ibus/po/fr.po

474 строки
13 KiB
Plaintext
Исходник Обычный вид История

# Japanese translation of ibus.
# Copyright (C) 2008 Huang Peng <shawn.p.huang@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
#
#
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2008.
# Charles-Antoine Couret <cacouret@wanadoo.fr>, 2009.
2009-05-06 05:18:43 +04:00
# Humbert Julien <julroy67@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ibus VERSION\n"
2009-03-30 13:43:29 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
"POT-Creation-Date: 2009-11-28 15:44+0800\n"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 18:35+0100\n"
"Last-Translator: Julien <julroy67@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
2009-08-31 03:04:31 +04:00
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2009-04-06 07:47:44 +04:00
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
msgid "IBus"
msgstr "IBus"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:113
2009-04-06 07:47:44 +04:00
msgid "IBus input method framework"
msgstr "Framework de méthode d'entrée IBus"
2009-10-24 07:23:29 +04:00
#: ../ibus/_config.py.in:37
2009-10-23 10:17:30 +04:00
msgid ""
"Copyright (c) 2007-2009 Peng Huang\n"
"Copying (c) 2007-2009 Red Hat, Inc."
msgstr ""
2009-12-05 03:42:28 +03:00
"Copyright (c) 2007-2009 Peng Huang\n"
"Copying (c) 2007-2009 Red Hat, Inc."
2009-10-23 10:17:30 +04:00
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../ibus/lang.py:41 ../ui/gtk/panel.py:358 ../ui/gtk/panel.py:359
#: ../ui/gtk/panel.py:360 ../ui/gtk/panel.py:361
msgid "Other"
msgstr "Autre"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../ui/gtk/panel.py:333
msgid "Restart"
2009-05-06 05:18:43 +04:00
msgstr "Redémarrer IBus"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../ui/gtk/panel.py:388
msgid "Turn off input method"
2009-10-14 05:26:18 +04:00
msgstr "Désactiver la méthode d'entrée"
2009-02-25 06:24:50 +03:00
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../ui/gtk/panel.py:425
2009-08-29 04:14:46 +04:00
msgid "No input window"
2009-08-31 03:04:31 +04:00
msgstr "Aucune fenêtre d'insertion"
2009-08-29 04:14:46 +04:00
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../ui/gtk/panel.py:455
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "IBus est un IME intelligent pour Linux/Unix"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../ui/gtk/panel.py:459
msgid "translator-credits"
msgstr "HUMBERT Julien <julroy67@gmail.com>"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../ui/gtk/languagebar.py:105
msgid "About the Input Method"
2009-08-31 03:04:31 +04:00
msgstr "À propos de la Méthode d'Entrée"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../ui/gtk/languagebar.py:169
msgid "Switch input method"
msgstr "Changer de méthode d'entrée"
2009-10-23 11:58:14 +04:00
#: ../ui/gtk/engineabout.py:35 ../setup/engineabout.py:35
2009-10-10 09:37:04 +04:00
#: ../setup/setup.ui.h:15
msgid "About"
msgstr "À propos"
2009-10-23 11:58:14 +04:00
#: ../ui/gtk/engineabout.py:63 ../setup/engineabout.py:63
#, python-format
msgid "Language: %s\n"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "Langue : %s\n"
2009-10-23 11:58:14 +04:00
#: ../ui/gtk/engineabout.py:65 ../setup/engineabout.py:65
#, python-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
2009-08-31 03:04:31 +04:00
msgstr "Disposition du clavier : %s\n"
2009-10-23 11:58:14 +04:00
#: ../ui/gtk/engineabout.py:67 ../setup/engineabout.py:67
#, python-format
msgid "Author: %s\n"
2009-08-31 03:04:31 +04:00
msgstr "Auteur : %s\n"
2009-10-23 11:58:14 +04:00
#: ../ui/gtk/engineabout.py:69 ../setup/engineabout.py:69
msgid "Description:\n"
2009-08-31 03:04:31 +04:00
msgstr "Description :\n"
2009-10-23 11:58:14 +04:00
#: ../setup/main.py:106
msgid "trigger"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "l'activation/désactivation"
2009-10-23 11:58:14 +04:00
#: ../setup/main.py:117
msgid "next input method"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "passer à méthode d'entrée suivante"
2009-10-23 11:58:14 +04:00
#: ../setup/main.py:128
msgid "previous input method"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "passer à la méthode d'entrée précédente"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../setup/main.py:240
msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
msgstr "Le démon IBus n'est pas démarré. Voulez-vous le démarrer maintenant ?"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../setup/main.py:255
msgid ""
"IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
"$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
" export QT_IM_MODULE=ibus"
msgstr ""
2009-10-14 05:26:18 +04:00
"IBus a été démarré ! Si vous ne pouvez pas utiliser IBus, veuillez ajouter "
2009-10-14 09:11:38 +04:00
"les lignes suivantes dans le fichier $HOME/.bashrc, et veuillez vous "
"reconnecter.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
" export QT_IM_MODULE=ibus"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../setup/main.py:270
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "Raccourci clavier pour %s"
2009-10-23 11:58:14 +04:00
#: ../setup/keyboardshortcut.py:55
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis claviers"
2009-10-23 11:58:14 +04:00
#: ../setup/keyboardshortcut.py:66
msgid "Key code:"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "Touche :"
2009-10-23 11:58:14 +04:00
#: ../setup/keyboardshortcut.py:81
msgid "Modifiers:"
msgstr "Modificateurs :"
2009-10-23 11:58:14 +04:00
#: ../setup/keyboardshortcut.py:228
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will be closed when the key is released."
msgstr ""
2009-12-05 03:42:28 +03:00
"Veuillez appuyer sur une touche (ou une combinaison de touches).\n"
"La boîte de dialogue se fermera lorsque la touche sera relâchée."
2009-10-23 11:58:14 +04:00
#: ../setup/keyboardshortcut.py:230
msgid "Please press a key (or a key combination)"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "Veuillez appuyer sur une touche (ou une combinaison de touches)"
2009-10-23 11:58:14 +04:00
#: ../setup/enginecombobox.py:100
2009-02-17 12:52:16 +03:00
msgid "Select an input method"
msgstr "Sélectionnez une méthode d'entrée"
2009-02-17 12:52:16 +03:00
#. create im name & icon column
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../setup/enginetreeview.py:60 ../setup/setup.ui.h:27
msgid "Input Method"
2009-08-31 03:04:31 +04:00
msgstr "Méthode d'entrée"
2009-10-23 11:58:14 +04:00
#: ../setup/enginetreeview.py:88
msgid "Kbd"
2009-08-31 03:04:31 +04:00
msgstr "Kbd"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:26
2009-10-10 09:37:04 +04:00
msgid "IBus Preferences"
msgstr "Préférences d'IBus"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
2009-10-16 03:22:55 +04:00
msgid "Auto hide"
2009-10-10 09:37:04 +04:00
msgstr "Cacher automatiquement"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
2009-10-16 03:22:55 +04:00
msgid "Custom font"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "Police personnalisée"
2009-10-10 09:37:04 +04:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
msgid "Custom font name for language panel"
msgstr "Police personnalisée pour le panneau de langue"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
2009-11-28 10:45:50 +03:00
msgid "Language panel position"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "Position de la barre"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
2009-10-16 03:22:55 +04:00
msgid "Next engine shortcut keys"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "Raccourci clavier pour passer au moteur suivant"
2009-10-10 09:37:04 +04:00
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
2009-10-10 09:37:04 +04:00
msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr "Orientation de la table. 0 = Horizontale, 1 = Verticale"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
2009-10-16 03:22:55 +04:00
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr "Orientation de la table"
2009-10-10 09:37:04 +04:00
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
2009-10-10 09:37:04 +04:00
msgid "Preload Engines during ibus starts up"
msgstr "Précharger les moteurs lors du démarrage d'iBus"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
2009-10-16 03:22:55 +04:00
msgid "Preload engines"
msgstr "Précharger les moteurs"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
2009-10-16 03:22:55 +04:00
msgid "Prev engine shortcut keys"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "Raccourci clavier pour revenir au moteur précédent"
2009-10-10 09:37:04 +04:00
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11 ../setup/setup.ui.h:37
2009-10-16 03:22:55 +04:00
msgid "Show icon on system tray"
msgstr "Afficher l'icône dans la boîte à miniatures"
2009-10-10 09:37:04 +04:00
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
2009-10-16 03:22:55 +04:00
msgid "Show input method name"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "Afficher le nom de la méthode d'entrée"
2009-10-10 09:37:04 +04:00
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13 ../setup/setup.ui.h:39
2009-10-16 03:22:55 +04:00
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "Afficher le nom de la méthode d'entrée sur la barre de langue"
2009-10-10 09:37:04 +04:00
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
2009-10-10 09:37:04 +04:00
msgid ""
"The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
"show"
msgstr ""
"Préférence d'affichage du panneau de langue. 0 = Toujours cacher, 1 = Cacher "
"automatiquement, 2 = Toujours afficher"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
msgid ""
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom eight corner, 4 = Custom"
msgstr ""
2009-12-05 03:42:28 +03:00
"Position de la barre de langue. 0 = En haut à gauche, 1 = En haut à droite, "
"2 = En bas à gauche, 3 = En bas à droite, 4 = Personnalisé"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16 ../setup/setup.ui.h:43
2009-10-14 09:11:38 +04:00
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "Raccourci clavier pour passer à la méthode d'entrée suivante"
2009-10-14 09:11:38 +04:00
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 ../setup/setup.ui.h:45
2009-10-16 03:22:55 +04:00
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
2009-10-14 09:11:38 +04:00
msgstr ""
2009-12-05 03:42:28 +03:00
"Sélection des raccourcis claviers pour activer ou désactiver les méthodes "
"d'entrées"
2009-10-14 09:11:38 +04:00
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
2009-10-16 03:22:55 +04:00
msgid "Trigger shortcut keys"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "Raccourci clavier d'activation/désactivation"
2009-10-10 09:37:04 +04:00
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:48
2009-10-16 03:22:55 +04:00
msgid "Use custom font"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "Utiliser une police personnalisée :"
2009-10-10 09:37:04 +04:00
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
2009-10-10 09:37:04 +04:00
msgid "Use custom font name for language panel"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "Utiliser une police personnalisée pour la barre de langue"
2009-10-10 09:37:04 +04:00
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 ../setup/setup.ui.h:49
2009-10-10 09:37:04 +04:00
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "Utiliser la disposition clavier système (XKB)"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 ../setup/setup.ui.h:50
2009-10-10 09:37:04 +04:00
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "Utiliser la disposition clavier système"
#: ../setup/setup.ui.h:1
msgid "..."
msgstr "…"
2009-10-10 09:37:04 +04:00
#: ../setup/setup.ui.h:2
2009-03-30 13:43:29 +04:00
msgid "<b>Font and Style</b>"
msgstr "<b>Police et Style</b>"
2009-10-10 09:37:04 +04:00
#: ../setup/setup.ui.h:3
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
2009-08-31 03:04:31 +04:00
msgstr "<b>Disposition du clavier</b>"
2009-10-10 09:37:04 +04:00
#: ../setup/setup.ui.h:4
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
msgstr "<b>Raccourcis claviers</b>"
2009-10-10 09:37:04 +04:00
#: ../setup/setup.ui.h:5
2009-03-30 13:43:29 +04:00
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Démarrage</b>"
2009-10-10 09:37:04 +04:00
#: ../setup/setup.ui.h:6
2009-03-30 13:43:29 +04:00
msgid ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
"Page d'accueil : http://code.google.com/p/ibus\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2009-10-10 09:37:04 +04:00
#: ../setup/setup.ui.h:13
msgid ""
"<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
"You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
msgstr ""
2009-08-31 03:04:31 +04:00
"<small><i>La méthode d'entrée par défaut se trouve en haut de la liste.\n"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
"Utilisez les boutons Monter/Descendre pour changer l'ordre.</i></small>"
2009-10-10 09:37:04 +04:00
#: ../setup/setup.ui.h:16
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "Ajouter la méthode d'entrée selectionnée aux méthodes d'entrée actives"
2009-03-30 13:43:29 +04:00
2009-10-10 09:37:04 +04:00
#: ../setup/setup.ui.h:17
msgid "Advanced"
2009-08-31 03:04:31 +04:00
msgstr "Avancé"
2009-10-10 09:37:04 +04:00
#: ../setup/setup.ui.h:18
msgid "Always"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "Toujours afficher"
2009-10-10 09:37:04 +04:00
#: ../setup/setup.ui.h:19
2009-11-28 10:45:50 +03:00
msgid "Bottom left corner"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "Coin en bas à gauche"
2009-10-10 09:37:04 +04:00
#: ../setup/setup.ui.h:20
2009-11-28 10:45:50 +03:00
msgid "Bottom right corner"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "Coin en bas à droite"
2009-03-30 13:43:29 +04:00
2009-10-16 03:22:55 +04:00
#: ../setup/setup.ui.h:21
2009-11-28 10:45:50 +03:00
msgid "Candidates orientation:"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "Orientation de la liste des candidats :"
2009-03-30 13:43:29 +04:00
2009-10-16 03:22:55 +04:00
#: ../setup/setup.ui.h:22
2009-11-28 10:45:50 +03:00
msgid "Custom"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "Personnalisée"
2009-10-16 03:22:55 +04:00
2009-10-10 09:37:04 +04:00
#: ../setup/setup.ui.h:23
2009-11-28 10:45:50 +03:00
msgid "Enable or disable:"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "Activer / désactiver :"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../setup/setup.ui.h:24
2009-03-30 13:43:29 +04:00
msgid "General"
msgstr "Général"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../setup/setup.ui.h:25
2009-10-10 09:37:04 +04:00
msgid "Horizontal"
2009-10-14 05:26:18 +04:00
msgstr "Horizontale"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../setup/setup.ui.h:28
msgid "Language panel position:"
msgstr "Afficher la barre de langue :"
#: ../setup/setup.ui.h:29
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
msgstr ""
2009-08-31 03:04:31 +04:00
"Déplacer vers le bas la méthode d'entrée selectionnée dans la liste des "
2009-12-05 03:42:28 +03:00
"méthodes d'entrée actives"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../setup/setup.ui.h:30
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
msgstr ""
2009-08-31 03:04:31 +04:00
"Déplacer vers le haut la méthode d'entrée selectionnée dans la liste des "
2009-12-05 03:42:28 +03:00
"méthodes d'entrée actives"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../setup/setup.ui.h:31
2009-10-10 09:37:04 +04:00
msgid "Never"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "Ne jamais afficher"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../setup/setup.ui.h:32
2009-03-30 13:43:29 +04:00
msgid "Next input method:"
msgstr "Méthode d'entrée suivante :"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../setup/setup.ui.h:33
msgid "Previous input method:"
msgstr "Méthode d'entrée précédente :"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../setup/setup.ui.h:34
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
msgstr ""
2009-12-05 03:42:28 +03:00
"Supprimer la méthode d'entrée selectionnée des méthodes d'entrées actives"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../setup/setup.ui.h:35
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "Sélection du comportent d'affichage de la barre de langue d'Ibus"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../setup/setup.ui.h:36
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "Permet de choisir l'orientation de la liste des candidats"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../setup/setup.ui.h:38
msgid "Show information of the selected input method"
2009-08-31 03:04:31 +04:00
msgstr "Afficher les informations de la méthode d'entrée selectionnée"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../setup/setup.ui.h:40
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
msgstr ""
2009-08-31 03:04:31 +04:00
"Afficher le nom de la méthode d'entrée sur la barre de langue lorsque la "
"case est cochée"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../setup/setup.ui.h:41
2009-03-30 13:43:29 +04:00
msgid "Show language panel:"
msgstr "Afficher la barre de langue :"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../setup/setup.ui.h:42
msgid "Start ibus on login"
msgstr "Démarrer IBus lors de la connexion"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../setup/setup.ui.h:44
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
2009-08-31 03:04:31 +04:00
msgstr "Raccourci clavier pour revenir à la méthode d'entrée précédente"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../setup/setup.ui.h:46
msgid "Top left corner"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "Coin en haut à gauche"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../setup/setup.ui.h:47
msgid "Top right corner"
2009-12-05 03:42:28 +03:00
msgstr "Coin en haut à droite"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../setup/setup.ui.h:51
2009-10-10 09:37:04 +04:00
msgid "Vertical"
2009-10-14 05:26:18 +04:00
msgstr "Verticale"
2009-03-31 07:13:03 +04:00
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#: ../setup/setup.ui.h:52
2009-10-10 09:37:04 +04:00
msgid "When active"
2009-10-14 05:26:18 +04:00
msgstr "Uniquement lorsque active"
2009-11-28 10:45:50 +03:00
#, fuzzy
#~ msgid "Langauge panel position"
#~ msgstr "Afficher la barre de langue :"
#~ msgid "Custom font:"
#~ msgstr "Police personnalisée :"
#, fuzzy
#~ msgid "Font for language bar and candidates"
#~ msgstr ""
#~ "Choix d'une police personnalisée pour la barre de langue et les candidats"
#~ msgid "Use custom font for language bar and candidates"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser une police personnalisée pour le barre de langue et les candidats"
2009-10-16 03:22:55 +04:00
#~ msgid "Custom Font"
#~ msgstr "Police personnalisée"
#~ msgid "Show IM Name"
#~ msgstr "Afficher le nom de la méthode d'entrée"
#~ msgid "Show IM name on language bar"
#~ msgstr "Afficher le nom de la méthode d'entrée sur la barre de langue"
#~ msgid "Use Custom Font"
#~ msgstr "Utiliser une police personnalisée"
2009-10-14 09:11:38 +04:00
#~ msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
#~ msgstr "Raccourci clavier pour passer au moteur de méthode d'entrée suivant"
#~ msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
#~ msgstr ""
#~ "Raccourci clavier pour revenir au moteur de méthode d'entrée précédant"
2009-10-14 05:26:18 +04:00
2009-10-14 09:11:38 +04:00
#~ msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
#~ msgstr ""
#~ "Raccourci clavier d'activation ou de désactivation la méthode d'entrée"