Pontoon: Update Hungarian (hu) localization of AMO

Co-authored-by: kemia051 <kemia051@gmail.com>
Co-authored-by: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>
This commit is contained in:
Balázs Meskó 2020-08-05 19:44:36 +00:00 коммит произвёл Pontoon
Родитель 4efa800a1b
Коммит 244d0507f5
2 изменённых файлов: 74 добавлений и 90 удалений

Просмотреть файл

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n" "Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-04 16:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-04 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-24 19:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-05 19:41+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n" "Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
@ -285,16 +285,16 @@ msgstr "Nem található"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in " "<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue" "the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website." "issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s" "website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>" "href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Sajnáljuk, de nem találjuk amit keres.</h1> <p> A keresett oldal vagy fájl nem található a weboldalunkon. Lehetséges, hogy elavult hivatkozást használt vagy hibásan gépelte be a megadott címet. " "<h1>Sajnáljuk, de nem találjuk amit keres.</h1> <p> A keresett oldal vagy fájl nem található a weboldalunkon. Lehetséges, hogy elavult hivatkozást használt vagy hibásan gépelte be a megadott címet. "
"</p> <ul> <li>Amennyiben begépelte a címet, akkor ellenőrizze annak helyességét.</li> <li> Amennyiben másik oldalról jutott el ide, akkor kérjük %(open_bug_link)snyújtson be egy jegyet" "</p> <ul> <li>Amennyiben begépelte a címet, akkor ellenőrizze annak helyességét.</li> <li> Amennyiben másik oldalról jutott el ide, akkor kérjük %(open_bug_link)snyújtson be egy "
"%(close_bug_link)s. Írja meg, hogy honnan jött, és hogy mit keresett; mindent meg fogunk tenni a hiba kijavítása érdekében.</li> </ul> <p>Vagy egyszerűen csak ugorjon át valamelyik népszerű " "jegyet%(close_bug_link)s. Írja meg, hogy honnan jött, és hogy mit keresett; mindent meg fogunk tenni a hiba kijavítása érdekében.</li> </ul> <p>Vagy egyszerűen csak ugorjon át valamelyik népszerű "
"weboldalunkra..</p> <ul> <li>Érdeklik a <a href=\"%(rec)s\">kiemelt kiterjesztések</a>?</li> <li> <a href=\"%(search)s\">Kiterjesztést szeretne keresni</a>? Ebben az esetben menjen a <a href=" "weboldalunkra..</p> <ul> <li>Érdeklik a <a href=\"%(rec)s\">kiemelt kiterjesztések</a>?</li> <li> <a href=\"%(search)s\">Kiterjesztést szeretne keresni</a>? Ebben az esetben menjen a <a "
"\"%(search)s\">keresőoldalra</a> vagy használja a keresőmezőt. </li> <li> Amennyiben az elejéről kívánja kezdeni, akkor ugorjon a <a href=\"%(home)s\">kiegészítők kezdőlapjára</a>. </li> </ul>" "href=\"%(search)s\">keresőoldalra</a> vagy használja a keresőmezőt. </li> <li> Amennyiben az elejéről kívánja kezdeni, akkor ugorjon a <a href=\"%(home)s\">kiegészítők kezdőlapjára</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops" msgid "Oops"
msgstr "Hoppá" msgstr "Hoppá"
@ -340,8 +340,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try " "<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>" "different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> Kérjük, írja be <strong>mind</strong> az alábbi szavakat, szükség esetén <strong>szóközzel elválasztva</strong>. </p> <p>Ha ezt nehéz elolvasni, akkor <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different" "<p> Kérjük, írja be <strong>mind</strong> az alábbi szavakat, szükség esetén <strong>szóközzel elválasztva</strong>. </p> <p>Ha ezt nehéz elolvasni, akkor <a href=\"#\" "
"\">próbálkozhat más szavakkal</a> vagy <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">próbáljon ki más típusú ellenőrzést</a> helyette. </p>" "id=\"recaptcha_different\">próbálkozhat más szavakkal</a> vagy <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">próbáljon ki más típusú ellenőrzést</a> helyette. </p>"
#. This is a page range (e.g., Page 1 of 50). #. This is a page range (e.g., Page 1 of 50).
#, python-format #, python-format
@ -451,8 +451,8 @@ msgstr "Verziók"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere" "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s." "%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr "Ha a támogatott alkalmazás nem igényli a jegyzékfájlt, akkor is mellékelni kell egyet az %(amo_manifests_mdn_link_open)sitt%(amo_manifests_mdn_link_close)s meghatározott tartalommal." msgstr "Ha a támogatott alkalmazás nem igényli a jegyzékfájlt, akkor is mellékelni kell egyet az %(amo_manifests_mdn_link_open)sitt%(amo_manifests_mdn_link_close)s meghatározott tartalommal."
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections." msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
@ -1391,9 +1391,8 @@ msgstr "Solaris"
msgid "Android" msgid "Android"
msgstr "Android" msgstr "Android"
#, fuzzy
msgid "Not Promoted" msgid "Not Promoted"
msgstr "Népszerűsítés" msgstr "Nem népszerűsített"
msgid "Recommended" msgid "Recommended"
msgstr "Ajánlott" msgstr "Ajánlott"
@ -1806,11 +1805,10 @@ msgstr ""
"Ezen az oldalon. <span class=\"helptext\">A beküldése listázásra kerül ezen az oldalon, és a Firefox kiegészítőkezelőben, felhasználók millióinak, amint átjut a kódellenőrzésen. Az automatikus " "Ezen az oldalon. <span class=\"helptext\">A beküldése listázásra kerül ezen az oldalon, és a Firefox kiegészítőkezelőben, felhasználók millióinak, amint átjut a kódellenőrzésen. Az automatikus "
"frissítéseket ez az oldal kezeli. Ez a kiegészítő figyelembe lesz véve a Mozilla promóciókban és versenyekben. Az értékelt fájlok saját terjesztésére is nyílik lehetőség.</span>" "frissítéseket ez az oldal kezeli. Ez a kiegészítő figyelembe lesz véve a Mozilla promóciókban és versenyekben. Az értékelt fájlok saját terjesztésére is nyílik lehetőség.</span>"
msgid "" msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr "" msgstr ""
"Saját maga. <span class=\"helptext\">A beküldése azonnal aláírásra kerül saját terjesztéshez. A frissítéseket Önnek kell kezelnie egy frissítési URL-en keresztül, vagy külső alkalmazásfrissítéssel." "Saját maga. <span class=\"helptext\">A beküldése azonnal aláírásra kerül saját terjesztéshez. A frissítéseket Önnek kell kezelnie egy frissítési URL-en keresztül, vagy külső "
"</span>" "alkalmazásfrissítéssel.</span>"
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
msgstr "Megjelenő név" msgstr "Megjelenő név"
@ -2129,9 +2127,7 @@ msgstr ""
"kiegészítő újabb verzióját." "kiegészítő újabb verzióját."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr "" msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibilitás frissítése</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Új verzió feltöltése</a> or <a href=\"#\" " "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibilitás frissítése</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Új verzió feltöltése</a> or <a href=\"#\" "
"class=\"close\">Kihagyás</a>" "class=\"close\">Kihagyás</a>"
@ -2371,8 +2367,8 @@ msgid "Email"
msgstr "E-mail" msgstr "E-mail"
msgid "" msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only " "If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
"relevant for listed add-ons." " for listed add-ons."
msgstr "" msgstr ""
"Ha szeretne megjeleníteni egy e-mail címet a támogatási kérdések fogadására, azt itt adja meg. Ha különböző címek tartoznak egyes nyelvekhez, ezen mező többszöri fordítása hozzáadható. Ez csak " "Ha szeretne megjeleníteni egy e-mail címet a támogatási kérdések fogadására, azt itt adja meg. Ha különböző címek tartoznak egyes nyelvekhez, ezen mező többszöri fordítása hozzáadható. Ez csak "
"listázott kiegészítőkre érvényes." "listázott kiegészítőkre érvényes."
@ -2423,8 +2419,8 @@ msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your addon, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the addon, and any additional information that may " "The whiteboard is the place to provide information relevant to your addon, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the addon, and any additional information that may "
"help. This whiteboard is also editable by reviewers." "help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr "" msgstr ""
"A faliújság a szerkesztőnek szánt, kiegészítőre vonatkozó információk helye, verziótól függetlenül. Használja a kiegészítő tesztelhetőségnek leírására vagy hasznos kiegészítő információk " "A faliújság a szerkesztőnek szánt, kiegészítőre vonatkozó információk helye, verziótól függetlenül. Használja a kiegészítő tesztelhetőségnek leírására vagy hasznos kiegészítő információk megadására."
"megadására. Ezt a faliújságot a szerkesztők is alakíthatják." " Ezt a faliújságot a szerkesztők is alakíthatják."
msgid "Add-on Media for {0}" msgid "Add-on Media for {0}"
msgstr "Média hozzáadása a(z) {0} kiegészítőhöz" msgstr "Média hozzáadása a(z) {0} kiegészítőhöz"
@ -2436,8 +2432,8 @@ msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only " "Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons." "relevant for listed add-ons."
msgstr "" msgstr ""
"Töltsön fel egy ikont kiegészítőjéhez vagy használjon egyet a mieink közül. Ez az ikon szinte mindenhol megjelenik a kiegészítő mellett. A feltöltött kép a következő kiterjesztésű lehet: .png, ." "Töltsön fel egy ikont kiegészítőjéhez vagy használjon egyet a mieink közül. Ez az ikon szinte mindenhol megjelenik a kiegészítő mellett. A feltöltött kép a következő kiterjesztésű lehet: .png, .jpg."
"jpg. Csak listázott kiegészítőkre érvényes." " Csak listázott kiegészítőkre érvényes."
msgid "Select an icon for your add-on:" msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "Válasszon egy ikont a kiegészítőhöz:" msgstr "Válasszon egy ikont a kiegészítőhöz:"
@ -2818,16 +2814,16 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Operációs rendszer és összeállítási környezeti követelmények." msgstr "Operációs rendszer és összeállítási környezeti követelmények."
msgid "" msgid ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis" "Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
"\">npm</span> version used)." "emphasis\">npm</span> version used)."
msgstr "" msgstr ""
"Részletek (köztük a szükséges verzió és a telepítési utasítások) az összeállítási folyamat során használt programokról (például: használt <span class=\"tech-emphasis\">node</span> és <span class=" "Részletek (köztük a szükséges verzió és a telepítési utasítások) az összeállítási folyamat során használt programokról (például: használt <span class=\"tech-emphasis\">node</span> és <span "
"\"tech-emphasis\">npm</span> verziók)." "class=\"tech-emphasis\">npm</span> verziók)."
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified or otherwise machine-generated." msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified or otherwise machine-generated."
msgstr "" msgstr ""
"<span class=\"instruction-emphasis\">Megjegyzés:</span> A forrásfájlok (leszámítva a harmadik féltől származó nyílt forráskódú programkönyvtárakat) nem lehetnek más nyelvről átfordítva, " "<span class=\"instruction-emphasis\">Megjegyzés:</span> A forrásfájlok (leszámítva a harmadik féltől származó nyílt forráskódú programkönyvtárakat) nem lehetnek más nyelvről átfordítva, összefűzött,"
"összefűzött, minimalizálva vagy másképpen gép által előállítva." " minimalizálva vagy másképpen gép által előállítva."
msgid "How to Submit:" msgid "How to Submit:"
msgstr "Beküldés menete:" msgstr "Beküldés menete:"
@ -2940,8 +2936,8 @@ msgstr "JWT titok"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s" "To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"\">API documentation</a>." "href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr "" msgstr ""
"API kéréshez küldjön egy <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Tokent (JWT),</a> az autorizációs fejlécben. Egy JWT-t kell generálnia minden egyes kéréshez, ahogy azt az <a href=\"%(docs_url)s\">API " "API kéréshez küldjön egy <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Tokent (JWT),</a> az autorizációs fejlécben. Egy JWT-t kell generálnia minden egyes kéréshez, ahogy azt az <a href=\"%(docs_url)s\">API "
"dokumentáció</a> elmagyarázza." "dokumentáció</a> elmagyarázza."
@ -3043,20 +3039,17 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n" "We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n" "You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n" "\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and " "Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n" "\n"
"Thank you,\n" "Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team" "The Mozilla Add-ons team"
msgstr "" msgstr ""
"Kedves kiegészítőfejlesztő!\n" "Kedves kiegészítőfejlesztő!\n"
"\n" "\n"
"Megállapítottuk, hogy az Ön titkos AMO API-hitelesítő adatai szerepelnek az addons.mozilla.org oldalon beküldött kiegészítőben. Fiókja és kiegészítői védelme érdekében visszavontuk a kiszivárgott " "Megállapítottuk, hogy az Ön titkos AMO API-hitelesítő adatai szerepelnek az addons.mozilla.org oldalon beküldött kiegészítőben. Fiókja és kiegészítői védelme érdekében visszavontuk a kiszivárgott hitelesítő adatokat.\n"
"hitelesítő adatokat.\n"
"Új API-hitelesítő adatokat állíthat elő itt: %(api_keys_url)s\n" "Új API-hitelesítő adatokat állíthat elő itt: %(api_keys_url)s\n"
"\n" "\n"
"Ügyeljen arra, hogy soha ne ossza meg senkivel a hitelesítő adatait. Soha ne használja őket nyilvános tárolóban, kiegészítőben vagy más nyilvános helyen. Javasoljuk, hogy vizsgálja felül a " "Ügyeljen arra, hogy soha ne ossza meg senkivel a hitelesítő adatait. Soha ne használja őket nyilvános tárolóban, kiegészítőben vagy más nyilvános helyen. Javasoljuk, hogy vizsgálja felül a kódtárolóit és kiegészítőit, és távolítsa el az AMO hitelesítő adataira vonatkozó hivatkozásokat.\n"
"kódtárolóit és kiegészítőit, és távolítsa el az AMO hitelesítő adataira vonatkozó hivatkozásokat.\n"
"\n" "\n"
"Köszönjük,\n" "Köszönjük,\n"
"A Mozilla kiegészítők csapata" "A Mozilla kiegészítők csapata"
@ -3213,8 +3206,8 @@ msgstr "Készítse el a legjobb kiegészítőket és témákat"
msgid "Whether youre new to extension development, polishing up or porting an existing extension or theme, or creating a custom enterprise solution, weve got the resources to support you." msgid "Whether youre new to extension development, polishing up or porting an existing extension or theme, or creating a custom enterprise solution, weve got the resources to support you."
msgstr "" msgstr ""
"Függetlenül attól, hogy csak most kezdte el a kiegészítőfejlesztést, egy meglévő kiegészítőt vagy témát csiszolt tovább vagy portol, vagy egyéni vállalati megoldásokat hoz létre, nálunk elérhetők " "Függetlenül attól, hogy csak most kezdte el a kiegészítőfejlesztést, egy meglévő kiegészítőt vagy témát csiszolt tovább vagy portol, vagy egyéni vállalati megoldásokat hoz létre, nálunk elérhetők az"
"az Önt támogató erőforrások." " Önt támogató erőforrások."
# Plural in this context means many of the add-on type # Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Visit the Extension Workshop" msgid "Visit the Extension Workshop"
@ -3379,8 +3372,8 @@ msgstr "Regisztráljon egy fejlesztői fiókot, vagy jelentkezzen be a Fejleszt
msgid "Manage Version {0}" msgid "Manage Version {0}"
msgstr "{0} verzió kezelése" msgstr "{0} verzió kezelése"
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name. #. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
msgid "Manage {0}" msgid "Manage {0}"
msgstr "{0} kezelése" msgstr "{0} kezelése"
@ -5114,8 +5107,8 @@ msgstr "Adatvédelem a böngészőkiegészítőkön túl"
msgid "Media enhancers for Firefox" msgid "Media enhancers for Firefox"
msgstr "Médiajavítók a Firefoxhoz" msgstr "Médiajavítók a Firefoxhoz"
# Plural in this context means many of the add-on type
#. editorial content for the secondary hero shelves. #. editorial content for the secondary hero shelves.
# Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Explore extensions" msgid "Explore extensions"
msgstr "Kiegészítők felfedezése" msgstr "Kiegészítők felfedezése"
@ -5340,8 +5333,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Gyakran ismételt kérdések az értékelésekről" msgstr "Gyakran ismételt kérdések az értékelésekről"
msgid "" msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not " "Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
"comply with these guidelines." " with these guidelines."
msgstr "" msgstr ""
"A kiegészítőértékelésekkel megoszthatja véleményét azokról a kiegészítőkről, amelyeket telepített és használt. Az értékelési moderátorcsapatunk fenntartja a jogot, hogy visszautasítson vagy " "A kiegészítőértékelésekkel megoszthatja véleményét azokról a kiegészítőkről, amelyeket telepített és használt. Az értékelési moderátorcsapatunk fenntartja a jogot, hogy visszautasítson vagy "
"eltávolítson minden olyan értékelést, amely nem tartja be ezeket az irányelveket." "eltávolítson minden olyan értékelést, amely nem tartja be ezeket az irányelveket."
@ -5624,7 +5617,7 @@ msgid "Has auto-approval disabled/delayed flag set"
msgstr "Az automatikus értékelés letiltottnak/késleltetettnek van jelölve" msgstr "Az automatikus értékelés letiltottnak/késleltetettnek van jelölve"
msgid "Is in a promoted addon group that requires pre-review" msgid "Is in a promoted addon group that requires pre-review"
msgstr "" msgstr "Előzetes értékelést igénylő támogatott kiegészítőcsoportban van"
msgid "Delayed because it's the first listed version" msgid "Delayed because it's the first listed version"
msgstr "Késleltetetve, mert ez az első listázott verzió" msgstr "Késleltetetve, mert ez az első listázott verzió"
@ -5893,9 +5886,8 @@ msgstr "Láthatóság"
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "Látható" msgstr "Látható"
#, fuzzy
msgid "Weekly Downloads" msgid "Weekly Downloads"
msgstr "Letöltések" msgstr "Heti letöltések"
msgid "Average Daily Users" msgid "Average Daily Users"
msgstr "Átlagos felhasználók naponta" msgstr "Átlagos felhasználók naponta"
@ -6287,9 +6279,8 @@ msgstr "Összehasonlítás"
msgid "Permissions:" msgid "Permissions:"
msgstr "Engedélyek:" msgstr "Engedélyek:"
#, fuzzy
msgid "Optional permissions:" msgid "Optional permissions:"
msgstr "Engedélyek:" msgstr "Nem kötelező engedélyek:"
#, python-format #, python-format
msgid "<div>By %(user)s on %(date)s</div>" msgid "<div>By %(user)s on %(date)s</div>"
@ -6420,9 +6411,8 @@ msgstr "megfelelő szabályok jelenléte"
msgid "result state" msgid "result state"
msgstr "eredmény állapota" msgstr "eredmény állapota"
#, fuzzy
msgid "all but results matching only this rule" msgid "all but results matching only this rule"
msgstr "ezt a szabályt kivéve mindegyik" msgstr "az e szabálynak megfelelő találatokat kivéve mindegyik"
msgid "presence of a version" msgid "presence of a version"
msgstr "verzió jelenléte" msgstr "verzió jelenléte"
@ -6548,14 +6538,13 @@ msgid "by Source"
msgstr "Forrás szerint" msgstr "Forrás szerint"
msgid "by Medium" msgid "by Medium"
msgstr "" msgstr "médiumok szerint"
#, fuzzy
msgid "by Content" msgid "by Content"
msgstr "Tartalom" msgstr "tartalom szerint"
msgid "by Campaign" msgid "by Campaign"
msgstr "" msgstr "kampányok szerint"
msgid "Daily Users" msgid "Daily Users"
msgstr "Napi felhasználók" msgstr "Napi felhasználók"
@ -6655,13 +6644,11 @@ msgstr "Az vezérlőpult <b>privát</b>."
msgid "Application usage by Date" msgid "Application usage by Date"
msgstr "Alkalmazás használata dátum szerint" msgstr "Alkalmazás használata dátum szerint"
#, fuzzy
msgid "Download campaigns by Date" msgid "Download campaigns by Date"
msgstr "Letöltés dátumonként" msgstr "Kampányok letöltése dátum szerint"
#, fuzzy
msgid "Download contents by Date" msgid "Download contents by Date"
msgstr "Letöltés dátumonként" msgstr "Tartalmak letöltése dátum szerint"
msgid "User countries by Date" msgid "User countries by Date"
msgstr "Felhasználók országai dátum szerint" msgstr "Felhasználók országai dátum szerint"
@ -6682,16 +6669,14 @@ msgstr ""
msgid "User languages by Date" msgid "User languages by Date"
msgstr "Felhasználói nyelvek dátum szerint" msgstr "Felhasználói nyelvek dátum szerint"
#, fuzzy
msgid "Download mediums by Date" msgid "Download mediums by Date"
msgstr "Letöltve dátum szerint" msgstr "Médiumok letöltése dátum szerint"
msgid "Platform usage by Date" msgid "Platform usage by Date"
msgstr "Platform-használat dátum szerint" msgstr "Platform-használat dátum szerint"
#, fuzzy
msgid "<b>{0}</b> Weekly Downloads" msgid "<b>{0}</b> Weekly Downloads"
msgstr "<b>{0}</b> letöltés" msgstr "<b>{0}</b> heti letöltés"
msgid "<b>{0}</b> Downloads" msgid "<b>{0}</b> Downloads"
msgstr "<b>{0}</b> letöltés" msgstr "<b>{0}</b> letöltés"
@ -6728,17 +6713,18 @@ msgstr "A külső források követéséről…"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be " "<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/" " as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src " "<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-" "blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>" "\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr "" msgstr ""
"<h2>Külső források követése</h2> <p> Ha hivatkozik a kiegészítő részletező oldalára, vagy közvetlenül a fájlra egy külső helyről, mint például egy blogról vagy egy weboldalról, akkor hozzáfűzhet " "<h2>Külső források követése</h2> <p> Ha hivatkozik a kiegészítő részletező oldalára, vagy közvetlenül a fájlra egy külső helyről, mint például egy blogról vagy egy weboldalról, akkor hozzáfűzhet egy"
"egy paramétert, amely a letöltési forrást követi. Például a következő hivatkozások jelennének meg a blogban: <dl><dt>Kiegészítő részletező oldala</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?" " paramétert, amely a letöltési forrást követi. Például a következő hivatkozások jelennének meg a blogban: <dl><dt>Kiegészítő részletező oldala</dt> "
"src=<b>external-blog</b><dd> <dt>Közvetlen fájl hivatkozás</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> <dl> <p> Csak az " "<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b><dd> <dt>Közvetlen fájl hivatkozás</dt> "
"„external-” karakterlánccal kezdődő src attribútumok lesznek követve, legfeljebb 61 további karakterig. Az „external-” után következő szöveg írhatja le a forrást, például „external-blog”, „external-" "<dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> <dl> <p> Csak az „external-” karakterlánccal kezdődő src attribútumok lesznek követve, "
"oldalsav”, „external-kampany255”, stb. A következő URL-biztos karakterek engedélyezettek: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>" "legfeljebb 61 további karakterig. Az „external-” után következő szöveg írhatja le a forrást, például „external-blog”, „external-oldalsav”, „external-kampany255”, stb. A következő URL-biztos "
"karakterek engedélyezettek: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgid "Add-on Status by Date" msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Kiegészítő állapota dátum szerint" msgstr "Kiegészítő állapota dátum szerint"
@ -6952,8 +6938,8 @@ msgstr ""
"egyezést megadni, akkor használja inkább az „E-mail felhasználói korlátozások” lehetőséget." "egyezést megadni, akkor használja inkább az „E-mail felhasználói korlátozások” lehetőséget."
msgid "" msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy " "Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
"Notice which explains how we handle your information." " which explains how we handle your information."
msgstr "" msgstr ""
"Kezdés előtt olvassa el és fogadja el a Firefox kiegészítő-terjesztési megállapodásunkat, valamint az értékelési irányelveinket és szabályzatunkat. A Firefox kiegészítő-terjesztési megállapodás " "Kezdés előtt olvassa el és fogadja el a Firefox kiegészítő-terjesztési megállapodásunkat, valamint az értékelési irányelveinket és szabályzatunkat. A Firefox kiegészítő-terjesztési megállapodás "
"hivatkozik az adatvédelmi nyilatkozatra is, amely elmagyarázza, hogyan kezeljük az adatait." "hivatkozik az adatvédelmi nyilatkozatra is, amely elmagyarázza, hogyan kezeljük az adatait."
@ -7014,8 +7000,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n" "Greetings %(author_name)s,\n"
"\n" "\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the " "You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"website.\n"
"\n" "\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n" "Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n" "\n"
@ -7028,8 +7013,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Üdvözöljük %(author_name)s,\n" "Üdvözöljük %(author_name)s,\n"
"\n" "\n"
"Meghívták, hogy a(z) %(addon_name)s szerzője legyen itt: %(domain)s. A meghívó elfogadásával hozzáférést kaphat a kiegészítő szerkesztéséhez, és megjelenítheti a nevét a weboldal szerzőinek " "Meghívták, hogy a(z) %(addon_name)s szerzője legyen itt: %(domain)s. A meghívó elfogadásával hozzáférést kaphat a kiegészítő szerkesztéséhez, és megjelenítheti a nevét a weboldal szerzőinek listájában.\n"
"listájában.\n"
"\n" "\n"
"Kattintson az alábbi hivatkozásra, hogy válaszoljon, ha szerzőként szeretne szerepelni a(z) %(addon_name)s kiegészítőnél.\n" "Kattintson az alábbi hivatkozásra, hogy válaszoljon, ha szerzőként szeretne szerepelni a(z) %(addon_name)s kiegészítőnél.\n"
"\n" "\n"

Просмотреть файл

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-04 16:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-04 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-05 19:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-05 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n" "Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
@ -498,27 +498,27 @@ msgstr "Letöltési források {0} és {1} között"
#. L10n: {0} is an integer. #. L10n: {0} is an integer.
msgid "Download Mediums, last {0} days" msgid "Download Mediums, last {0} days"
msgstr "Letöltési médiumok az elmúlt {0} napban" msgstr "Médiumok letöltése az elmúlt {0} napból"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format. #. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Download Mediums from {0} to {1}" msgid "Download Mediums from {0} to {1}"
msgstr "Letöltési médiumok {0} és {1} között" msgstr "Médiumok letöltése {0} és {1} között"
#. L10n: {0} is an integer. #. L10n: {0} is an integer.
msgid "Download Contents, last {0} days" msgid "Download Contents, last {0} days"
msgstr "Letöltési tartalmak az elmúlt {0} napban" msgstr "Tartalmak letöltése az elmúlt {0} napból"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format. #. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Download Contents from {0} to {1}" msgid "Download Contents from {0} to {1}"
msgstr "Letöltési tartalmak {0} és {1} között" msgstr "Tartalmak letöltése {0} és {1} között"
#. L10n: {0} is an integer. #. L10n: {0} is an integer.
msgid "Download Campaigns, last {0} days" msgid "Download Campaigns, last {0} days"
msgstr "Letöltési kampányok az elmúlt {0} napban" msgstr "Kampányok letöltése az elmúlt {0} napból"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format. #. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Download Campaigns from {0} to {1}" msgid "Download Campaigns from {0} to {1}"
msgstr "Letöltési kampányok {0} és {1} között" msgstr "Kampányok letöltése {0} és {1} között"
#. L10n: {0} is an integer. #. L10n: {0} is an integer.
msgid "Contributions, last {0} days" msgid "Contributions, last {0} days"