%(url)s\">our forums</a>."
msgstr ""
msgid ""
"Thousands of add-ons are made by our community every year, and your assistance with compatibility testing helps us make sure these add-ons stay useful as we strive to provide a great user "
"experience."
msgstr ""
msgid "Thank you!"
msgstr ""
msgid "Site Credits"
msgstr ""
msgid "Mozilla would like to thank the following people for their contributions to the addons.mozilla.org project over the years:"
msgstr ""
msgid "Developers &amp; Administrators"
msgstr ""
msgid "Localizers"
msgstr ""
msgid "Reviewers"
msgstr ""
#. {0} is a number (e.g. 1000).
msgid "More than {0} add-on reviews"
msgstr ""
msgid "Other Contributors"
msgstr ""
msgid "Past Developers &amp; Administrators"
msgstr ""
msgid "Software and Images"
msgstr ""
msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
msgstr ""
msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
msgstr ""
msgid ""
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
msgstr ""
#, python-format
msgid "For information on contributing, please see our <a href=\"%(url)s\">wiki page</a>."
msgstr ""
msgid "Developer FAQ"
msgstr ""
msgid "Sections"
msgstr ""
msgid "Developing an Add-on"
msgstr ""
#. Heading for a list of resources for developers
msgid "Support Resources"
msgstr ""
msgid "Contributing your Add-on"
msgstr ""
msgid "Add-on Review Process"
msgstr ""
msgid "Managing Your Add-on"
msgstr ""
msgid "References for Open Source Licenses"
msgstr ""
msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgstr ""
msgid "Other resources include:"
msgstr ""
msgid "\"How to develop a Firefox extension\" post in the Add-ons Blog"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons Blog"
msgstr ""
msgid "What tools do I need to be able to build an Add-on?"
msgstr ""
msgid ""
"You will need to have a version of the Mozilla software that you're building the add-on for and a code editor of your choice. Add-ons can be built for almost all Mozilla software but are primarily "
"targeted for:"
msgstr ""
msgid "Popular code editors include:"
msgstr ""
#. This is a list of popular code editors. Feel free to adjust as you like.
msgid ""
"<li><a href=\"http://komodoide.com/komodo-edit/\">Komodo Edit</a></li> <li><a href=\"http://macromates.com/\">TextMate</a></li> <li><a href=\"http://notepad-plus-plus.org/\">Notepad++</a></li> "
"<li><a href=\"http://www.eclipse.org/\">Eclipse IDE</a></li>"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You can also learn more about setting up your development environment via the MDN article <a href=\"%(url)s\">Setting up extension development environment</a>"
msgstr ""
msgid "What is a \".xpi\" file?"
msgstr ""
msgid "Extensions are packaged and distributed in ZIP files or Bundles, with the XPI (pronounced \"zippy\") file extension."
msgstr ""
msgid "What is XUL?"
msgstr ""
msgid ""
"XUL (XML User Interface Language) is Mozilla's XML-based language that lets you build feature-rich cross platform applications. It provides user interface widgets like buttons, menus, toolbars, "
"trees, etc that can be used to enhance add-ons by modifying parts of the browser UI."
msgstr ""
msgid "What is the \"install.rdf\" file used for?"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"This file, called an <a href=\"%(url)s\">Install Manifest</a>, is used by Add-on Manager-enabled XUL applications to determine information about an add-on as it is being installed. It contains "
"metadata identifying the add-on, providing information about who created it, where more information can be found about it, which versions of what applications it is compatible with, how it should "
"be updated, and so on. The format of the Install Manifest is RDF/XML."
msgstr ""
msgid "What does \"maxVersion\" mean?"
msgstr ""
msgid "This determines the maximum version of Firefox you're saying this extension will work with. Set this to be no newer than the newest currently available version!"
msgstr ""
msgid "Can my add-on contain binary components?"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. You can use Mozilla's <a href=\"%(url)s\">XPCOM component object model</a> to enhance your add-ons. XPCOM components be used and implemented in JavaScript, Java, and Python in addition to C++."
msgstr ""
msgid "Can I use a JavaScript library like jQuery, MooTools or Prototype to build my add-on?"
msgstr ""
msgid ""
"Yes. It's possible, but some of the functionality provided by these libraries are available through XPCOM, XUL, and JavaScript. In addition, authors should take care if libraries modify primitive "
"object prototypes (String.prototype, Date.prototype, etc.) and/or define global functions (eg. the $ function). These are prone to cause conflict with other add-ons, in particular if different add-"
"ons use different versions of libraries and so on. Developers need to be very, very careful with using them. Mozilla does not offer documentation on using them to build add-ons."
msgstr ""
msgid "How do I debug my add-on?"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You can use the <a href=\"%(url)s\">Add-on Debugger</a>."
msgstr ""
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
msgstr ""
msgid ""
"To ensure compatibility with the latest Mozilla software, it's important to download updates as they become available and test your add-on to ensure that it is still functioning as expected. In "
"many cases, the latest version of Mozilla software may be a beta release. Since these releases at times introduce architectural changes that may impact the functionality of your add-on, it's "
"important to be actively involved in the beta process to ensure that your add-on users are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
msgstr ""
msgid "How to improve the performance of my add-on?"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Poorly written extensions can have a severe impact on the browsing experience, including on the overall performance of Firefox itself. The following page contains many good <a href=\"%(url)s"
"\">guides</a> that help you improve performance, whether you're developing core Mozilla code or an add-on."
msgstr ""
msgid "Can my add-on support multiple locales?"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Details on localizing your add-on can be found in the the <a href=\"%(l10n_url)s\">Mozilla Developer Network Localization page</a>. <a href=\"%(bz_url)s\">The BabelZilla project</a> is also a "
"great resource for learning about localization and volunteering to help translate add-ons."
msgstr ""
msgid "I need some advice building my add-on. Where can I find help?"
msgstr ""
#. #extdev is the name of the IRC channel. do not change.
msgid "#extdev (for add-on development discussions)"
msgstr ""
#. #amo is the name of the IRC channel. do not change.
msgid "#amo (for support relating to hosting your add-on on AMO)"
msgstr ""
#. #jetpack is the name of the IRC channel. do not change.
msgid "#jetpack (for discussions about the Add-ons SDK and cfx/jpm - formerly known as Jetpack)"
msgstr ""
#. Label for a link to the extension developers mailing list
msgid "Mailing List"
msgstr ""
#. Label for a link to the extension developers newsgroup
msgid "Newsgroup"
msgstr ""
#. Label for a link to the extension developers Google Group
msgid "Google Group"
msgstr ""
msgid "Add-ons forum"
msgstr ""
msgid "Stack Overflow"
msgstr ""
msgid "Does Mozilla offer development services?"
msgstr ""
msgid "No."
msgstr ""
msgid "Are there 3rd party developers that I can hire to build my add-on?"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
msgid "Can I host my own add-on?"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Yes. Many developers choose to host their own add-ons. Choosing to host your add-on on <a href=\"%(amo_url)s\">Mozilla's add-on site</a>, though, allows for much greater exposure to your add-on due "
"to the large volume of visitors to the site. <a href=\"%(md_url)s\">mozdev.org</a> offers free project hosting for Mozilla applications and extensions providing developers with tools to help manage "
"source code, version control, bug tracking and documentation."
msgstr ""
msgid "Can Mozilla host my add-on?"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Yes. You can host your add-on on <a href=\"%(url)s\">Mozilla's add-on website</a>."
msgstr ""
msgid "What is AMO?"
msgstr ""
msgid ""
"Mozilla's AMO (<a href=\"https://addons.mozilla.org\">https://addons.mozilla.org</a>) is the incubator that helps developers build, distribute, and support fantastic consumer products powered by "
"Mozilla. It provides you the tools and infrastructure necessary to manage, host and expose your add-on to a massive base of Mozilla users."
msgstr ""
msgid "Does Mozilla keep my account information private?"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Yes. Our <a href=\"%(url)s\">Privacy Policy</a> describes how your information is managed by Mozilla."
msgstr ""
msgid "What are the \"developer tools\" listed on AMO?"
msgstr ""
msgid ""
"The \"Developer Tools\" dashboard is the area that provides you the tools to successfully manage your add-ons. It provides the functionality necessary to submit your add-ons to AMO, manage add-on "
"information, and review statistics."
msgstr ""
msgid "Does Mozilla have a policy in place as to what is an acceptable submission?"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Policy</a> describes what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team uses the <a "
"href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
msgid "How do I submit my add-on for review?"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO users before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
2017-02-09 14:34:48 +03:00
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on has met the guidelines used by reviewers."
msgstr ""
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
msgstr ""
msgid "You must choose the operating systems on which your add-on will successfully function."
msgstr ""
msgid "What category do I choose for my add-on?"
msgstr ""
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
msgid "Can I specify a license agreement for using my add-on?"
msgstr ""
msgid "Yes. You can specify a license agreement when submitting your add-on. You can also add or update a license agreement via the Developer Tools dashboard after your add-on has been submitted."
msgstr ""
msgid "Can I include a privacy policy for my add-on?"
msgstr ""
msgid "Yes. You can specify a privacy policy when submitting your add-on. You can also add or update a privacy policy via the Developer Tools dashboard after your add-on has been submitted."
msgstr ""
msgid "Why must my add-on be reviewed?"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"All add-ons submitted, whether new or updated, are reviewed to ensure that Mozilla users have a stable and safe experience. All add-ons submissions are reviewed using the guidelines outlined in the "
2017-02-09 14:34:48 +03:00
"<a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
msgid "Who reviews my add-on?"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
"users. When communicating with reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
msgid "What are the guidelines used to review my add-on?"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
"The Add-on Reviewer Team follows the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a> when testing an add-on for acceptance onto AMO. It is important that add-on developers review this guide to ensure "
"that common problem areas are addressed prior to submitting their add-on for review. This will greatly assist in expediting the review process."
msgstr ""
msgid "How long will it take for my add-on to be reviewed?"
msgstr ""
msgid "We cannot give a time estimate as to how long it will take before an add-on is reviewed. Many factors affect the time including the:"
msgstr ""
#. part of a list (<li>)
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "number of add-on submissions"
msgstr ""
#. part of a list (<li>)
msgid "complexity of an add-ons code"
msgstr ""
#. part of a list (<li>)
msgid "number of problem areas discovered"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
"This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected. It's also a good idea to read the blog post, <a href="
"\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> which provides excellent insight into ensuring a smooth review of your add-on."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "How can I see how many times my add-on has been downloaded?"
msgstr ""
msgid "The Statistics Dashboard found in the Developer Tools dashboard provides information that can help you determine your add-on downloads since you've submitted it to AMO."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "How can I see how many active users are using my add-on?"
msgstr ""
msgid ""
"The Statistics Dashboard found in the Developer Tools dashboard provides information that can help you determine how many users have been actively using your add-on since you've submitted it to AMO."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "How do I submit an update for my add-on?"
msgstr ""
msgid "You can submit an update for your add-on via the Developer Tools dashboard by choosing the option \"Upload a new version\" and uploading a new .xpi file for your add-on."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
msgid "Does my update need to be reviewed by reviewers?"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid ""
"That depends. If you are simply changing a description of your add-on or updating a \"maxVersion\" to ensure compatibility with a new Mozilla software update, then your add-on does not need to be "
2017-02-09 14:34:48 +03:00
"reviewed again. If, however, you submit a new updated file, then your add-on update will need to be reviewed by an Add-on Reviewer."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "How do I reply to a user who has posted a negative review of my add-on?"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "A developer may reply to any review posted to their add-on as long as they are logged into AMO. In addition, any user can flag a review as:"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#. part of a list (<li>)
msgid "Spam or otherwise non-review content"
msgstr "Spam or otherwise non-review content"
#. part of a list (<li>)
msgid "Inappropriate language/dialog"
msgstr "Inappropriate language/dialog"
#. part of a list (<li>)
msgid "Misplaced bug report or support request"
msgstr "Misplaced bug report or support request"
#. part of a list (<li>)
msgid "Other (provides a pop-up prompt for information)"
msgstr ""
msgid "Currently, AMO does not provide a mechanism to directly communicate with a reviewer but this feature is being investigated and considered for a future update."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Can I request that a review be removed if the review is negative?"
msgstr ""
msgid "No. We do not remove negative reviews from add-ons unless they are found to be false."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Can I request that a review be removed if the review is inaccurate?"
msgstr ""
msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccurate information to be removed, we will review the post and consider removing it."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid ""
"In addition to the full text of the Mozilla Public License(\"MPL\"), this also provides an annotated version of the MPL and an <abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr> to help you if "
"you want to use or distribute code licensed under it."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "A table summarizing and comparing how some of the key open source licenses treat distributions, proprietary software linking, and redistribution of code with changes."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid ""
"Free Software Foundation provides short summaries of the key open source licenses, including whether the license qualifies as a free software license or a copyleft license. Also includes a "
"discussion of what constitutes a free software license or a copyleft license (e.g., a Copyleft license is a general method for making a program or other work free, and requiring all modified and "
"extended versions of the program to be free as well.)"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Open Source Initiative provides the terms of some of the key open source licenses."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "A comparison of known open source licenses on Wikipedia."
msgstr ""
msgid "A site to provide non-judgmental guidance on choosing a license for your open source project."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Using Add-ons"
msgstr ""
msgid "What is an add-on?"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
"Add-ons are small pieces of software that add new features or functionality to your installation of %(app_name)s. Add-ons can augment %(app_name)s with new features, foreign language dictionaries, "
"or change its visual appearance. Through add-ons, you can customize %(app_name)s to meet your needs and tastes. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about customization</a>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Will add-ons work with my web browser or application?"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "What are the different types of add-ons?"
msgstr ""
#, python-format
msgid "There are several kinds of add-ons that customize %(app_name)s in different ways:"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Extensions</a></strong> add new features to %(app_name)s or modify existing functionality. There are extensions that allow you to block advertisements, download "
"videos from websites, integrate more closely with social websites, and add features you see in other applications."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Complete Themes</a></strong> change the entire appearance of %(app_name)s, usually including icons, colors, dialogs, and other visual styles."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Themes</a></strong> are lightweight themes that use background images to customize your %(app_name)s toolbars."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Search Providers</a> </strong> add additional choices to the search box dropdown. These providers allow you to quickly search any website."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Dictionaries & Language Packs</a></strong> add support for additional languages to %(app_name)s."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Plugins</a></strong> help %(app_name)s display or understand different types of media, such as Adobe Flash or Apple Quicktime."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "How do I install, manage, or remove an add-on?"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
"In most cases, add-ons can be installed by simply clicking the install button provided. Add-ons can be managed, disabled, or uninstalled from the Add-ons Manager in %(app_name)s. For more detailed "
"instructions, read <a href=\"%(extension_url)s\">this article on extensions</a> or <a href=\"%(theme_url)s\">this one for Themes and Complete Themes</a>. If you have difficulty installing add-ons, "
"see <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Troubleshooting Extensions and Themes</a>."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "How do I install add-ons without restarting Firefox?"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
"In Firefox, add-ons marked with \"No restart required\" can be installed without restarting. These add-ons have been created using the <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> or <a href="
"\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Other add-ons will still require a restart before you can use them."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "How do I keep add-ons up-to-date?"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
"Add-ons, unlike plugins, are automatically checked for updates once every day. In Firefox, updates are automatically installed by default. Versions of Firefox prior to 4 (and other applications) "
"will alert you that updates to your add-ons are available. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> are not currently automatically checked for updates, so be sure to regularly visit the <a href="
"\"%(plugincheck_url)s\">Plugin Check</a> page to stay up-to-date."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Are add-ons safe to install?"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
"Unless clearly marked otherwise, add-ons available from this gallery have been checked and approved by Mozilla's team of editors and are safe to install. We recommend that you only install approved "
"add-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate your privacy. <a href=\"%(learnmore_url)s"
"\">Learn more about our approval process</a>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Can add-ons make %(app_name)s slower?"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
"Most add-ons do not cause a perceivable performance decrease in %(app_name)s, though installing an excessive number may have adverse effects. If you suspect an add-on is causing %(app_name)s to be "
"slow, try disabling it."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(app_name)s told me an add-on isn't compatible. Is there a way I can still use it?"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
"If an add-on isn't compatible with your version of %(app_name)s, it is usually either because your version of %(app_name)s is outdated or the add-on author has not yet updated the add-on to be "
"compatible with a newer version you are using. Mozilla does not recommend trying to circumvent these compatibility checks, as they can lead to browser instability or in some cases loss of data. For "
"users who are testing out alpha or beta versions of Firefox, we offer the <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> to help add-on developers update their compatibility."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "What if I have problems with an add-on?"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
"Add-ons are usually created by third-party developers from around the world, so the best way to get help with an add-on is to look for support links on the add-on's homepage or contact the "
"developer. If you are having issues with %(app_name)s that you suspect are related to add-ons you have installed, <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">visit this support article</a> for "
"troubleshooting tips."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Add-on Gallery"
msgstr ""
msgid "How do I choose between add-ons that seem to do the same thing?"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid ""
"There are often several add-ons that have similar features. To figure out which is right for you, read the entire description of the add-on and view its screenshots. If there are still several in "
"the running, read through the add-on's ratings, user reviews, and statistics to see which is most liked by other users. Remember that you can also just try out both and see which you like better."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "What if I can't find an add-on I'm looking for?"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
"With thousands of add-ons available, there's something for everyone. But if you're looking for a particular add-on and can't find it, you might try searching on other sites or posting about it in "
"our <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons </a>forum."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-09-19 09:13:49 +03:00
msgid "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
2016-09-19 09:13:49 +03:00
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They have been checked by our editors to make sure they don't have security problems, but they may "
"still have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review "
"process</a></dd>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, "
"as they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
msgstr ""
msgid "Add-ons hosted in our gallery are free unless clearly marked otherwise."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "What does it mean when an add-on asks for contributions?"
msgstr ""
msgid ""
"Some add-on authors request users who enjoy an add-on to contribute to its development by making a monetary contribution. These contributions go directly to the developer unless a third party is "
"indicated, such as the non-profit Mozilla Foundation."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "What are beta add-ons?"
msgstr ""
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid ""
"Please note that when you install an add-on from the \"Beta Version\" section of an add-on's listing, you will continue to receive updates for that add-on as they become available. Like the initial "
"version you installed, all beta releases are unreviewed by Mozilla and may harm your computer."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "What does it mean when an add-on is flagged as slow?"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Most add-ons load code and resources at the same time Firefox is starting up. In most cases the impact in start-up time is minimal, but some add-ons can cause a noticeable slowdown."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "How do I report an inappropriate or spam user review?"
msgstr ""
msgid ""
"To report a user review of an add-on, log in with your account and visit the add-on's reviews page. Find the review you wish to report, click \"Report this review\" and select a reason. Our "
"editorial team will investigate the review and take appropriate action."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "How do I report a bug or contact the Mozilla Add-ons team?"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Please visit our <a href=\"%(contact_url)s\">Contact page</a>."
msgstr ""
msgid "What is a Source Code License?"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
msgid "Firefox and other Mozilla software are <a href=\"%(url)s\">open source</a>."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Collections and Favorites"
msgstr ""
msgid "What is a collection?"
msgstr ""
msgid "Collections are groups of related add-ons created by users to share."
msgstr ""
msgid "What is the My Favorites collection?"
msgstr ""
msgid "Favorite add-ons are add-ons that you have bookmarked to easily get back to later. You can add an add-on to your favorites collection by clicking \"Add to favorites\" on its details page."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Mobile Add-ons"
msgstr ""
msgid "What are mobile add-ons?"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Mobile</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our "
"<a href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Developer Topics"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please see our <a href=\"%(faq_url)s\">Developer FAQ</a> and <a href=\"%(hub_url)s\">Developer Hub</a> for answers to add-on developer-related questions."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Still have questions?"
msgstr ""
#, python-format
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Some tips for writing a great review"
msgstr ""
msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr ""
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Do:"
msgstr ""
msgid "Write like you are telling a friend about your experience with the add-on."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Keep reviews concise and easy to understand."
msgstr ""
msgid "Give specific and helpful details. For example:"
msgstr ""
msgid "Did the add-on work as you expected it to?"
msgstr ""
msgid "What features did you like or dislike?"
msgstr ""
msgid "Was it useful?"
msgstr ""
msgid "Was it easy to use?"
msgstr ""
msgid "Will you continue to use this add-on?"
msgstr ""
msgid "Take a moment to read your review before submitting it to minimize typos."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Dont:"
msgstr ""
msgid "Submit one-word reviews such as \"Great!\", \"wonderful,\" or \"bad.\""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid ""
"Post technical issues, support requests, or feature suggestions. Use the available support options for each add-on, if available. You can find them in the side column next to the About this Add-on "
"section."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Write reviews for add-ons which you have not personally used."
msgstr ""
msgid "Use profanity, sexual language or language that can be construed as hateful."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Include HTML, links, source code or code snippets. Reviews are meant to be text only."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Make false statements, disparage add-on authors or personally insult them."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Include your own or anyone elses email, phone number, or other personal details."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Post reviews for an add-on you or your organization wrote or represent."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid ""
"Criticize an add-on for something its intended to do. For example, leaving a negative review of an add-on for displaying ads or requiring data gathering, when that is the intended purpose of the "
"add-on, or the add-on requires gathering data to function."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "How can I report a problematic review?"
msgstr ""
msgid ""
"Please report or flag any questionable reviews by clicking the \"Report this review\" and it will be submitted to the site for moderation. Our moderation team will use the Review Guidelines to "
"evaluate whether or not to delete the review or restore it back to the site."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Im an add-on author, can I respond to reviews?"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Yes, add-on authors can provide a single response to a review. You can set up a discussion topic in our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a> to engage in additional discussion or follow-up."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Im an add-on author, can I delete unfavorable reviews or ratings?"
msgstr ""
msgid ""
"In general, no. But if the review did not meet the review guidelines outlined above, you can click \"Report this review\" and have it moderated. If a review included a complaint that is no longer "
"valid due to a new release of your add-on, we may consider deleting the review."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2017-05-02 14:22:55 +03:00
msgid "Start Now"
msgstr ""
msgid "Mozilla wants to figure out the best way to keep our users safe if they choose to use third-party software such as plugins. Participating in this study will help us find out!"
msgstr ""
msgid "What will happen next"
msgstr ""
msgid "<strong>If you agree</strong> to participate:"
msgstr ""
msgid "We may add security and plugin control features to Firefox to help with online security and performance."
msgstr ""
msgid "Continue using Firefox as you normally would. Depending on how you use the Web, you may not notice any changes."
msgstr ""
msgid "After a few weeks, the study will end on its own. Your Firefox will go back to normal."
msgstr ""
msgid "We will ask you to fill out a quick optional survey to tell us about your experience. The survey should take less than 5 minutes to complete."
msgstr ""
msgid "Leaving the study"
msgstr ""
msgid "The study will expire on its own in a few weeks. You may leave the study early. To do so, follow these steps:"
msgstr ""
msgid "Type about:addons into the location bar, and press enter."
msgstr ""
msgid "Find Plugin Safety in the addons list."
msgstr ""
msgid "Click the remove button."
msgstr ""
msgid "If you opt out of the study early we will ask you to fill out a survey. Were interested in hearing about your experience, even if you didnt participate in the entire study."
msgstr ""
msgid "Opting out of a study does not prevent you from participating in future studies."
msgstr ""
msgid "Your privacy"
msgstr ""
msgid "All Shield Studies"
msgstr ""
msgid "Every Shield Study collects data about important study events, such as install, uninstall, daily usage, and end of study. Studies also include an optional survey."
msgstr ""
#, python-format
msgid "This data is associated with <a href=\"%(url)s\">Firefox Telemetry collection</a>."
msgstr ""
msgid "This particular Study"
msgstr ""
msgid "In addition to the data collected by all Shield Studies, Mozilla will collect information about:"
msgstr ""
msgid "Websites you visit that try to use plugins, and what content on the site requires the plugin;"
msgstr ""
msgid "How you interact with plugin content on those sites, including whether and how you choose to allow the plugin to run."
msgstr ""
msgid "Mozilla will keep this information private; any data will only be shared in aggregate or anonymized form."
msgstr ""
#, python-format
msgid "You can learn more about the data collection for this study <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgstr ""
msgid "You Help Make Firefox Better"
msgstr ""
msgid ""
"At Mozilla, we pride ourselves on building products for you, the user! Thats why we need your help. By participating in this study, you will help us to make better decisions on your behalf and "
"directly shape the future of Firefox!"
msgstr ""
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Sunbird has retired"
msgstr ""
msgid ""
"Development on the Sunbird project has halted and its final release was on March 30, 2010. We've been proud to host Sunbird add-ons on this site but as the project is no longer maintained we have "
"disabled our support for the add-ons."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
msgid "We recommend upgrading to <a href=\"%(tb_url)s\">Thunderbird</a> and <a href=\"%(lightning_url)s\">Lightning</a>."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Read more about Sunbird"
msgstr ""
msgid "There was an error communicating with PayPal. Please try again later."
msgstr ""
msgid "There was an error with this currency."
msgstr ""
msgid "The amount is too small for conversion into the receiver's currency."
msgstr ""
msgid "The buyer and seller must have different PayPal accounts."
msgstr ""
#. L10n: {0} is the currency.
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "The seller does not accept payments in %s."
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Reviews for %s"
msgstr ""
msgid "Review History for this Addon"
msgstr ""
#. L10n: This describes the number of stars given out of 5
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Rated %d out of 5 stars"
msgstr ""
2016-09-27 17:18:17 +03:00
msgid "A short explanation must be provided when selecting \"Other\" as a flag reason."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Other (please specify)"
msgstr "Other (please specify)"
2017-02-20 19:18:21 +03:00
msgid "This field is required."
msgstr ""
msgid "You can't change the add-on of a review once it has been created."
msgstr ""
msgid "You can't reply to a review that is already a reply."
msgstr ""
msgid "You can't change the version of the add-on reviewed once the review has been created."
msgstr ""
msgid "This version of the add-on doesn't exist or isn't public."
msgstr ""
msgid "You can't leave a review on your own add-on."
msgstr ""
msgid "You can't leave more than one review for the same version of an add-on."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Thanks; this review has been flagged for editor approval."
msgstr "Thanks; this review has been flagged for editor approval."
msgid "Add a review for {0}"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
2017-01-24 11:40:41 +03:00
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Reply to review by {0}"
msgstr ""
msgid "Write a Reply"
msgstr ""
msgid "Submit"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
#. this string is following a <button>.
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "or <a href=\"%(url)s\">Cancel</a>"
msgstr ""
msgid "Please select a reason:"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "by %(user)s <b>(Developer)</b> on %(date)s"
msgstr ""
#. {0} is a version number (like 1.01)
msgid "This review is for a previous version of the add-on ({0})."
msgstr ""
#, python-format
msgid "This user has a <a href=\"%(user_review_url)s\">previous review</a> of this add-on."
msgid_plural "This user has <a href=\"%(user_review_url)s\">%(cnt)s previous reviews</a> of this add-on."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "This user has <a href=\"%(user_review_url)s\">other reviews</a> of this add-on."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Flagged for review"
msgstr ""
msgid "Report this review"
msgstr "Report this review"
msgid "Reply to review"
msgstr ""
msgid "Edit reply"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Edit review"
msgstr ""
msgid "Delete reply"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
#. {0} is an add-on name.
msgid "{0} :: Reviews"
msgstr ""
msgid "Reviews for {0}"
msgstr ""
#. {0} is a number.
msgid "<b>{0}</b> review for this add-on"
msgid_plural "<b>{0}</b> reviews for this add-on"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. {0} is a developer's name.
msgid "Developer reply by {0}"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Review for %(addon)s by %(user)s"
msgid_plural "Reviews for %(addon)s by %(user)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "No reviews found."
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "<strong>Average</strong> (%(total)s)"
msgstr ""
msgid "Write a New Review"
msgstr ""
msgid "Be the first to write a review."
msgstr ""
msgid "{num} review"
msgid_plural "{num} reviews"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Rated {0} out of 5 stars"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Rated %(rating)s out of 5 stars"
msgstr ""
msgid "Most popular this week"
msgstr "Most popular this week"
msgid "Most popular this month"
msgstr "Most popular this month"
msgid "Most popular all time"
msgstr "Most popular all time"
2017-04-26 16:45:52 +03:00
msgid "Highest Rated"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "search for add-ons"
msgstr "chwilio am ychwanegion"
msgid "search for collections"
msgstr "search for collections"
msgid "search for themes"
msgstr ""
msgid "search for apps"
msgstr ""
msgid "Sort By"
msgstr "Sort By"
msgid "Relevance"
msgstr ""
# {0} is a number
# {1} is a number
# {2} is a number
# {3} is the word the person is searching for
msgid "Showing {0} - {1} of {2} results for <strong>{3}</strong>"
msgstr "Showing {0} - {1} of {2} results for <strong>{3}</strong>"
# {0} is a number
# {1} is a number
# {2} is a number
msgid "Showing {0} - {1} of {2} results"
msgstr "Showing {0} - {1} of {2} results"
2016-10-25 14:26:53 +03:00
msgid "All Add-ons"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Any {0}"
msgstr ""
#. L10n: "All Systems" means show everything regardless of platform.
msgid "All Systems"
msgstr ""
msgid "All Tags"
msgstr ""
#. {0} is the string the user was searching for
msgid "Collection Search Results for {0}"
msgstr ""
msgid "Collection Search Results"
msgstr ""
msgid "Search Unavailable"
msgstr ""
msgid "Search is temporarily unavailable. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
#. {0} is the string the user was searching for
msgid "Themes Search Results for {0}"
msgstr ""
msgid "Themes Search Results"
msgstr ""
#. {0} is a tag, such as jetpack.
msgid "{0} :: Tag"
msgstr ""
#. {0} is a tag, such as jetpack.
msgid "Search Results for tag \"{0}\""
msgstr ""
msgid "<b>{0}</b> matching result"
msgid_plural "<b>{0}</b> matching results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Filter Results"
msgstr ""
msgid "Category"
msgstr "Category"
msgid "Tag"
msgstr ""
msgid "Some features are temporarily disabled while we perform website maintenance. We'll be back to full capacity shortly."
msgstr ""
msgid "Could not find add-on with id \"{}\"."
msgstr ""
msgid "You do not own this addon."
msgstr ""
msgid "Missing \"upload\" key in multipart file data."
msgstr ""
2016-12-01 09:47:54 +03:00
#, python-format
msgid "You cannot add versions to an addon that has status: %s."
msgstr ""
msgid "Version does not match the manifest file."
msgstr ""
msgid "Version already exists."
msgstr ""
2016-05-17 16:30:19 +03:00
msgid "Only WebExtensions are allowed to omit the GUID"
msgstr ""
2017-01-24 11:40:41 +03:00
msgid "Invalid GUID in URL"
msgstr ""
2016-12-01 09:47:54 +03:00
msgid "You cannot add a listed version to this addon via the API due to missing metadata. Please submit via the website"
msgstr ""
msgid "No uploaded file for that addon and version."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Thanks for contributing to {addon_name}"
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "by Source"
msgstr ""
msgid "by Add-on Version"
msgstr ""
msgid "by Application"
msgstr ""
msgid "by Language"
msgstr ""
msgid "by Platform"
msgstr ""
msgid "by Add-on Status"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Ratings"
msgstr ""
msgid "Add-on Statistics"
msgstr ""
msgid "Add-ons in Use"
msgstr ""
msgid "Add-ons Created"
msgstr ""
msgid "Add-ons Downloaded"
msgstr ""
msgid "Add-ons Updated"
msgstr ""
msgid "Collections Created"
msgstr ""
msgid "Reviews Written"
msgstr ""
msgid "User Signups"
msgstr ""
msgid "Archived Data"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Custom Date Range"
msgstr ""
msgid "From"
msgstr ""
msgid "To"
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Export"
msgstr ""
#. {0} is an add-on name, {1} is an app name (like Firefox)
msgid "{0} :: Statistics Dashboard :: Add-ons for {1}"
msgstr ""
msgid "{0} :: Statistics Dashboard"
msgstr ""
msgid "Statistics Dashboard :: Add-ons for {0}"
msgstr ""
#. {0} is an add-on name
msgid "Statistics for {0}"
msgstr "Ystadegau {0}"
msgid "Statistics Dashboard"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Controls:"
msgstr ""
msgid "reset zoom"
msgstr ""
msgid "Group by:"
msgstr ""
msgid "day"
msgstr ""
msgid "week"
msgstr ""
msgid "month"
msgstr ""
msgid "For last:"
msgstr ""
msgid "7 days"
msgstr ""
msgid "30 days"
msgstr ""
msgid "90 days"
msgstr ""
msgid "365 days"
msgstr ""
msgid "Custom..."
msgstr ""
msgid "Statistics processing is currently disabled, so recent data is unavailable. The statistics are still being collected and this page will be updated soon with the missing data."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Loading the latest data&hellip;"
msgstr ""
msgid "No data available."
msgstr ""
msgid "This dashboard is currently <b>public</b>."
msgstr ""
msgid "Contribution stats are currently <b>private</b>."
msgstr ""
msgid "This dashboard is currently <b>private</b>."
msgstr ""
msgid "Change settings."
msgstr ""
msgid "Add-ons Created by Date"
msgstr ""
msgid "Add-ons Downloaded by Date"
msgstr ""
msgid "Add-ons in Use by Date"
msgstr ""
msgid "Add-ons Updated by Date"
msgstr ""
msgid "Application usage by Date"
msgstr ""
msgid "Collections Created by Date"
msgstr ""
msgid "Contributions by Date"
msgstr ""
msgid "Downloaded by Date"
msgstr ""
msgid "How are downloads counted?"
msgstr ""
msgid ""
"<h2>How are downloads counted?</h2> <p> Download counts are updated every evening and only include original add-on downloads, not updates. Downloads can be broken down by the specific source "
"referring the download. </p>"
msgstr ""
msgid "User languages by Date"
msgstr ""
msgid "Platform usage by Date"
msgstr ""
msgid "<b>{0}</b> Downloads"
msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "<b>{0}</b> Average Daily Users"
msgstr ""
msgid "Top Applications"
msgstr ""
msgid "See more applications&hellip;"
msgstr ""
msgid "Top Languages"
msgstr ""
msgid "See more languages&hellip;"
msgstr ""
msgid "Top Platforms"
msgstr ""
msgid "See more platforms&hellip;"
msgstr ""
msgid "Ratings by Date"
msgstr ""
msgid "Reviews Created by Date"
msgstr ""
msgid "Download sources by Date"
msgstr ""
msgid "About tracking external sources..."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr ""
msgid "Subscribers by Date"
msgstr ""
msgid "Daily Users by Date"
msgstr ""
msgid "What are daily users?"
msgstr ""
msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Themes installed from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users, or the total number of "
"people using your theme by day. </p>"
msgstr ""
msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
msgstr ""
msgid "User Signups by Date"
msgstr ""
msgid "Application versions by Date"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons"
msgstr ""
msgid "Find add-ons for other applications"
msgstr "Find add-ons for other applications"
msgid "Other Applications"
msgstr "Rhaglenni Eraill"
msgid "To create your own collections, you must have a Mozilla Add-ons account."
msgstr ""
msgid "Footer logo"
msgstr ""
msgid "Choose a category"
msgstr "Dewis categori"
msgid "View Mobile Site"
msgstr ""
2016-08-30 15:25:57 +03:00
msgid "Report a bug"
msgstr ""
2016-07-05 17:15:39 +03:00
msgid ""
2016-09-27 17:18:17 +03:00
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
2016-07-05 17:15:39 +03:00
msgstr ""
msgid "get to know <b>add-ons</b>"
msgstr ""
2016-07-05 17:15:39 +03:00
msgid "Other languages"
msgstr ""
2017-04-26 16:45:52 +03:00
# {0} is the application name. Example: Firefox
msgid "Return to the {0} Add-ons homepage"
msgstr "Dychwelyd i dudalen cartref Ychwanegion {0}"
msgid "<img alt=\"Firefox\" src=\"{0}\"> Add-ons"
msgstr ""
msgid "<img alt=\"Thunderbird\" src=\"{0}\"> Add-ons"
msgstr ""
msgid "<img alt=\"SeaMonkey\" src=\"{0}\"> Add-ons"
msgstr ""
msgid "<img alt=\"\" src=\"{0}\"> Add-ons"
msgstr ""
msgid "My Account"
msgstr "Cyfrif"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Welcome, {0}"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
msgid "<a href=\"%(reg)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Log in</a>"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
msgid "To try the thousands of add-ons available here, download <a href=\"%(url)s\">Mozilla Firefox</a>, a fast, free way to surf the Web!"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#. {0} is an application, such as Firefox.
msgid "Welcome to {0} Add-ons."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Choose from thousands of extra features and styles to make Firefox your own."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#, python-format
msgid "Add extra features and styles to make %(app)s your own."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "On the go?"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Check out our <a class=\"mobile-link\" href=\"#\">Mobile Add-ons site</a>."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Android Add-ons"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "required"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Required fields"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
#. {0} is a language name, like 'French'
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Localize for: <a id=\"change-locale\" href=\"#\">%(dl)s</a>"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "%(title)s <em>&middot; %(lang)s</em>"
msgstr ""
msgid "Existing Locales"
msgstr ""
msgid "New Locales"
msgstr ""
#. {0} is a language name, like 'French'
msgid "You have unsaved changes in the <b>{0}</b> locale. Would you like to save your changes before switching locales?"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Discard Changes"
msgstr ""
#. {0} is a language name, like 'French'
msgid "Are you sure you want to remove all <b>{0}</b> translations? This cannot be undone."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Delete Locale"
msgstr ""
msgid "Email must be {email}."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
2016-10-18 11:16:07 +03:00
msgid "Display Name"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-10-18 11:16:07 +03:00
msgid "Location"
msgstr ""
2016-10-18 11:16:07 +03:00
msgid "Occupation"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-10-18 11:16:07 +03:00
msgid "Firefox Accounts users cannot currently change their email address."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
2016-10-18 11:16:07 +03:00
msgid "Profile Photo"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "This URL has an invalid format. Valid URLs look like http://example.com/my_page."
msgstr "Mae i'r URL fformat annilys. Dyali URLau dilys edrych fel http://esiampl.com/fy_nhudalen."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "To anonymize, enter a reason for the change but do not change any other field."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Please enter at least one name to be denied."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgctxt "user_list_others"
msgid "others"
msgstr ""
msgid "No user with that email."
msgstr ""
#. L10n: {id} will be something like "13ad6a", just a random number
#. to differentiate this user from other anonymous users.
msgid "Anonymous user {id}"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "My Mobile Add-ons"
msgstr ""
msgid "an add-on developer thanks me for a contribution"
msgstr ""
msgid "an add-on developer replies to my review"
msgstr ""
msgid "new add-ons or Firefox features are available"
msgstr ""
msgid "my add-on's compatibility is upgraded successfully"
msgstr ""
msgid "my sdk-based add-on is upgraded successfully"
msgstr ""
msgid "someone writes a review of my add-on"
msgstr ""
msgid "add-on contests or events are announced"
msgstr ""
msgid "my add-on's compatibility cannot be upgraded"
msgstr ""
msgid "my sdk-based add-on cannot be upgraded"
msgstr ""
2017-02-09 14:34:48 +03:00
msgid "my add-on is reviewed by a reviewer"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Mozilla needs to contact me about my individual add-on"
msgstr ""
msgid "User Notifications"
msgstr ""
msgid "An email address is required."
msgstr ""
msgid "A user with that email address does not exist."
msgstr ""
msgid "Profile Deleted"
msgstr ""
msgid "Photo Deleted"
msgstr ""
msgid "Profile Updated"
msgstr ""
msgid "Errors Found"
msgstr ""
msgid "There were errors in the changes you made. Please correct them and resubmit."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr "Roedd gwallau yn y newidiadau wnes ti. Cywira nhw a'u hail gyflwyno."
msgid "User reported."
msgstr ""
msgid "new"
msgstr ""
msgid "Delete User Account"
msgstr "Delete User Account"
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid ""
"You cannot delete your account if you are listed as an <a href=\"%(link)s\"> author of any add-ons</a>. To delete your account, please have another person in your development group delete you from "
"the list of authors for your add-ons. Afterwards you will be able to delete your account here."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "By clicking \"delete\" your account is going to be <strong>permanently removed</strong>. That means:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You will not be able to log into %(site)s anymore."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Your reviews and ratings will not be deleted, but they will no longer be associated with you."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Confirm account deletion"
msgstr "Confirm account deletion"
msgid "I understand this step cannot be undone."
msgstr ""
msgid "Delete my user account now"
msgstr "Delete my user account now"
msgid "Delete User Photo"
msgstr ""
msgid "Delete my user picture now"
msgstr ""
msgid "Please set your display name"
msgstr ""
msgid "Please set your display name or username to complete the registration process."
msgstr ""
2016-10-11 13:07:18 +03:00
msgid "Manage basic account information, such as your username and Firefox Accounts settings."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
msgid "Email Address"
msgstr ""
msgid "Manage Firefox Account..."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Profile"
msgstr ""
msgid "Give us a bit more information about yourself. All these fields are optional, but they'll help other users get to know you better."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "This URL will only be visible if you are a developer."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Choose Photo&hellip;"
msgstr ""
msgid "Delete current photo"
msgstr ""
msgid "Introduce yourself to the community, if you like! This text will appear publicly on your user info page."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Allowed HTML: {0}. Links are forbidden."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Decide what collections should be shown in your profile."
msgstr ""
msgid "Display the collections I have created"
msgstr ""
msgid "Display collections I'm following"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
msgid "From time to time, Mozilla may send you email about upcoming releases and add-on events. Please select the topics you are interested in."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Mozilla reserves the right to contact you individually about specific concerns with your hosted add-ons."
msgstr "Mozilla reserves the right to contact you individually about specific concerns with your hosted add-ons."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "Delete Account"
msgstr ""
msgid "Update Account"
msgstr ""
msgid "none"
msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
2016-07-28 12:51:28 +03:00
msgid "Mozilla Add-ons has transitioned to Firefox Accounts for login. Continue to complete the simple login process."
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "User Login"
msgstr ""
2016-08-30 15:25:57 +03:00
msgid "Log in with Firefox Accounts"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Password Reset"
msgstr "Ailosod y Cyfrinair"
msgid "User Info for {0}"
msgstr "Gwybodaeth Defnyddiwr {0}"
msgid "Edit profile"
msgstr ""
msgid "Manage user"
msgstr ""
msgid "Report user"
msgstr ""
# The title for a user if they are a developer
msgid "Add-ons Developer"
msgstr "Add-ons Developer"
msgid "Themes Artist"
msgstr ""
msgid "About me"
msgstr ""
msgid "In a little more detail..."
msgstr ""
msgid "Add-ons I've created"
msgstr ""
msgid "My Most Popular Themes"
msgstr ""
msgid "Themes I've created"
msgstr ""
msgid "Followed by Me"
msgstr ""
# "Me" in this context is the user shown on the User Info page
msgid "Created by Me"
msgstr "Created by Me"
# "My" in this context is the logged in user who is reading the page
msgid "My Reviews"
msgstr "My Reviews"
msgid "No add-on reviews yet."
msgstr ""
msgid "Report User"
msgstr ""
msgid "Please describe why you are reporting this user, such as for spam or an inappropriate picture."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Report user {0}"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "You are successfully unsubscribed!"
msgstr ""
#, python-format
msgid "The email address <strong>%(email)s</strong> will no longer get messages when:"
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "More Actions:"
msgstr ""
msgid "edit your notification settings"
msgstr ""
msgid "edit your profile"
msgstr ""
msgid "We could not unsubscribe you"
msgstr ""
#, python-format
2016-10-11 13:07:18 +03:00
msgid "Unfortunately, we weren't able to unsubscribe you. The link you clicked is invalid. However, you can still unsubscribe on your <a href=\"%(edit_url)s\">edit profile page</a>."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Developer Information"
msgstr "Developer Information"
msgid "User since"
msgstr "User since"
msgid "Time of last login"
msgstr ""
msgid "IP address of last login"
msgstr ""
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Number of add-ons developed"
msgstr ""
msgid "{0} add-ons"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "%(num)s theme"
msgid_plural "%(num)s themes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "%(num)s add-on"
msgid_plural "%(num)s add-ons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Average rating of developer's add-ons"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "%s Version History"
msgstr ""
msgid "Version History with Changelogs"
msgstr "Hanes y Fersiwn a'r Cofnodion Newid"
msgid "Add-on uses binary components."
msgstr ""
msgid "Add-on has opted into strict compatibility checking."
msgstr ""
msgid "{app} {min} and later"
msgstr ""
msgid "Permanent link to this version"
msgstr "Permanent link to this version"
#. {0} is a timestamp, such as September 28, 2011.
msgid "Released {0}"
msgstr ""
#, python-format
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr ""
msgid "View the source"
msgstr "Gweld y ffynhonnell"
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgid "{0} Version History"
msgstr "Hanes Fersiwn {0}"
#. {0} is a number.
msgid "<b>{0}</b> version"
msgid_plural "<b>{0}</b> versions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Be careful with old versions!"
msgstr ""
#, python-format
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
2013-07-23 02:41:51 +04:00
msgstr ""
msgid "Current Max. Version"
msgstr ""
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgid "Email when finished"
msgstr ""
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
2016-08-16 19:13:53 +03:00
2016-08-30 15:25:57 +03:00
msgid "Binary"
msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""
2016-08-16 19:13:53 +03:00
msgid "Message ID"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Compat Type"
msgstr ""
msgid "Addons Affected"
msgstr ""
msgid "Addon"
msgstr ""
2016-12-01 09:47:54 +03:00
# Header for a column in a table
#, fuzzy
msgid "Validation Result"
msgstr "Validation"